Istruzioni ed Avvertenze Instructions and Warnings Instructions et avertissements Anleitungen und Hinweise Instrucciones y Advertencias Instruções e Advertências Navodila in opozorila √‰ËÁ›Â˜ Î·È ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Bilgiler ve Uyar›lar Návod a upozornění Utasítások és figyelmeztetések Upute i napomene àÌÒÚÛ͈ËË Ë peÍÓÏẻ‡ˆËË àÌÒÚÛ͈ËË Ë ÛÔ˙Ú‚‡ÌËfl Instructies en voorschriften voor gebruik Instrucţiuni și avertizări Pokyny na použitie a upozornenia TERMOVENTILATORE FAN HEATER RADIATEUR SOUFFLANT THERMOVENTIL
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS SLOVENSKI ∂§§HNIKA TÜRKÇE ČESKY MAGYAR HRVATSKI êìëëäàâ ÅöãÉÄêëäà NEDERLANDS ROMÂN SLOVENSKY 2 6 10 14 18 22 26 30 34 38 42 46 50 54 58 62 66
[Z] h g d b m f (A) (B) (C) a b f d h (C1) n c e d f j k i l
A T T E N Z I O N E ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER UN USO CORRETTO E SICURO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTOE CONSERVARLE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PER TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO. ESSE INFATTI FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER QUANTO RIGUARDA LA FUNZIONALITA’ E LA SICUREZZA NELL’INSTALLAZIONE, NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO. A V V E R T E N Z E G E N E R A L I 1.
I S T R U Z I O N I G E N E R A L I DESCRIZIONE APPARECCHIO E ACCESSORI [Fig.
• Timer - [Fig. F] (solo per i modelli provvisti) f1: dentini per la programmazione delle fasce d’orario. f2: ghiera esterna. ATTENZIONE: - Se il timer è programmato, il mantenimento della temperatura selezionata verrà esercitato solo all’interno delle fasce orarie programmate. • Base regolabile - (solo per i modelli provvisti) Posizione standard [Fig. G]. Posizione inclinata: la base può essere regolata per dirigere l’aria calda/fredda verso l’alto.
Funzione timer (solo per modelli con timer) La funzione timer permette di gestire l’accensione e lo spegnimento dell’apparecchio nei seguenti modi: • Manuale - Porti verso l’interno tutti i dentini del timer [Fig. I]. o a seconda della funzione che intende attivare. - Ruoti il commutatore di potenza [Fig. B] sulla posizione , - Regoli il termostato ambiente [Fig. D] a seconda della temperatura che vuole mantenere.
P L E A S E N O T E INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CORRECT AND SAFE USE CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. THEY SUPPLY IMPORTANT INSTRUCTIONS REGARDING OPERATIONS AND SAFETY FOR PRODUCT INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE. G E N E R A L W A R N I N G S 1. After unpacking, make sure that the appliance is intact with no visible signs of damage caused by transport.
G E N E R A L I N S T R U C T I O N S APPLIANCE AND ACCESSORIES DESCRIPTION [Fig.
• Timer - [Fig. F] (only for equipped models) f1: notches for presetting the time periods. f2: outer ring. PLEASE NOTE: - If the timer has been preset, the selected temperature will be maintained only within the preset time periods. • Adjustable base - (only for equipped models) Standard position [Fig. G]. Tilted position: the base can be adjusted to direct warm/cold air upwards. Whilst holding the base steady, slide the motor unit forward [Fig. H].
Timer function (only for models with the timer) The timer function allows you to turn the appliance on and off in the following ways: • Manual - Push all the timer notches inwards [Fig. I]. - Turn the power selector switch [Fig. B] to position , , or depending on the function you wish to activate. - Regulate the thermostat [Fig. D] depending on the temperature you wish to maintain. PLEASE NOTE: - The timer only works if the fan heater is plugged into a socket.
A T T E N T I O N INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR UNE UTILISATION ADÉQUATE ET EN TOUTE SÉCURITÉ. LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE EN VUE DE CONSULTATIONS FUTURES TOUT AU LONG DE LA DURÉE DE VIE DU PRODUIT. EN EFFET, VOUS Y TROUVEREZ DES INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT ET LA SÉCURITÉ DU PRODUIT DURANT L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN. A V E R T I S S E M E N T S G É N É R A U X 1.
I N S T R U C T I O N S G É N É R A L E S DESCRIPTION APPAREIL ET ACCESSOIRES [Fig.
• Programmateur - [Fig. F] (uniquement pour les modèles équipés) f1: dents pour la programmation des plages horaires. f2: bague externe. ATTENTION : - Si le programmateur est programmé, le maintien de la température sélectionnée n’est effectué que pendant les plages horaires programmées. • Base réglable - (uniquement pour les modèles équipés) Position standard [Fig. G]. Position inclinée: la base peut être réglée pour diriger l’air chaud/froid vers le haut.
Fonction programmateur (uniquement pour modèles avec programmateur) La fonction programmateur permet de gérer la mise en marche et l’arrêt de l’appareil de la façon suivante : • Mode Manuel - Poussez vers l’intérieur toutes les dents du programmateur [Fig. I]. - Tournez le commutateur d’allure [Fig. B] sur la position , ou selon la fonction que vous désirez activer. - Réglez le thermostat d’ambiance [Fig. D] sur la température que vous souhaitez maintenir.
A C H T U N G ANLEITUNGEN UND HINWEISE FÜR EINEN KORREKTEN UND SICHEREN GEBRAUCH BITTE LESEN SIE DIE VORLIEGENDEN ANLEITUNGEN UND HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH UND HEBEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNGEN AUCH IN ZUKUNFT ZUM NACHLESEN UND FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES GERÄTS AUF, DA SIE WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF DIE FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT UND SICHERHEIT BEI INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS ENTHALTEN. A L L G E M E I N E H I N W E I S E 1.
A L L G E M E I N E A N L E I T U N G E N BESCHREIBUNG VON GERÄT UND ZUBEHÖR [Abb.
• Zeitregler - [Abb. F] (nur für die betreffenden Modelle) f1: Zähne für die Programmierung der Uhrzeit. f2: Außenrad. VORSICHT: - Wenn der Zeitregler programmiert ist, erfolgt die Beibehaltung der eingestellten Temperatur nur innerhalb der programmierten Zeitspannen. • Verstellbare Basis - (nur für die betreffenden Modelle) Standardeinstellung [Abb. G]. Schrägstellung: die Basis kann so eingestellt werden, dass die Warm-/Kaltluft nach oben gerichtet wird.
Zeitregler-Funktion (nur für Modelle mit Zeitregler) Die Funktion des Zeitreglers erlaubt die Regulierung der Ein- und Ausschaltung des Gerätes auf folgende Weise: • Manuell - Alle Zähne des Zeitreglers [Abb. I] nach innen schieben. - Den Leistungsschalter [Abb. B] auf Position , oder einstellen, je nach der gewünschten Funktion. - Den Thermostat für die Raumtemperatur [Abb. D] auf die Temperatur einstellen, die man beibehalten möchte.
¡ A T E N C I Ó N ! INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y CONSERVELAS PARA POSTERIORES CONSULTAS DURANTE LA VIDA DEL APARATO. ESTE MANUAL CONTIENE INDICACIONES IMPORTANTES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD EN LA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO. A D V E R T E N C I A S G E N E R A L E S 1.
I N S T R U C C I O N E S G E N E R A L E S DESCRIPCION DEL APARATO Y ACCESORIOS [Fig.
• Temporizador - [Fig. F] (sólo para los modelos provistos) f1: dientes para la programación de las bandas de horario. f2: casquillo externo. ATENCIÓN: - Si el temporizador esta programado, el mantenimiento de la temperatura seleccionada sera efectuado solamente en el interior de las bandas horarias programadas. • Base regulable - (solamente para los modelos provistos) Posición estándar [Fig. G]. Posición inclinada: la base puede ser regulada para dirigir el aire caliente/frío hacia arriba.
Función temporizador (solamente para modelos con temporizador) La función temporizador permite manejar el encendido y el apagado del aparato en los siguientes modos: • Manual - Lleve hacia el interior todos los dientes del temporizador [Fig. I]. - Gire el conmutador de potencia [Fig. B] en la posición , o según la función que desee activar. - Regule el termostato ambiente [Fig. D] según la temperatura que desee mantener.
A T E N Ç Ã O INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS PARA USAR O APARELHO DE FORMA CORRECTA E SEGURA LER COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS DO PRESENTE MANUAL E CONSERVÁ-LAS PARA AS PRÓXIMAS CONSULTAS DURANTE A VIDA ÚTIL DO APARELHO, POIS CONTÊM INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O FUNCIONAMENTO E SEGURANÇA PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO. A D V E R T Ê N C I A S G E R A I S 1.
I N S T R U Ç Õ E S G E R A I S DESCRIÇÃO DO APARELHO E ACESSÓRIOS [Fig.
• Timer - [Fig. F] (somente para os modelos nos quais é previsto) f1: dentes para a programação das faixas de horário. f2: anel externo. ATENÇÃO: - Se o timer estiver programado, a temperatura seleccionada é mantida somente dentro das faixas horárias programadas. • Base regulável - (somente para os modelos nos quais é prevista) Posição standard [Fig. G]. Posição inclinada: a base pode ser regulada para dirigir o ar quente/frio para cima.
Função timer (somente para os modelos com timer) A função timer permite ligar e desligar o aparelho da seguinte maneira: • Manual - coloque para dentro todos os dentes do timer [Fig. I]; ou segundo a função que deseja activar; - gire o comutador de potência [Fig. B] até à posição , - regule o termóstato ambiente [Fig. D] segundo a temperatura que deseja manter. ATENÇÃO: - O timer funciona somente se a ficha do termoventilador estiver ligada à uma tomada de corrente.
P O Z O R NAVODILA IN OPOZORILA ZA PRAVILNO IN VARNO RABO NAVODILA IN OPOZORILA V TEJ KNJIŽICI POZORNO PREBERITE IN JIH SHRANITE DO KONCA ŽIVLJENJSKE DOBE APARATA. NAVODILA VSEBUJEJO POMEMBNE INFORMACIJE V ZVEZI Z DELOVANJEM, VARNOSTJO, NASTAVLJANJEM, UPORABO IN VZDRŽEVANJEM. S P L O Š N E O P O M B E 1. Ko odstranite embalažo, se takoj prepričajte, če je aparat cel, brez vidnih poškodb, ki bi lahko nastale med prevozom.
S P L O Š N A N A V O D I L A OPIS APARATA IN NJEGOVIH DODATKOV [Slika Z] a Pokrita navodila h Prazen prostor za držaj ali predel za oporo streme (zadnja stran) b Termostat ozračja i Navijalo za kabel c Timer j Electro Block® d Stikalo potence k Streme za montažo stene e Opozorilna lučka za vklop l Vijaki in vložki za montažo stene f Telo motorja in rešetka (prednja stran) m Lučka ionizatorja (samo pri modelih z ionizatorjem) g Rešetka za vhod zraka.
• Timer - [Slika F] (samo za določene modele) f1: zobki za programiranje urnika f2: zunanji obroč. POZOR: - ČE JE TIMER ŽE PROGRAMIRAN, IZBRANA VZDRŽEVALNA TEMPERATURA SE BO IZVRŠILA SAMO V OKVIRU PROGRAMIRANEGA URNIKA. • Osnove uravnavanja - (samo za določen tip modelov) Standardni položaj [Slika G]. Položaj upognjevanja: osnovo se lahko regolira za usmerjanje toplega oz. hladnega zraka navzgor. Potrebno je držati osnovo pri miru in pri tem poriniti telo motorja naprej [Slika H].
Delovanje timerja (samo za modele s timerjem) Delovanje timerja zagotavlja upravljanje prižiga in ugašanja aparata na naslednji način: • Ročno - Obrni vse zobke timerja navznoter [Slika I]. ali , glede na funkcijo, ki se jo želi aktivirati. - Obrniti stikalo potence [Slika B] na položaj , - Naravnati ozračni termostat [Slika D] glede na temperaturo, ki si jo želi obdržati. POZOR: - TIMER DELUJE SAMO ČE JE VTIKAČ TERMIČNEGA VENTILATORJA VKLJUČEN V ELEKTRIČNO VTIČNICO.
¶ ƒ √ ™ √ à ∏ √¢∏°π∂™ ∫∞𠶃√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ √ƒ£∏ ∫∞π ∞™º∞§∏ Ã∏™∏ ¢π∞µ∞™∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∆π™ √¢∏°π∂™ ∫∞π ∆π™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∆√À ¶∞ƒ√¡∆√™ ∂°Ã∂πƒπ¢π√À ∫∞π ºÀ§∞•∆∂ ∆∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∂™ Ã∏™∂π™ ™∂ √§∏ ∆∏ ¢π∞ƒ∫∂π∞ ∑ø∏™ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™. ∆√ ∂°Ã∂πƒπ¢π√ ¶∂ƒπ∂Ã∂π ™∏ª∞¡∆π∫∂™ √¢∏°π∂™ √™√¡ ∞º√ƒ∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫∞π ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞ ∆∏™ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™, Ã∏™∏™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏™ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™. ° ∂ ¡ π ∫ ∂ ™ ¶ ƒ √ ∂ π ¢ √ ¶ √ π ∏ ™ ∂ π ™ 1.
° ∂ ¡ π ∫ ∂ ™ √ ¢ ∏ ° π ∂ ™ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ™À™∫∂À∏™ ∫∞π ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ [∂ÈÎ. Z] a ∫¿Ï˘ÌÌ· ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ h £¤ÛË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ‹ ˙ÒÓË ÁÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛË ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ (›Ûˆ ̤ÚÔ˜) b £ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ i £¤ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ c ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ j Electro Block® d ¢È·ÎfiÙ˘ ÈÛ¯‡Ô˜ k ™Ù‹ÚÈÁÌ· ÁÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô e ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ l µ›‰Â˜ Î·È Ô‡· ÁÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô f ªÔÙ¤Ú Î·È ÁÚ›ÏÈ· (ÚfiÛÔ„Ë) m ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÈÔÓÈÛÙ‹ (ÌfiÓÔ ÌÔÓ٤Ϸ Ì ÈÔÓÈÛÙ‹) g °Ú›ÏÈ· ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú·.
• ÃÚÔÓԉȷÎÞÙ˘ - [∂ÈÎ. F] (ÌÞÓÔ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ôù Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ӷ) f1: ‰fiÓÙÈ· ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi ÙˆÓ ˆÚÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. f2: Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜. ¶ƒ√™√Ã∏: - ∞¡ √ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™ ∂π¡∞𠶃√°ƒ∞ªª∞∆π™ª∂¡√™, ∏ ¢π∞∆∏ƒ∏™∏ ∆∏™ ∂¶π§∂°ª∂¡∏™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ π™ÃÀ∂π ª√¡√ °π∞ ∆π™ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™ª∂¡∂™ øƒ∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™. • ƒùõÌÈúÞÌÂÓË ‚¿ÛË - (ÌÞÓÔ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ôù ÙËÓ ‰È·õ¤ÙÔùÓ) £¤ÛË ÛÙ¿ÓÙ·Ú [Fig. G]. ∫ÂÎÏÈ̤ÓË ı¤ÛË: ∏ ‚¿ÛË ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÁÈ· Ó· ηÙ¢ı‡ÓÂÈ ÙÔ ˙ÂÛÙfi/ÎÚ‡Ô ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
§ÂÈÙÔùÚÁ›· ¯ÚÔÓԉȷÎÞÙË (ÌÞÓÔ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ¯ÚÔÓԉȷÎÞÙË) ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ·Ó¿ÌÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ˘ Û‚Ë̷ۛÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜ ÙÚfiÔ˘˜: • ÃÂÈÚÔΛÓËÙ· - ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÚÔ˜ Ù· ̤۷ fiÏ· Ù· ‰fiÓÙÈ· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË [∂ÈÎ. I]. ‹ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. - °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÈÛ¯‡Ô˜ [∂ÈÎ. B] ÛÙË ı¤ÛË , - ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ [∂ÈÎ. D] ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
D ‹ K K A T DO⁄RU VE GÜVENL‹ B‹R KULLANIM ‹Ç‹N TAL‹MATLAR VE UYARILAR BU K‹TAPÇIKTAK‹ TAL‹MATLARI VE UYARILARI D‹KKATLE OKUYUNUZ VE ÜRÜNÜN ÖMRÜ SÜRES‹NCE YEN‹DEN DANIfiMAK ‹Ç‹N SAKLAYINIZ. BU TAL‹MATLAR, ÜRÜNÜ KURMA, KULLANIM VE BAKIMINA ‹L‹fiK‹N ‹fiLEVSELL‹K VE EMN‹YET AÇISINDAN ÖNEML‹ B‹LG‹LER‹ KAPSAMAKTADIRLAR. G E N E L U Y A R I L A R 1. Ambalajı çıkarttıktan sonra, nakliyat esnasında meydana gelmifl olabilecek gözle görülebilir hasarlar olmaksızın, cihazın bütünlü¤ünü kontrol ediniz.
G E N E L C‹HAZ VE AKSAMLARININ TANIMI [Res. Z] a Kumanda kapa¤ı b Ortam termostatı c Timer d Güç komütatörü e Çalıflma ikaz lambası f Motor ve ızgara gövdesi (ön) g Hava girifl ızgarası B ‹ L G ‹ L E R h Kulp yuvası veya klips destek alanı (arka) i Kablo sarıcı j Electro Block® k Duvara montaj için klips l Duvara montaj için vida ve mandallar m ‹yonizatör ikaz lambası (sadece iyonizatörlü modeller) n ‹yonizatör ıflıklı ikaz lambası tuflu (sadece iyonizatörlü modeller) A C‹HAZI • Güç komütatörü [Res.
• Timer - [Res. F] (sadece donanımlı modeller için) f1: Saat aralıklarının programlaması için difller. f2: dıfl bilezik. D‹KKAT: - TIMER PROGRAMLANMIfi ‹SE, SEÇ‹LEN ISININ MUHAFAZA ED‹LMES‹ SADECE PROGRAMLANAN SAAT ARALIKLARININ ‹Ç‹NDE GERÇEKLEfiECEKT‹R. • Ayarlanabilir taban - (sadece donanımlı modeller için) Standart pozisyon [Res G]. E¤ik pozisyon: taban sıcak/so¤uk havayı yukarı yönlendirmek için ayarlanabilir. Tabanı sabit tutarak, motor gövdesini ileri do¤ru iterek kaydırınız [Res. H].
Timer fonksiyonu (sadece timer ile donatılmıfl modeller için) Timer fonksiyonu cihazın afla¤ıdaki flekillerde açılıp kapatılmasına imkan tanır: • Manuel - Timer’ın tüm difllerini içe do¤ru getiriniz [Res. I]. pozisyonu üzerine, veya çalıfltırmak istedi¤iniz fonksiyona göre - Güç komütatörünü [Res. B] - Ortam termostatını [Res. D] muhafaza etmek istedi¤iniz ısıya göre ayarlayınız. çeviriniz. D‹KKAT: - T‹MER SADECE TERM‹K VANT‹LATÖRÜN F‹fi‹ B‹R CEREYAN PR‹Z‹NE TAKILMIfi ‹SE ÇALIfiIR.
P O Z O R NÁVOD A UPOZORNĚNĺ PRO SPRÁVNÉ A BEZPEČNÉ POUŽITĺ PŘEČTĚTE SI POZORNĚ NÁVOD A UPOZORNĚNĺ OBSAŽENÉ V TÉTO KNĺŽEČCE A USCHOVEJTE JI PRO DALŠĺ KONZULTACI PO CELOU DOBU ŽIVOTNOSTI VÝROBKU. KNĺŽEČKA POSKYTUJE DŮLEŽITÉ ÚDAJE TÝKAJĺCĺ SE FUNKČNOSTI A BEZPEČNOSTI PŘI INSTALACI, POUŽITĺ A ÚDRŽBĚ VÝROBKU. V Š E O B E C N Á U P O Z O R N Ě N ĺ 1. Po odstranění obalu se ujistěte, že je přístroj celý a bez viditelných vad, které by mohly být způsobené během dopravy.
V Š E O B E C N Ý N Á V O D POPIS PŘĺSTROJE A PŘĺSLUŠENSTVĺ [Obr.
• Timer - programování doby [Obr. F] (jen u modelů, kterých je součástí) f1: zoubky na programování časového rozpětí. f2: vnější kroužek. UPOZORNĚNĺ: - JE-LI TIMER NAPROGRAMOVANÝ, ZVOLENÁ TEPLOTA JE UDRŽOVÁNA JEN V PRŮBĚHU NAPROGRAMOVANÉ DOBY. • Regulovatelný základ přístroje - (jen u modelů, kterých je součástí) Poloha standardní [Obr. G]. Poloha šikmá: regulovatelná část přístroje může být nastavena k zaměření teplého/studeného vzduchu směrem nahoru.
• Ručně - Uve te směrem dovnitř všechny zoubky timeru [Obr. I]. nebo podle funkce, kterou chcete uvést do chodu. - Přesuňte elektrický přepínač [Obr. B] do polohy , - Nastavte prostorový termostat [Obr. D] podle teploty, jakou chcete udržet. UPOZORNĚNĺ: - TIMER FUNGUJE JEN V PŘĺPADĚ, JE-LI ZÁSTRČKA TERMOVENTILÁTORU ZAPOJENA DO ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY. • Automaticky - Točte vnějším kroužkem timeru ve směru hodinových ručiček a synchronizujte ukazatele s Vašimi hodinkami [Obr. L].
F I G Y E L E M UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK A HELYES ÉS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN FELTÜNTETETT ÚTMUTATÁSOKAT ÉS FIGYELMEZTETÉSEKET ÉS ÔRIZZE MEG A TERMÉK EGÉSZ ÉLETTARTAMÁRA, HOGY SZÜKSÉG ESETÉN BÁRMINEK UTÁNA TUDJON NÉZNI. A HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS ÚTMUTATÁSOKAT TARTALMAZ A TERMÉK MŰKÖDÉSÉT ÉS HASZNÁLATI VALAMINT KARBANTARTÁSI BIZTONSÁGÁT ILLETŐEN. Á L T A L Á N O S F I G Y E L M E Z T E T É S E K 1.
Á L T A L Á N O S U T A S Í T Á S O K A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAINAK LEÍRÁSA [Z.
• Időzítő - [F. ábra] (csak azon modelleknél, melyek rendelkeznek vele) f1: fogak, a kívánt működési időszakok programozásához. f2: külső pánt. FIGYELEM: - HA AZ IDŐZÍTŐT BEPROGRAMOZTA, A RAJTA BEÁLLÍTOTT HŐMÉRSÉKLET FENNTARTÁSA CSAK A BEPROGRAMOZOTT IDŐSZAKON BELÜL TÖRTÉNIK. • Szabályozható alapzat - (csak azon modelleknél, melyek rendelkeznek vele) Alap állás [G. ábra]. Döntött állás: az alapzat szabályozható a hideg/meleg levegő felfelé irányítása céljából.
• Manuálisan - Döntse befelé az időzítő valamennyi fogát [I. ábra]. - Csavarja a teljesítmény szabályozó kapcsolót [B. ábra] az , vagy állásra attól függően, hogy melyik funkciót kívánja működésbe hozni. - Állítsa be a szobatermosztátot [D. ábra] attól függően, hogy milyen hőmérsékletet kíván fenntartani. FIGYELEM: - AZ IDŐZÍTŐ CSAK AKKOR MŰKÖDIK, HA A VENTILÁTOROS HŐSUGÁRZÓ VILLÁSDUGÓJA EGY DUGASZOLÓALJZATHOZ VAN CSATLAKOZTATVA.
O P R E Z NAPUTCI I NAPOMENE ZA ISPRAVNU I SIGURNU UPORABU PAŽLJIVO PROČITATI NAPUTKE I NAPOMENE SADRŽANE U OVOJ KNJIŽICI I SAČUVATI IH ZA PONOVNO KONZULTIRANJE TIJEKOM CIJELOG VIJEKA TRAJANJA OVOG PROIZVODA. NAPUTCI, NAIME, SADRŽE NEKE VAŽNE PREPORUKE VEZANE ZA DJELOVANJE I SIGURNOST PRILIKOM INSTALIRANJA, UPORABE I ODRŽAVANJA PROIZVODA. O P Ć E N A P O M E N E 1. Nakon otklanjanja ambalaže, osvjedočite se je li naprava cjelovita i bez vidljivih oštećenja koja su mogla nastati prilikom prijevoza.
O P Ć I OPIS APARATA I OPREME [Crtež Z] a Zaštitno pokrivalo b Sobni termostat c Tajmer d Regulator snage e Kontrolno svjetlo f Tijelo motora i rešetka (sprijeda) g Rešetka za ulaz zraka N A P U T C I h Ručka odn.
• Tajmer - [Slika F] (samo za modele koji ga posjeduju) f1: zubci za programiranje časovnika f2: spoljni prsten OPREZ: - U SLUČAJU KADA JE TAJMER PROGRAMIRAN, ODRŽAVANJE ŽELJENE TEMPERATURE BIĆE AKTIVIRANO SAMO U PROGRAMIRANIM VREMENSKIM PERIODIMA. • Orijentabilno postolje (samo za modele koji ga posjeduju) Standardna pozicija [Slika G]. Nagnuta pozicija: postolje može biti regulirano tako da usmjerava hladni ili topli zrak uvis.
Funkcija tajmer (samo za modele sa tajmerom) Funkcija tajmer dozvoljava kontrolu uključivanja i isključivanja aparata na slijedeće načine: • Manualno - Okrenite unazad sve zupce tajmera [Slika I] - Podesite regulator snage [Slika B] na poziciju , ili na funkciju koju želite aktivirati. - Podesite sobni termostat [Slika D] na temperaturu koju želite održavati. OPREZ: - TAJMER FUNKCIONIRA SAMO U SLUČAJU KADA JE ELEKTRIČNI UTIKAČ UKLJUČEN U UTIČNICU.
Ç ç à å Ä ç à Ö ! àçëíêìäñàà à êÖäéåÖçÑÄñàà èé èêÄÇàãúçéâ à ÅÖáéèÄëçéâ ùäëèãìÄíÄñàà ÇçàåÄíÖãúçé èêéóàíÄâíÖ àçëíêìäñàà, ëéÑÖêÜÄôàÖëü Ç çÄëíéüôÖå êìäéÇéÑëíÇÖ. ïêÄçàíÖ êìäéÇéÑëíÇé Ç íÖóÖçàÖ ÇëÖÉé èÖêàéÑÄ èéãúáéÇÄçàü èêàÅéêéå, íÄä äÄä Ç çÖå èêàÇéÑüíëü ëÇÖÑÖçàü é êÄÅéíÖ, ÅÖáéèÄëçéå èéÑäãûóÖçàà, ùäëèãìÄíÄñàà à ìïéÑì áÄ çàå. é Å ô à Ö ê Ö ä é å Ö ç Ñ Ä ñ à à 1. ê‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡‚ ÔË·Ó, ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ Â„Ó ÒÓı‡ÌÌÓÒÚË Ë ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË ‚ˉËÏ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚Ó ‚ÂÏfl Ô‚ÓÁÍË.
é Å ô à Ö à ç ë í ê ì ä ñ à à éèàëÄçàÖ èêàÅéêÄ à èêàçÄÑãÖÜçéëíÖâ [êËÒ.
• í‡ÈÏ - [êËÒ. F] (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ Ò Ú‡ÈÏÂÓÏ) f1: ÁÛ·ˆ˚ ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl ‚Íβ˜ÂÌËfl. f2: ̇ÛÊÌÓ ÍÓθˆÓ. ÇçàåÄçàÖ! - Öëãà íÄâåÖê áÄèêéÉêÄååàêéÇÄç, èéÑÑÖêÜÄçàÖ ÇõÅêÄççéâ íÖåèÖêÄíìêõ ÅìÑÖí éëìôÖëíÇãüíúëü íéãúäé Ç êÄåäÄï ÇõÅêÄççéÉé ÇêÖåÖçà ÇäãûóÖçàü. • ê„ÛÎËÛÂχfl ÓÔÓ‡ - (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ Ò Â„ÛÎËÛÂÏÓÈ ÓÔÓÓÈ) ëڇ̉‡ÚÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË [êËÒ. G]. ç‡ÍÎÓÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ: ÓÔÓÛ ÏÓÊÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸, ˜ÚÓ·˚ ̇ԇ‚ÎflÚ¸ „Ófl˜ËÈ ËÎË ıÓÎÓ‰Ì˚È ‚ÓÁ‰Ûı ‚‚Âı. ì‰ÂÊË‚‡fl ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ, ÒÏÂÒÚËÚ ÍÓÔÛÒ ÔË·Ó‡ ‚Ô‰ [êËÒ.
• ÇÛ˜ÌÛ˛ - ëÏÂÒÚËÚ ‚ÌÛÚ¸ ‚Ò ÁÛ·ˆ˚ Ú‡Èχ [êËÒ. I]. - 肉ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË [êËÒ. B] ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË , ËÎË , Á‡‚ËÒfl˘Â ÓÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ı ‚‡Ï ÙÛÌ͈ËÈ. - èÓ‚ÂÌËÚ „ÛÎflÚÓ [êËÒ. D] ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ, ÍÓÚÓ‡fl ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸Òfl ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË. ÇçàåÄçàÖ! - íÄâåÖê êÄÅéíÄÖí ãàòú íéãúäé Ç íéå ëãìóÄÖ, Öëãà ÇàãäÄ íÖêåéÇÖçíàãüíéêÄ ÇëíÄÇãÖçÄ Ç ëÖíÖÇìû êéáÖíäì. • Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË - èÓ‚ÂÌËÚ ̇ÛÊÌÓ ÍÓθˆÓ Ú‡Èχ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÚÂÎÍÛ Ì‡ ÚÂÍÛ˘Â ‚ÂÏfl [êËÒ. L].
Ç ç à å Ä ç à Ö àçëíêìKñàà à ìèöíÇÄçàü áÄ èêÄÇàãçA à ÅÖáéèÄëçÄ ìèéíêÖÅÄ èêéóÖíÖíÖ ÇçàåÄíÖãçé ëöÑöêÜÄôàíÖ ëÖ Ç íéÇÄ êöKéÇéÑëíÇé àçëíêìKñàà à ìèöíÇÄçàü à Éà áÄèÄáÖíÖ KÄíé çÖêÄáÑÖãçÄ óÄëí éí ëÄåàü ÄèÄêÄí, íöâ KÄíé åéÉÄí ÑÄ Çà èéëãìÜÄí à áÄ Ç ÅöÑÖôÖ. íÖ ëöÑöêÜÄí ÇÄÜçÄ àçîéêåÄñàü èé éíçéòÖçàÖ çÄ çÄóàçA à ÅÖáéèÄëçéëííÄ çÄ àçëíÄãàêÄçÖ, ìèéíêÖÅÄ à èéÑÑêöÜKÄ çÄ àáÑÖãàÖíé. é Å ô à ì è ö í Ç Ä ç à ü 1.
à ç ë í ê ì K ñ à à á Ä ì è é í ê Ö Å Ä éèàëÄçàÖ çÄ ìêÖÑÄ à çÄ ÄKëÖëìÄêàíÖ åì [îË„.
• T‡ÈÏ [îË„. F] (Ò‡ÏÓ Á‡ ÏÓ‰ÂÎËÚÂ, Á‡ ÍÓËÚÓ Â Ô‰‚ˉÂÌ) f1: Á˙·ÂÌ ‚Â̈ Á‡ Á‡‰‡‚‡Ì ̇ ËÌÚ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏÂ. f2: Á˙·ÌÓ ÍÓÎÂÎÓ. ÇçàåÄçàÖ: - ÄKé íÄâåÖêöí Ö èêÖÑÇÄêàíÖãçé èêéÉêÄåàêÄç, èéÑÑöêÜÄçÖíé çÄ íÖåèÖêÄíìêÄíÄ ôÖ ëÖ éëöôÖëíÇüÇÄ ÖÑàçëíÇÖçé Ç áÄÑÄÑÖçàíÖ àçíÖêÇÄãà éí ÇêÖåÖ. • ê„ÛÎËÛÂχ ÓÒÌÓ‚‡ - (Ò‡ÏÓ Á‡ ÏÓ‰ÂÎËÚÂ, Á‡ ÍÓËÚÓ Â Ô‰‚ˉÂ̇) ëڇ̉‡ÚÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË [îË„. G]. ç‡ÍÎÓÌÂÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ: ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â „ÛΡ̇ ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜Â ‰‡ ̇ÒÓ˜‚‡ ÚÓÔÎËfl/ÒÚÛ‰ÂÌ ‚˙Á‰Ûı ̇„ÓÂ.
• ê˙˜ÌÓ - ᇂ˙ÚÂÚ ̇‚˙Ú Á˙·ÌËfl ‚Â̈ ̇ Ú‡Èχ [îË„. I]. - ᇂ˙ÚÂÚ Íβ˜‡ Á‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ [îË„. B] ‚ ÔÓÁˈËËÚ , ËÎË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÙÛÌ͈ËflÚ‡, ÍÓflÚÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ‚Íβ˜ËÚÂ. - ê„ÛΡÈÚ ÒÚ‡ÈÌËfl ÚÂÏÓÒÚ‡Ú [îË„. D] ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ Ê·̇ڇ ÓÚ ‚‡Ò ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡. ÇçàåÄçàÖ: - íÄâåÖêöí êÄÅéíà ëÄåé, ÄKé ôÖèëÖãöí çÄ íÖêåéÇÖçíàãÄíéêÄ Ö ÇKãûóÖç Ç ÖãÖKíêàóÖëKÄíÄ åêÖÜÄ. • Ä‚ÚÓχÚ˘ÌÓ - ᇉ‚ËÊÂÚ ‚˙̯ÌÓÚÓ ÍÓÎÂÎÓ Ì‡ Ú‡Èχ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇ Ë ÒËÌıÓÌËÁˇÈÚ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ Ò ‚‡¯Ëfl ˜‡ÒÓ‚ÌËÍ [îË„. L].
L E T O P INSTRUCTIES EN VOORSCHRIFTEN VOOR EEN CORRECT EN VEILIG GEBRUIK LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG EN GEHEEL DOOR VOORDAT U HET APPARAAT GAAT GEBRUIKEN EN BEWAAR DEZE ZORGVULDIG VOOR LATERE RAADPLEGING. ZIJ BIEDEN NAMELIJK BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR WAT BETREFT DE FUNCTIONALITEIT EN DE VEILIGHEID BIJ DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN HET PRODUCT. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S VO O R S C H R I F T E N 1.
A L G E M E N E I N S T R U C T I E S OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT EN ACCESSOIRES [Fig.
• Tijdschakelklok - [Fig. F] (alleen model 4921) f1: schuifjes voor het instellen van de tijd f2: buitenring LET OP: - Wanneer de tijdschakelklok ingesteld is, wordt de geselecteerde temperatuur in stand gehouden binnen de geprogrammeerde tijden. • Verstelbare basis - (alleen bij modellen 4921 en 4920) Standaardpositie [Fig. G]. Gekantelde positie: de voet kan gericht worden om de warme/koude lucht naar boven te richten.
Functie tijdschakelklok (alleen voor model 4921) Met de tijdschakelklokfunctie kan de in- en uitschakeling van het apparaat als volgt ingesteld worden: • Handmatig - Duw alle schuifjes naar binnen [Fig. I]. - Draai de standenschakelaar d [Fig. B] in de stand , of . Afhankelijk van de stand die u wilt gebruiken. - Stel de thermostaatknop b [Fig. D] in op de gewenste temperatuur. LET OP: - De tijdschakelklok werkt alleen als de stekker van de ventilatorkachel in het stopcontact zit.
U P O Z O R N E N I E POKYNY A UPOZORNENIA PRE SPRÁVNE A BEZPEČNÉ POUŽITIE POZORNE SI PREČĺTAJTE POKYNY A UPOZORNENIA UVEDENÉ V TOMTO NÁVODE A USCHOVAJTE HO ZA ÚČELOM NÁSLEDNÝCH KONZULTÁCIĺ PO CELÚ DOBU ŽIVOTNOSTI ZARIADENIA. TIETO POKYNY A UPOZORNENIA POSKYTUJÚ DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA FUNKČNOSTI A BEZPEČNOSTI POČAS INŠTALÁCIE, POUŽĺVANIA A ÚDRŽBY VÝROBKU. Z Á K L A D N É U P O Z O R N E N I A 1.
Z Á K L A D N É P O K Y N Y POPIS PRĺSTROJA A PRĺDAVNÝCH ZARIADENĺ [Obr.
• Časový spínač - [obr. F] (len u určitých modelov) f1: zúbky na programovanie časových pásiem. f2: vonkajšia kruhová matica. UPOZORNENIE: - AK JE NASTAVENÝ ČASOVÝ SPĺNAČ, ZVOLENÁ TEPLOTA BUDE UDRŽIAVANÁ LEN V RÁMCI NAPROGRAMOVANÝCH ČASOVÝCH PÁSIEM. • Nastavite ný podstavec – (len u určitých modelov) Štandardná poloha [obr. G]. Naklonená poloha: podstavec môže by nastavený tak, aby vystupujúci teplý/studený vzduch smeroval nahor. Pridržte podstavec a posuňte teleso motora smerom dopredu [obr. H].
• Ručný - Nastavte všetky zúbky časového spínača smerom dovnútra [obr. I]. - Otočte prepínač silových obvodov [obr. B] do polohy , alebo , pod a požadovanej funkcie. - Nastavte termostat teploty prostredia [obr. D] pod a požadovanej teploty, ktorá má by udržiavaná. UPOZORNENIE: - ČASOVÝ SPĺNAČ JE FUNKČNÝ LEN V PRĺPADE, KEĎ JE ZÁSTRČKA TEPLOVZDUŠNÉHO VENTILÁTORA ZASTRČENÁ V ZÁSUVKE ELEKTRICKÉHO ROZVODU.
[A] [B] [C] [D] [E] [F] f1 f2 [G] [H] [I] [L] [M] [N]
[O] o1 [P] [Q] 30 cm 60cm 1 1-1 2-1 2-2 30 cm 60cm 2
XST17581 www.imetec.