ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA INDICE PARTI DELLA MACCHINA ...........................................................3 IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA ...........................................4 Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia. La macchina deve essere allacciata ad una UTILIZZO DELL’APPARECCHIO ................................................................4 regolare presa di corrente fornita di messa INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO ..
IT 3 PARTI DELLA MACCHINA A LEVA APERTURA/CHIUSURA SCOMPARTIMENTO CAPSULE B SCOMPARTIMENTO CAPSULE (interno) G VASCHETTA RACCOLTA CAPSULE USATE (sono presenti liquidi residui di fine erogazione). H POGGIA TAZZA C EROGATORE CAFFÈ D INDICATORE LUMINOSO MACCHINA ACCESA I VASCHETTA RACCOGLI GOCCE (interno) L SERBATOIO ACQUA E PIANO POGGIA TAZZE M INTERRUTTORE GENERALE F PULSANTE EROGAZIONE CAFFÈ (con spia luminosa temperatura OK caffè).
- L’utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone. - Non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi. Non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con le mani bagnate. - Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo. - Per ridurre il pericolo di ferite, non lasciar cadere il cavo dal piano del banco o del tavolo in quanto i bambini potrebbero tirarlo o inciampare involontariamente.
IT 5 Pulizia dell’apparecchio - Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando si esegue la pulizia. - Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore generale “M” sia in posizione “0”. - Lasciare raffreddare l’apparecchio prima della pulizia. - Pulire la carrozzeria e gli accessori con un panno umido ed asciugare successivamente con un panno secco non abrasivo. È sconsigliato l’uso di detergenti.
mato dallo scatto finale di avvenuto aggancio. Assicurarsi che il pulsante caffè “F” non sia premuto. La macchina inizia il riscaldamento; la spia di segnalazione temperatura OK del pulsante caffè “F” rimane spenta. Inserire la spina nella presa di corrente. Consultare il capitolo successivo per l’accensione. Collocare una tazzina sul poggia tazze. Attenzione: assicurarsi che lo scompartimento capsule “B” sia chiuso prima di erogare caffè. Non aprirlo mai durante l’erogazione di caffè.
IT 7 POSIZIONAMENTO DEL POGGIA TAZZA La macchina Y1 è stata studiata per poter utilizzare tazze alte e tazzine per espresso. PREPARAZIONE DEL CAFFÈ La macchina Y1 è stata concepita per utilizzare esclusivamente capsule illy “Metodo Iperespresso”. È vietato utilizzare altri tipi di capsule per non danneggiare la macchina. Per regolare l’altezza del poggia tazza “H”, lo si deve rimuovere tirandolo verso l’esterno e poi collocarlo nella posizione tazza alta o tazzina espresso.
Per la pulizia della macchina procedere come segue: Spegnere la macchina e scollegare la spina dalla presa di corrente. Estrarre il serbatoio “L” ed il coperchio e lavarli con acqua corrente. Abbassare completamente la parte mobile della testa della macchina, quindi agire premendo sulla leva “A” fino a quando si percepisce l’avvenuto blocco. Posizionare una tazza sul poggia tazza ”H”. Estrarre il poggia tazza “H” e la vaschetta raccogli gocce “I” e lavarli con acqua tiepida.
IT 9 Attendere che la spia erogazione caffè “F” sia accesa. RACCOMANDAZIONI Per gustare un espresso di elevata qualità ricordare di: - Cambiare l’acqua nel serbatoio “L” almeno una volta alla settimana. - Usare possibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12 gradi francesi per ridurre i depositi all’interno della macchina. - Utilizzare tazzine calde. Erogare acqua premendo il pulsante caffè. Start Dopo 30 secondi premere nuovamente il pulsante caffè “F” per terminare l’erogazione.
Da questo momento la macchina è pronta all’uso. ATTENZIONE: Se le procedure di decalcificazione non vengono eseguite il calcare può provocare difetti di funzionamento non coperti da garanzia. Si consiglia di usare il prodotto per la decalcificazione fornito con la macchina. Non usare aceto, lisciva, sale, acido formico poiché danneggiano la macchina. Usare solo prodotti decalcificanti idonei per le macchine da caffè.
IT 11 PROBLEMA CAUSA Cavo d’alimentazione non colleLa macchina non si gato alla presa di corrente. accende. Interruttore generale “M” posizionato su “0”. Manca acqua nel serbatoio. Capsula non inserita nello scompartimento capsule. La capsula inserita non eroga caffè. Chiusura incompleta della parte mobile della testa della macchina. Mancata attivazione del pulsante erogazione caffè.
GENERAL OPERATING RULES TABLE OF CONTENTS MACHINE PARTS .....................................................................13 IMPORTANT SAFEGUARDS .....................................................14 Carefully read the instruction manual and warranty limitations. The machine must be connected USING THE ESPRESSO MACHINE ..........................................................14 to an earthed power outlet. INSTALLATION OF THE ESPRESSO MACHINE .........................................
EN 13 MACHINE PARTS A LEVER TO OPEN/CLOSE CAPSULE COMPARTMENT B CAPSULE COMPARTMENT (internal) G USED CAPSULE CONTAINER (also contains some residual liquid left after brewing) H CUP STAND C BREW GROUP D MACHINE ON INDICATOR LED E HEATED CUP HOLDING SURFACE F COFFEE BREW BUTTON (when LED illuminates, machine is at required temperature).
- Using attachments not recommended by the manufacturer may result in fire, electric shocks or personal injury. - Do not let cable hang from the tables or counters. Do not pull the plug out by the cable and never touch it with wet hands. - Do not carry or pull the coffee machine by the cable. - To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter top or table topwhere it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
EN 15 Cleaning the espresso machine - Unplug the machine before cleaning. - Before unplugging the machine check that the main on/ off switch “M” is in the “0” position. - Wait until the machine is cool before cleaning. - Clean the body and attachments with a wet cloth and then wipe with a non-abrasive dry cloth. Do not use detergents. - Do not expose the machine to extended jets of water or immerse it in water, partially or fully.
Make sure that the coffee button ”F” is not pressed . Insert the plug into the outlet. Consult the following chapter to switch on the appliance. The machine will start warming up; the temperature ready LED of the coffee button “F” will remain off. Place a cup beneath the brew group. Caution: make sure that the capsule compartment “B” is closed before brewing coffee. Never open the compartment during the dispensing of coffee.
EN 17 CUP STAND ADJUSTMENT MAKING COFFEE The Y1 machine is designed to be used with either mugs or espresso cups. The Y1 machine is designed to function exclusively with illy “Metodo Iperespresso” capsules. To avoid damage to the machine, do not use other types of capsules. To adjust the height of the cup stand “H” you must remove it by pulling it out and then set it in the mug or espresso cup position. Optimal position for mugs, suitable for “long” coffee.
To clean the machine, proceed as follows: Switch the machine off and disconnect the plug from the power outlet. Remove the water tank “L” and lid and wash them under running water. Lower the movable part of the top of the machine completely, and press the lever “A” until you hear it lock in place. Position the cup on the cup stand “H”. Start/Stop Press the coffee button “F” only if the LED is on. The machine will start dispensing coffee.
EN 19 Wait until the temperature ready indicator LED “F” illuminates. RECOMMENDATIONS To enjoy a high quality espresso, remember to: - Change the water in the tank at least once a week. - If possible, use water with a hardness of less than 12 French degrees to reduce the deposits inside the machine. - Used warmed cups. Run water through the machine by pressing the coffee button. Start After 30 seconds press the coffee button “F” again to shut off the flow.
Now the machine is ready for use. WARNING: If descaling is not performed when necessary, scale buildup may cause the machine to malfunction which is not covered by the warranty. It is advisable to use the descaling agent supplied with the machine. Do not use vinegar, lye, salt or formic acid because they may damage the machine. Use only descaling agents suitable for coffee machines. The descaling solution must be disposed of in accordance with the applicable laws and regulations.
EN 21 PROBLEM CAUSE SOLUTION If problem persists The power supply cable is not Connect the plug to a power outlet meeting the The machine does not plugged in to the power socket. technical specifications given on the data plate “O”. turn on. The main on/off switch “M” is poPosition the main on/off switch “M” on “I”. sitioned on “0”. No water in the tank. Fill tank “L” with water. The capsule is not inserted in the Insert a capsule in the capsule compartment “B”. capsule compartment.
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE SOMMAIRE PIÈCES COMPOSANT LA MACHINE ..........................................23 MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ....................................24 Lire attentivement le manuel d’instructions et les limitations de la garantie. La machine doit être branchée à une prise UTILISATION DE L’APPAREIL .................................................................24 de courant dotée d’un dispositif de mise à INSTALLATION DE L’APPAREIL ........
FR 23 PIÈCES COMPOSANT LA MACHINE A LEVIER OUVERTURE/FERMETURE COMPARTIMENT POUR CAPSULES G COMPARTIMENT POUR CAPSULES USAGÉES (contenant également les résidus d’eau). B COMPARTIMENT POUR CAPSULES (interne) H SUPPORT TASSE C GROUPE ÉCOULEMENT CAFÉ I BAC DE RÉCUPÉRATION RÉSIDUS D’EAU (interne) L RÉSERVOIR D’EAU D LAMPE TÉMOIN MACHINE ALLUMÉE E SUPPORT TASSES F COMMANDE PRÉPARATION CAFÉ (avec lampe témoin température café ok ).
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de toujours respecter les mesures de sécurité suivantes. - Avant de débrancher l’appareil, s’assurer que l’interrupteur général “M” est sur “0”. - L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer des incendies, des décharges électriques ou des lésions aux personnes. - Ne pas laisser pendre le câble des tables ou comptoirs.
FR 25 Nettoyage de l’appareil - Débrancher la fiche de la prise de courant lorsqu’on effectue le nettoyage. - Avant de débrancher l’appareil, s’assurer que l’interrupteur général “M” est sur “0”. - Laisser refroidir l’appareil avant d’effectuer le nettoyage. - Nettoyer la carrosserie et les accessoires à l’aide d’un chiffon humide puis sécher soigneusement à l’aide d’un chiffon sec non abrasif. Ne pas utiliser de produits détergents.
qu’il est bien encastré. S’assurer que la commande préparation café “F” n’est pas enclenchée . La machine commence à chauffer; la lampe témoin de signalisation température OK de l’interrupteur préparation café “F” reste éteinte. Insérer la fiche dans la prise de courant. Consulter le chapitre suivant pour l’allumage. Placer une petite tasse sur le support tasse. Attention: s’assurer que le compartiment pour capsules “B” est fermé avant de préparer du café.
FR 27 ADAPTATION DU SUPPORT DE TASSE La machine Y1 a été conçue afin de pouvoir utiliser des grandes tasses et des petites tasses à espresso. PRÉPARATION DU CAFÉ La machine Y1 a été conçue pour l’utilisation exclusive de capsules illy “Metodo Iperespresso”. Il est interdit d’utiliser des types de capsules autres que les capsules illy Metodo Iperespresso afin de ne pas endommager l’appareil.
Pour effectuer le nettoyage de la machine, procéder comme suit: Éteindre la machine et débrancher la fiche de la prise de courant. Extraire le réservoir “L” et le couvercle et les laver à l’eau courante. Baisser complètement la partie mobile de la tête de la machine et appuyer sur le levier “A” jusqu’à ce que l’on sente qu’elle est correctement fermée. Placer une tasse sur le support «H». Marche/Arrêt Appuyer sur l’interrupteur préparation café «F» uniquement si la lampe témoin est allumée.
FR 29 RECOMMANDATIONS Pour déguster un espresso de qualité se rappeler de: - Changer l’eau du réservoir “L” au moins une fois par semaine. - Utiliser si possible de l’eau dont la dureté totale est inférieure à 12 degrés français pour prévenir les dépôts à l’intérieur de la machine. - Utiliser des tasses chaudes. Attendre que la lampe témoin écoulement café “F” soit allumée. Marche Arrêt DÉTARTRAGE La formation du calcaire est la conséquence naturelle de l’utilisation de la machine.
Remplir à nouveau le réservoir d’eau “L”et répéter une autre fois les opérations précédemment décrites. Le cycle de détartrage est terminé. Dès à présent, la machine est prête à l’usage. ATTENTION: Si les opérations de détartrage ne sont pas effectuées, le calcaire peut provoquer des défauts de fonctionnement non couverts par la garantie.
FR 31 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Persistance du problème Brancher la fiche à une prise de courant conforme Câble d’alimentation non branché aux caractéristiques techniques de la plaque signaL’appareil ne s’allume à la prise de courant. létique «O». pas. Interrupteur général «M» sur «0». Mettre l’interrupteur général «M» sur «I». Il n’y a pas d’eau dans le réserRemplir d’eau le réservoir «L». voir. Capsule non insérée dans le com- Insérer une capsule dans le compartiment pour cappartiment pour capsules.
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR MASCHINENBEDIENUNG INHALTSVERZEICHNIS GERÄTETEILE ..........................................................................33 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ............................................34 Die Bedienungsanleitung und die Garantiebeschränkungen aufmerksam durchlesen. Die Maschine muss an eine GERÄTEBENUTZUNG ............................................................................34 vorschriftsmäßige Steckdose mit Erdung GERÄTEINSTALLATION ............
DE 33 GERÄTETEILE A HEBEL FÜR ÖFFNUNG/SCHLIESSUNG KAPSELFACH G BEHÄLTER FÜR GEBRAUCHTE KAPSELN (mit Flüssigkeitsresten von der Ausgabe). B KAPSELFACH (innen) H ABSTELLGITTER C KAFFEEBRÜHGRUPPE I TROPFENAUFFANGSCHALE (innen) D LEUCHTANZEIGE MASCHINE EINGESCHALTET L WASSERTANK M HAUPTSCHALTER E TASSENABSTELLFLÄCHE F KAFFEEAUSGABEKNOPF (mit Kontrollleuchte Kaffeetemperatur OK).
- Jedes vom Hersteller nicht empfohlene Zubehör kann zu Brand, Stromschlägen oder Körperverletzungen führen. - Das Kabel nicht von Tischen oder Theken baumeln lassen. Zum Abziehen des Steckers nicht am Kabel ziehen und den Stecker nicht mit nassen Händen anfassen. - Die Kaffeemaschine nicht mit dem Kabel anheben oder ziehen.
DE 35 Gerätereinigung - Den Stecker von der Elektroanlage abziehen, bevor man die Reinigung durchführt. - Vor dem Abziehen des Steckers vergewissern, dass der Hauptschalter “M” auf “0” steht. - Vor der Reinigung das Gerät abkühlen lassen. - Das Gehäuse und die Zubehörteile mit einem feuchten Tuch reinigen und danach mit einem nicht scheuernden trockenen Tuch trockenreiben. Von der Verwendung von Reinigungsmitteln wird abgeraten. - Das Gerät nicht unter einen Wasserstrahl stellen bzw.
Sich vergewissern, dass der Kaffeeknopf “F” nicht gedrückt ist. Das Gerät beginnt zu heizen; die Temperatur-OK-Anzeige am Kaffeeknopf “F” bleibt aus. Den Stecker in die Steckdose einsetzen. Nähere Informationen zum Einschalten des Geräts im nächsten Kapitel. Ein Mokkatässchen auf das Abstellgitter stellen. Achtung: Vor dem Brühen von Kaffee sich vergewissern, dass das Kapselfach “B” geschlossen ist. Nie während der Kaffeeausgabe öffnen.
DE 37 ANBRINGUNG DES ABSTELLGITTERS Das Gerät Y1 wurde so entwickelt, dass man Kaffeetassen und Mokkatässchen benutzen kann. ESPRESSOZUBEREITUNG Das Gerät Y1 wurde ausschließlich für den Gebrauch von Kapseln “Metodo Iperespresso” von Illy entwickelt. Um das Gerät nicht zu beschädigen, ist von der Verwendung anderer Kapseltypen abzuraten. Zur Höheneinstellung des Abstellgitters “H” muss dieses nach außen abgezogen und dann in die Position für Kaffeetasse oder für Mokkatässchen gebracht werden.
Zur Reinigung des Geräts wie folgt vorgehen: Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Den Tank “L” und Deckel herausnehmen und unter fließendem Wasser spülen. Den beweglichen Teil des Maschinenkopfs ganz nach unten bringen, dann auf den Hebel “A” drücken, bis das Einrasten zu spüren ist. Eine Tasse auf das Abstellgitter ”H” stellen. Start/Stopp Den Kaffeeausgabeknopf “F” nur drücken, wenn die Leuchtanzeige an ist. Das Gerät beginnt mit der Kaffeeausgabe.
DE 39 Warten, bis die Kontrollleuchte “F” für Kaffeeausgabe leuchtet. RATSCHLÄGE Um einen hochwertigen Espresso genießen zu können, folgende Dinge beachten: - Das Wasser im Tank “L” mindestens einmal wöchentlich wechseln. - Nach Möglichkeit Wasser mit einer Gesamthärte unter 12 Grad französischer Härte verwenden, um die Ablagerungen im Gerät zu reduzieren. - Vorgewärmte Tassen verwenden. ENTKALKUNG Start Durch Drücken des Kaffeeknopfs Wasser ausgeben.
Damit ist der Entkalkungszyklus beendet. Nun ist das Gerät wieder einsatzbereit. ACHTUNG: Wenn die Maschine nicht entkalkt wird, kann der Kalk Betriebsstörungen verursachen, für die kein Garantieanspruch besteht. Es wird empfohlen, den mit dem Gerät mitgelieferten Entkalker zu verwenden. Keinen Essig, Lauge, Salz oder Ameisensäure verwenden, da diese Produkte die Maschine beschädigen. Nur für Espressomaschinen geeignete Entkalker benutzen.
DE 41 PROBLEM URSACHE Das Gerät lässt sich Stromkabel nicht eingesteckt. nicht einschalten. Hauptschalter “M” steht auf “0”. LÖSUNG Bei Fortbestehen des Problems Den Stecker an eine Steckdose anschließen, die den technischen Daten auf dem Kenndatenschild “O” entspricht. Den Hauptschalter “M” auf “I” stellen. Kein Wasser im Tank. Den Tank “L” mit Wasser füllen. Keine Kapsel im Kapselfach. Eine Kapsel in das Kapselfach “B” legen.
REGLAS GENERALES PARA EL USO DE LA MÁQUINA ÍNDICE COMPONENTES DE LA MÁQUINA .............................................43 IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD ................................44 Lea atentamente el manual de instrucciones y las limitaciones relativas a la garantía. La máquina debe ser conectada a una USO DEL APARATO ..............................................................................44 toma de corriente con contacto de tierra. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA ................
ES 43 COMPONENTES DE LA MÁQUINA A PALANCA APERTURA/CIERRE COMPARTIMENTO CÁPSULAS B COMPARTIMENTO CÁPSULAS (interno) G CONTENEDOR RECEPTOR DE CÁPSULAS USADAS (con presencia de líquidos residuales de fin de suministro). H APOYA-TAZAS C SUMINISTRADOR DE CAFÉ D INDICADOR LUMINOSO MÁQUINA ENCENDIDA E PLANO DE APOYA-TAZAS F BOTÓN DE SUMINISTRO CAFÉ (con testigo luminoso temperatura OK café).
que el interruptor general “M” esté en posición “0”. IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD Al utilizar aparatos eléctricos deben observarse siempre las medidas de seguridad que a continuación se indican: - El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede ser causa de incendios, cortocircuitos o lesiones. - No dejar colgando el cable en mesas o encimeras. No extraer la clavija tirando del cable y no tocarla con las manos mojadas.
ES 45 Limpieza de la máquina - Desenchufarla de la toma eléctrica antes de efectuar la limpieza. - Antes de desacoplar el enchufe verificar que el interruptor general “M” esté en posición “0”. - Esperar que la máquina se enfríe. - Limpiar la carcasa y los accesorios con un paño húmedo, secando a continuación con un paño seco no abrasivo. Se desaconseja el uso de detergentes. - No someter la máquina a chorros de agua ni sumergirla total o parcialmente.
Controlar que el botón café “F” no esté presionado. Introducir el enchufe en la toma de corriente. Véase en el próximo capítulo lo relativo al encendido. La máquina comienza el calentamiento; el piloto luminoso indicador de temperatura OK del botón de café “F” permanece apagado. Colocar una taza sobre el apoya-tazas. Atención: controlar que el compartimento de cápsulas “B” esté cerrado antes de suministrar café. No abrirlo nunca durante el suministro de café.
ES 47 POSICIONAMIENTO DEL APOYA TAZAS La máquina Y1 ha sido estudiada para el uso de tazas altas y de tazas de espresso. PREPARACIÓN DEL CAFÉ La máquina Y1 ha sido diseñada para utilizar únicamente cápsulas Illy “Metodo Iperespresso”. Está prohibido utilizar otros tipos de cápsulas para no dañar la máquina. Para regular la altura del apoya-tazas “H”, extraerlo tirando¬ hacia afuera y colocarlo en la posición taza alta o taza de espresso. Posición adecuada para tazas altas para café largo.
Para efectuar la limpieza de la máquina se debe proceder de la siguiente forma: Apagar la máquina y desenchufar respecto de la toma de corriente. Extraer el depósito “L” y la tapa y lavarlos con agua corriente. Cerrar la parte superior móvil de la cafetera, después presionar la palanca “A”, hasta que se bloquee. Colocar una taza en el apoya-tazas ”H”. Inicio / Fin Presionar el botón del café “F” solo si el piloto luminoso está encendido. La máquina empieza a suministrar el café.
ES 49 Esperar que se encienda el indicador de suministro de café “F”. RECOMENDACIONES Para saborear un espresso de elevada calidad recuerde: - Cambiar el agua en el depósito “L” al menos una vez a la semana. - A ser posible usar agua que tenga una dureza total inferior a 12 grados franceses para reducir la acumulación de depósitos dentro de la máquina. - Utilizar tazas precalentadas. Presionar el botón de café para suministrar agua.
El ciclo de descalcificación ha terminado. De esta manera, la máquina está lista para su uso. ATENCIÓN: La falta de aplicación de los procedimientos de descalcificación puede provocar anomalías de funcionamiento no cubiertas por la garantía. Se aconseja utilizar el producto descalcificador suministrado con la máquina. No usar vinagre, lejía, sal ni ácido fórmico, ya que estos productos dañan la máquina. Usar sólo productos descalcificadores específi cos para máquinas de café.
ES 51 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Permanencia del problema Conectar la clavija a una toma de corriente conforCable de alimentación no conecme a los datos técnicos indicados en la placa de La máquina no se en- tado a la toma de corriente. datos “O”. ciende. Interruptor general “M” en posiPoner el interruptor general “M” en posición “I”. ción “0”. Falta agua en el depósito. Llenar de agua el depósito “L”. No hay cápsula en el comparti- Poner una cápsula en el compartimento de cápsulas mento de cápsulas.
REGRAS GERAIS PARA UTILIZAR ESTA MÁQUINA ÍNDICE PARTES DA MÁQUINA .............................................................53 MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES ...............................54 Leia atentamente o manual de instruções e os limites da garantia. Esta máquina deve ser ligada a uma tomada USO DO APARELHO .............................................................................54 eléctrica regularmente dotada de ligação à INSTALAÇÃO DO APARELHO..............................
PT 53 PARTES DA MÁQUINA A ALAVANCA DE ABERTURA / FECHO DO COMPARTIMENTO DE CÁPSULAS G RECIPIENTE DE CÁPSULAS USADAS (há líquidos residuais de fim de fornecimento). B COMPARTIMENTO DE CÁPSULAS (interno) H APOIO DE CHÁVENAS C FORNECEDOR DE CAFÉ I RECIPIENTE DE RECOLHA DE GOTAS (interno) D INDICADOR LUMINOSO DE MÁQUINA LIGADA L RESERVATÓRIO DE ÁGUA E PLANO DE APOIO DE CHÁVENAS M INTERRUPTOR GERAL F BOTÃO FORNECIMENTO CAFÉ (com indicador luminoso de temperatura ok café).
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Ao usar aparelhos eléctricos devem ser sempre observadas as seguintes medidas de segurança. - Antes de desligar a ficha, certifique-se de que o interruptor geral “M” esteja na posição “0”. - O uso de acessórios não recomendados pelo fabricante pode provocar incêndios, choques eléctricos ou lesões às pessoas. - Não deixe o cabo pendente de mesas ou balcões. Não puxe o cabo para tirar a ficha da tomada e não a toque com as mãos molhadas.
PT 55 Limpeza do aparelho - Desligue a ficha da tomada eléctrica quando for realizar a limpeza. - Antes de desligar a ficha, certifique-se de que o interruptor geral “M” esteja na posição “0”. - Aguarde o aparelho arrefecer antes de limpá-lo. - Limpe a parte externa e os acessórios com um pano húmido e enxugue em seguida com um pano seco. Não é aconselhável empregar detergentes. - Não direccione jactos abundantes de água para o aparelho nem o mergulhe em líquidos, mesmo parcialmente.
Certifique-se de que o botão café “F” não esteja pressionado. Ligue a ficha na tomada eléctrica. Consulte o capítulo seguinte para ligar. A máquina começa o aquecimento; a luz de sinalização de temperatura OK do botão do café “F” permanece apagada. Coloque uma chávena no apoio para chávenas. Atenção: certifique-se de que o compartimento de cápsulas “B” esteja bem fechado antes de preparar o café. Nunca o abra durante o fornecimento de café.
PT 57 POSICIONAMENTO DO APOIO DE CHÁVENAS A máquina Y1 foi estudada para poder usar chávenas grandes e pequenas para café expresso. PREPARAÇÃO DO CAFÉ A máquina Y1 foi concebida para usar exclusivamente cápsulas Illy “Metodo Iperespresso”. É proibido usar outros tipos de cápsulas para não danificar a máquina. Para regular a altura do apoio de chávenas “H”, deve-se removê-lo, puxando-o para fora e depois colocá-lo na posição de chávena grande ou pequena.
Para realizar a limpeza da máquina, proceda como segue: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada eléctrica. Retire o reservatório “L” e a tampa e lave-os com água corrente. Abaixe totalmente a parte móvel da cabeça da máquina e, então, pressione a alavanca “A” até perceber que se bloqueou. Posicione uma chávena no apoio de chávenas “H”. INÍCIO/FIM Pressione o botão café “F” somente se a luz de sinalização estiver acesa. A máquina começa a fornecer café.
PT 59 RECOMENDAÇÕES Para saborear um café expresso de qualidade, lembre-se de: - Trocar a água do reservatório “L” pelo menos uma vez por semana. - Se possível, use água com dureza total inferior a 12 graus franceses para reduzir os depósitos no interior da máquina. - Utilizar chávenas aquecidas. Espere o indicador luminoso de fornecimento de café “F” se acender. INÍCIO Forneça água, pressionando o botão café.
O ciclo de descalcificação terminou. A partir deste momento, a máquina está pronta para ser usada. ATENÇÃO: Se a descalcificação não for feita, o calcário pode provocar defeitos de funcionamento não cobertos pela garantia. Recomenda-se usar o produto fornecido com a máquina. Não use vinagre, lixívia, sal ou ácido fórmico, pois danificam a máquina. Use somente produtos descalcificantes específicos para máquinas de café. A solução descalcificante deve ser eliminada de acordo com as normas em vigor.
PT 61 PROBLEMA A máquina não liga. CAUSA SOLUÇÃO O problema permanece Ligue a ficha a uma tomada de corrente, conforme Cabo de alimentação não ligado à os dados técnicos indicados na etiqueta de dados tomada de corrente. “O”. Interruptor geral “M” posicionado Posicione o interruptor geral “M” em “I”. em “0”. Falta água no reservatório. Encha o reservatório de água “L”. Cápsula não inserida no compar- Coloque uma cápsula no compartimento de cápsutimento de cápsulas. las “B”.
ALGEMENE BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Lees deze bedieningshandleiding en de garantiebepalingen aandachtig door voor gebruik. Deze machine moet aangesloten worden op een stopcontact met randaarde. De machine moet regelmatig schoon gehouden worden. Reinig de kopjeshouder, het lekbakje, de capsulehouder, het waterreservoir en de glazen warmhoudplaat voor kopjes daarom geregeld.
NL 63 MACHINE ONDERDELEN A BEDIENINGSHENDEL CAPSULEGEDEELTE B CAPSULEGEDEELTE (inwendig) C EXTRACTIE-UNIT G RESERVOIR VOOR GEBRUIKTE CAPSULES (bevat ook vloeistofresten die achterblijven na de koffiebereiding). H KOPJESHOUDER D INDICATIELAMPJE ‘MACHINE AAN’ E WARMHOUDPLAAT VOOR KOPJES F BEDIENINGSTOETS EXTRACTIESYSTEEM (zodra LED-indicatie oplicht, is de machine op de vereiste temperatuur).
- BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN - Volg bij het gebruik van elektrische apparaten steeds de onderstaande veiligheidsvoorschriften. Gebruik van de espressomachine - - - - - - Lees alle instructies. Deze machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik voor andere dan huishoudelijke toepassing wordt beschouwd als oneigenlijk en is om die reden gevaarlijk. Neem het voedingssnoer uit het stopcontact als u de machine niet gebruikt.
NL 65 Reiniging van het apparaat - - - Verwijder de stekker van de machine uit het stopcontact voordat u deze schoonmaakt. Controleer, alvorens de stekker van de machine uit het stopcontact te verwijderen, of de hoofdschakelaar “M”, in de UIT-stand “0” staat. Laat de machine even afkoelen voordat u deze schoonmaakt. Neem de machinebehuizing en de diverse machinecomponenten af met een vochtige doek en droog ze vervolgens na met een zachte, droge doek. Het gebruik van reinigingsmiddelen wordt afgeraden.
klikje blokkeert. Let erop dat u de bedieningstoets ”F” daarbij niet indrukt. De machine begint nu met opwarmen; de temperatuurindicatie van de bedieningstoets “F” brandt niet. Sluit de stekker aan op de netspanning. In het hierna volgende hoofdstuk leest u hoe u het apparaat inschakelt. Plaats een kopje onder de uitloop van de extractie-unit. BELANGRIJK. Zorg ervoor dat het capsulegedeelte dat aangeduid wordt met “B” volledig sluit, voordat u koffie zet.
NL 67 KOPJESHOUDER IN HOOGTE VERSTELLEN Het machinemodel Y1 is geschikt voor gebruik in combinatie met mokken of espressokopjes. KOFFIEBEREIDING Het machinemodel Y1 is uitsluitend bedoeld voor combinatie met capsules van het type illy “Metodo Iperespresso”. Gebruik van andere soorten capsules kan de machine beschadigen. Garantiebepalingen komen te vervallen bij gebruik van andere soorten capsules.
Volg bij de reiniging van het apparaat de volgende aanwijzingen: Schakel de machine uit en verwijder de apparaatstekker uit het stopcontact. Neem het waterreservoir “L” compleet met deksel uit het apparaat en spoel het af met stromend water. Druk het beweegbare deel van het capsulegedeelte helemaal naar beneden totdat de hendel “A” met een klik vergrendelt. Plaats een kopje op kopjeshouder ”H”. Start/Stop toets Druk alleen op bedieningstoets “F” als het indicatielampje brandt.
NL 69 Wacht tot de temperatuurindicatie “F” oplicht. ENKELE PRAKTISCHE TIPS Om van kwalitatief hoogwaardige espresso te genieten, moet u eraan denken: geregeld het water te verversen (minstens eenmaal per week) - gebruik zo mogelijk water waarvan de totale hardheid lager is dan 12 Franse graden om de kalkaanslag binnenin de machine te beperken. - voorverwarmde kopjes te gebruiken. MACHINE ONTKALKEN Start Laat het water door de machine circuleren door de bedieningstoets in te drukken.
Vul het waterreservoir “L” opnieuw met schoon water en herhaal de hierboven beschreven stappen voor een tweede keer. De ontkalkingscyclus is beëindigd. De machine is nu klaar voor gebruik. WAARSCHUWING: Als de machine niet regelmatig ontkalkt wordt, kan er zich kalkaanslag in de machine afzetten, waardoor de machine storingen kan vertonen die niet onder de garantiebepalingen vallen. We raden u aan het ontkalkingsmiddel te gebruiken dat bij de machine geleverd is.
NL 71 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Aanhouden van het probleem Sluit de apparaatstekker aan op een stopcontact dat Het voedingssnoer is niet op het voldoet aan de technische specificaties die vermeld stopcontact aangesloten. De machine laat zich zijn op typeplaatje “O”. niet inschakelen. Hoofdschakelaar “M” staat op Kantel de hoofdschakelaar “M” op de AAN-stand “0”. “I”. Er is geen water in het waterreVul het waterreservoir “L” met water. servoir.
GENERELLE RETNINGSLINJER FOR BRUG AF MASKINEN INDHOLDSFORTEGNELSE MASKINENS DELE ...................................................................73 VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........................................74 Læs brugsanvisningen og garantibetingelserne nøje. Maskinen skal sluttes til en almindelig BRUG AF MASKINEN ............................................................................74 stikkontakt med jordforbindelse. INSTALLATION AF MASKINEN ...........................
DK 73 MASKINENS DELE A GREB TIL ÅBNING/LUKNING AF KAPSELBOKS G BAKKE TIL BRUGTE KAPSLER (indeholder restvæske fra brygningen). B KAPSELBOKS (indvendig) H KOPHOLDER C KAFFEUDLØB I DRYPBAKKE (indvendig) D KONTROLLAMPE FOR TÆNDING L VANDTANK M HOVEDKONTAKT E HYLDE TIL KOPPER F KNAP FOR KAFFE (med kontrollampe for kaffetemperatur ok).
- Kontrollér, at hovedkontakten M er indstillet på “0”, inden stikket fjernes fra stikkontakten. - Brug af tilbehør, som ikke er anbefalet af producenten, kan medføre brand, elektrisk stød eller kvæstelser. Overhold altid følgende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brug af el-apparater. - Lad ikke ledningen hænge løst ned fra køkkenborde, diske osv. Fjern ikke stikket fra stikkontakten ved at trække i ledningen, og rør ikke stikket med fugtige hænder.
DK 75 Rengøring af maskinen - Fjern stikket fra stikkontakten i forbindelse med rengøring. - Kontrollér, at hovedkontakten M er indstillet på “0”, inden stikket fjernes fra stikkontakten. - Lad maskinen afkøle inden rengøringen. - Rengør beklædningen og tilbehøret med en fugtig klud, og tør efter med en tør og blød klud. Det frarådes at benytte rengøringsmidler. - Udsæt ikke maskinen for kraftige vandstråler, og læg den ikke i blød (hverken helt eller delvist).
Kontrollér, at der ikke er trykket på knappen for kaffe F. Sæt stikket i stikkontakten. Vedrørende tænding henvises til næste kapitel. Maskinen indleder opvarmningen, og kontrollampen for kaffetemperatur OK i knappen for F forbliver slukket. Anbring en espressokop på kopholderen. Advarsel: Kontrollér inden brygning af kaffe, at kapselboksen B er lukket. Åbn den aldrig i forbindelse med brygning af kaffe. Bemærk: Det anbefales at ”brygge” vand svarende til min.
DK 77 PLACERING AF KOPHOLDER BRYGNING AF KAFFE Model Y1 er udviklet til brug af almindelige kaffekopper og espressokopper. Model Y1 er udviklet til udelukkende at benytte illy “Metodo Iperespresso” kapsler. Det er forbudt at benytte andre kapseltyper. Herved undgås beskadigelse af maskinen. Kopholderens H højde kan justeres ved at trække den udad og herefter placere den i positionen for almindelig kaffekop eller espressokop. Optimal position for almindelige kaffekopper.
Benyt følgende fremgangsmåde i forbindelse med rengøring af maskinen: Sluk maskinen, og fjern stikket fra stikkontakten. Fjern tanken L og låget, og afvask delene under rindende vand. Sænk den bevægelige del af maskinens gruppehoved, og tryk herefter på grebet ”A”, indtil det er blokeret. Anbring en kop på kopholderen H. Start/Stop Tryk kun på knappen for kaffe F, hvis kontrollampen er tændt. Maskinen indleder brygningen af kaffe.
DK 79 Vent, indtil kontrollampen i knappen for kaffe F er tændt. ANBEFALINGER Tips i forbindelse med brygning: - Skift vandet i tanken L min. en gang om ugen. - Benyt så vidt muligt blødt vand (samlet hårdhed under 12 franske grader) for at begrænse kalkaflejringerne i maskinen. - Brug varme kopper. ”Bryg” vand ved at trykke på knappen for kaffe. Start Tryk på knappen for kaffe F efter 30 sekunder for at afbryde brygningen.
Herefter er maskinen parat til brug. ADVARSEL: Manglende afkalkning kan medføre fejl, som ikke er omfattet af garantien. Det anbefales at benytte kalkfjerningsproduktet, der leveres sammen med maskinen. Brug ikke eddike, lud, salt eller myresyre, idet maskinen herved beskadiges. Benyt kun særlige kalkfjerningsprodukter udviklet til espressomaskiner. Opløsningen med kalkfjerningsproduktet skal bortskaffes som foreskrevet i den gældende lovgivning.
DK 81 PROBLEM Maskinen ikke. ÅRSAG AFHJÆLPNING Problemet er fortsat til stede Ledningen er ikke sluttet til stik- Sæt stikket i en stikkontakt, der svarer til de tekniske data på typeskiltet O. tændes kontakten. Hovedkontakten M er indstillet Indstil hovedkontakten M til “I”. til ”0”. Der er ikke vand i tanken. Fyld tanken L med vand. Kapslen er ikke placeret korrekt i Anbring en kapsel i kapselboksen B. kapselboksen.
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και τους όρους της εγγύησης. ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ............................................................ 83 ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .......................................... 84 Η μηχανή πρέπει να συνδεθεί σε κανονική ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ....................................................................... 84 πρίζα ρεύματος με γείωση. Η μηχανή διατηρείται ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ..................
GR 83 ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ A ΜΟΧΛΟΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ/ΚΛΕΙΣΙΜΑΤΟΣ ΘΗΚΗΣ ΚΑΨΟΥΛΩΝ H ΒΑΣΗ ΦΛΙΤΖΑΝΙΩΝ I ΔΟΧΕΙΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΥΓΡΩΝ ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΩΝ ΑΠΟΣΤΑΞΗΣ C ΣΗΜΕΙΟ ΡΟΗΣ ΚΑΦΕ L ΔΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ D ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝΔΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΗΧΑΝΗΣ M ΓΕΝΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ B ΥΠΟΔΟΧΗ ΚΑΨΟΥΛΑΣ (εσωτερική) E ΣΧΑΡΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙΩΝ F ΚΟΥΜΠΙ ΡΟΗΣ ΚΑΦΕ (με τη φωτεινή ένδειξη θερμοκρασίας του καφέ, ΟΚ).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να ακολουθείτε πάντα τα παρακάτω μέτρα ασφαλείας. Χρήση της συσκευής - Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από τραπέζια ή μπαλκόνια. Μην αποσυνδέετε την πρίζα τραβώντας την από το καλώδιο και μην την αγγίζετε με βρεγμένα χέρια. - Μην μετακινείτε τη μηχανή του καφέ τραβώντας την από το καλώδιο.
GR 85 Καθαριότητα της συσκευής - Αποσυνδέστε την ηλεκτρική πρίζα όταν καθαρίζετε. - Πριν αποσυνδέσετε την πρίζα βεβαιωθείτε ότι ο γενικός διακόπτης «Μ» είναι στη θέση «0». - Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε. - Καθαρίστε την σχάρα και τα εξαρτήματα με ένα βρεγμένο πανί και στεγνώστε με ένα στεγνό πανί χωρίς τη χρήση καθαριστικών που περιέχουν οξέα. Δεν συνιστάται η χρήση απορρυπαντικών. - Μην ρίχνετε μεγάλες ποσότητες νερού στη συσκευή και μην τη βυθίζετε στο νερό.
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί του καφέ «F» δεν είναι πατημένο. Συνδέστε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα. Συμβουλευτείτε το ακόλουθο κεφάλαιο για τη λειτουργία. Η μηχανή αρχίζει να ζεσταίνεται, η φωτεινή ένδειξη θερμοκρασίας ΟΚ του κουμπιού του καφέ «F» παραμένει σβηστή. Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι στη σχάρα φλιτζανιών. Προσοχή: βεβαιωθείτε ότι η θήκη της κάψουλας «Β» είναι κλειστή πριν τη ροή του καφέ. Μην την ανοίγετε ποτέ κατά τη διάρκεια της ροής του καφέ.
GR 87 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ΦΛΙΤΖΑΝΙΩΝ Η μηχανή Υ1 είναι ειδικά μελετημένη για ψηλά φλιτζάνια και φλιτζάνια του espresso. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΚΑΦΕ Η μηχανή Υ1 έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση κάψουλας illy «Metodo Iperespresso» Απαγορεύεται η χρήση άλλου τύπου κάψουλας για να αποφύγετε ζημιά στη μηχανή. Για να ρυθμίσετε το ύψος της βάσης φλιτζανιών «Η» πρέπει να τη βγάλετε τραβώντας τη προς τα έξω και έπειτα βάζοντάς τη στη θέση για ψηλά φλιτζάνια ή για φλιτζάνια του espresso.
Για τον καθαρισμό της μηχανής ακολουθήστε τα παρακάτω: Απενεργοποιήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. Αφαιρέστε το δοχείο «L» και το κάλυμμα και καθαρίστε με τρεχούμενο νερό. Κατεβάστε εντελώς το κινητό μέρος της κεφαλής της μηχανής και πιέστε τον μοχλό «Α» ώσπου να κλειδώσει. Τοποθετήστε το φλιτζάνι στην ειδική βάση «Η» Έναρξη/ Τέλος Πιέστε το κουμπί του καφέ «F» μόνο όταν ανάψει η φωτεινή ένδειξη. Η μηχανή ξεκινά τη ροή καφέ.
Περιμένετε να ανάψει η ένδειξη του καφέ «F». ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Για να απολαμβάνετε έναν espresso υψηλής ποιότητας θυμηθείτε: - Να αλλάζετε το νερό στο δοχείο «L» τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα. - Να χρησιμοποιείτε νερό με σκληρότητα μικρότερη των 12 γαλλικών βαθμών για να μειωθούν τα υπολείμματα στο εσωτερικό της μηχανής. - Να χρησιμοποιείτε ζεστά φλιτζάνια. Ξεκινήστε τη ροή του νερού πιέζοντας το κουμπί του καφέ.
Ο κύκλος αφαλάτωσης έχει ολοκληρωθεί. Στο εξής η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν δεν ακολουθηθούν οι διαδικασίες αφαλάτωσης τα άλατα μπορούν να προκαλέσουν βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Σας συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε το προϊόν αφαλάτωσης που παρέχεται μαζί με τη μηχανή. Μην χρησιμοποιείτε ξύδι, οινόπνευμα, μυρμηκικό οξύ, διότι καταστρέφουν τη μηχανή. Χρησιμοποιείστε μόνο προϊόντα αφαλάτωσης κατάλληλα για μηχανές του καφέ.
GR 91 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ Το καλώδιο τροφοδοσίας Η μηχανή δεν ενερ- δεν έχει συνδεθεί με την γοποιείται. ηλεκτρική πρίζα. Ο γενικός διακόπτης «Μ» είναι στη θέση «0». Το δοχείο δεν έχει νερό. Δεν υπάρχει κάψουλα στην υποδοχή κάψουλας Η κάψουλα δεν επιτρέπει τη ροή καφέ. Δεν έχει κλείσει σωστά το κινητό μέρος την κεφαλής της μηχανής. Δεν έχει ενεργοποιηθεί το κουμπί για να ξεκινήσει η ροή του καφέ. Η μηχανή δεν παρα- Έχει συνδεθεί με λανθασκευάζει καφέ. σμένο τρόπο το δοχείο νερού.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE-10 - DECLARATION OF CE-10 CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE-10 – CE-10 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE-10 – EG-10 CONFORMITEITSVERKLARING EU-10-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE – 10 illycaffè S.p.A.
100033201_04 illycaffè S.p.A. - Via Flavia 110 - 34147 Trieste - Italy - www.illy.