Istruzioni per l’uso Operating instructions Instrucciones para el uso Instruções para o uso Instructions pour l’emploi Οδηγίες χρήσης Návod k použití Használati utasítás Инструкции по применению Návod na použitie Инструкции за употреба Upute za uporabu Navodila za uporabo SCALDASONNO SCALDALETTO ELECTRIC BLANKET CALIENTACAMAS COBERTOR ELÉTRICO SURMATELAS CHAUFFANT ΚΛΙΝΟΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ Vyhřívací podložka na spaní ÁGYMELEGÍTŐ ЭЛЕКТРОПРОСТЫНЬ VYHRIEVACIA PODLOŽKA NA SPANIE ГРЕЙКА GRIJAČ KREVETA GRELNE BLAZINE ZA
GUIDA ILLUSTRATIVA / ILLUSTRATIVE GUIDE / GUÍA ILUSTRATIVA / GUIA ILUSTRADO / GUIDE ILLUSTRÉ / ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟΣ ΟΔΗΓΟΣ / ILUSTROVANÝ PRŮVODCE / KÉPES ÚTMUTATÓ / ИЛЛЮСТРИРОВАННАЯ ПАМЯТКА / ILUSTROVANÝ SPRIEVODCA / ИЛЮСТРОВАНА КНИЖКА / ILUSTRIRANI VODIČ / SLIKOVNI VODNIK [A] [B] 1 [C] 2 3 1 4 5 2 8 7 6 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS / DONNÉES TECHNIQUES / ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ / TECHNICKÉ ÚDAJE / MŰSZAKI ADATOK / ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ / TECHNICKÉ ÚDAJE / ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
IT MANUALE DI ISTRUZIONI PER L’USO DELLO SCALDALETTO Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale d’istruzioni è stato redatto in conformità alla norma europea EN 62079. ISTRUZIONI IMPORTANTI CONSERVARE PER USI FUTURI ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un impiego sicuro.
IT sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio con persone insensibili al calore o molto vulnerabili che sono incapaci a reagire al surriscaldamento.
DISPOSIZIONE DELLO SCALDALETTO FIG.(A-B) IT PREPARAZIONE ATTENZIONE! Posizionare lo scaldaletto unicamente tra il materasso e il primo lenzuolo e non sopra persone a letto. • • • • Distendere lo scaldaletto direttamente sopra il materasso con il lato in cui è situata la spina (1) rivolto verso il materasso. Affrancare il coprimaterasso avendo cura di fissarlo al materasso stesso utilizzando gli appositi angoli elasticizzati. Assicurarsi che lo scaldaletto sia sempre ben disteso.
IT LAVAGGIO IN LAVATRICE • Lo scaldaletto può essere lavato in lavatrice a 40°C con un programma delicato. • Usare esclusivamente il programma delicato per la centrifuga. NON effettuare un ciclo di centrifuga supplementare. LAVAGGIO A MANO • Lo scaldaletto può essere lavato a mano ad una temperatura massima di 40°C. • Utilizzare un detersivo liquido per capi delicati (per il dosaggio leggere le indicazioni del prodotto). ASCIUGATURA • Asciugare in asciugatrice con impostazione bassa.
IT Il cavo di alimentazione o qualsiasi altro filo è danneggiato Il comando è danneggiato L’apparecchio deve essere controllato esclusivamente da un centro di assistenza tecnica autorizzato per prevenire ogni rischio. Il tessuto è sgualcito o spiegazzato Ci sono buchi o strappi nel tessuto Il tessuto è scolorito a causa del calore. Il prodotto è stato utilizzato impropriamente o danneggiato accidentalmente.
EN IT OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE ELECTRIC BLANKET Dear customer, IMETEC thanks you for having purchased this product. We are certain you will appreciate the quality and reliability of this appliance, designed and manufactured with customer satisfaction in mind. This instruction manual has been drawn up in compliance with the European Standard EN 62079. IMPORTANT INSTRUCTIONS KEEP FOR FUTURE USE IMPORTANT! Instructions and warnings for a safe use.
EN IT their safety or after having received instructions regarding its use. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. The appliance is not to be used by people who are insensitive to heat or vulnerable and unable to react to overheating. This appliance must not be used by children if the control devices have not been set beforehand by a parent or guardian or if the child has not been properly instructed on how to use the device safely.
EN IT PLACING THE ELECTRIC BLANKET FIG. (A-B) PREPARATION IMPORTANT! The electric blanket must only be placed between the mattress and the flat sheet and not on top of persons in bed. • • • • Lay the electric blanket directly on the mattress with the side on which there is the plug (1) facing the mattress. Lay the mattress cover making sure to secure it to the mattress using the elasticated corners. Make sure the electric blanket is always laid out properly.
EN IT MACHINE WASHING • The electric blanket can be machine washed at 40°C using a delicate program. • Only the gentle spin cycle is to be used. Do NOT program an extra spin cycle. WASHING BY HAND • The electric blanket can be washed by hand at a maximum temperature of 40°C. • Use a liquid soap for delicate garments (read the product dosage instructions). DRYING • Set the dryer at a low temperature. • Hang the electric blanket without applying pegs on the electrical parts so as not to damage them.
EN IT The power cord or any other wire is damaged The control unit is damaged The fabric is crumpled or creased The appliance must only be checked by an authorised technical service centre in order to prevent any risk. There are holes or tears in the fabric The fabric has faded due to the heat. The product has been used incorrectly or damaged by accident. REGULAR CHECKS Check the appliance and the flexible cord often for signs of wear and tear.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CALIENTACAMAS ES IT Estimado cliente: IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad, siempre buscando satisfacer al consumidor. Este manual de instrucciones ha sido redactado en conformidad con la norma europea EN 62079. INSTRUCCIONES IMPORTANTES CONSÉRVELAS PARA USOS FUTUROS ¡ATENCIÓN! Instrucciones y advertencias para un uso seguro.
ES IT • Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, salvo que hayan sido instruidas o supervisadas en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. El aparato no debe ser usado por personas insensibles al calor o muy vulnerables, que no sean capaces de reaccionar ante el sobrecalentamiento.
DISPOSICIÓN DEL CALIENTACAMAS FIG.(A-B) PREPARACIÓN ES IT ¡ATENCIÓN! Posicione el calientacamas sólo entre el colchón y la primera sábana y no sobre las personas que se encuentran en la cama. • • • • Extienda el calientacamas directamente sobre el colchón con el lado del enchufe (1) dirigido hacia el mismo. Ajuste la funda del colchón asegurándose de fijarla al mismo con las bandas elásticas. Asegúrese de que el calientacamas esté siempre bien extendido.
ES IT LAVADO EN LAVADORA • El calientacamas se puede lavar en lavadora a 40 °C con un programa delicado. • Use exclusivamente el programa delicado para la centrifugadora. NO realice un ciclo de centrifugado adicional. LAVADO A MANO • El calientacamas se puede lavar a mano a una temperatura máxima de 40 °C. • Utilice un detergente líquido para prendas delicadas (lea las instrucciones del producto para obtener información sobre la dosis que hay que usar). SECADO • Séquelo en secadora con un programa bajo.
ES IT El cable de alimentación o cualquier otro cable están dañados El mando está dañado El tejido está arruinado o estrujado El aparato lo debe controlar sólo un centro de asistencia técnica autorizado para prevenir cualquier riesgo. Hay huecos o jirones en el tejido El tejido se ha decolorado debido al calor. El producto se ha usado incorrectamente o se ha dañado accidentalmente.
PT IT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO DO COBERTOR ELÉTRICO Prezado cliente, IMETEC deseja agradecer-lhe por ter comprado este produto. Temos certeza que irá apreciar a qualidade e a confiabilidade deste aparelho, projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente. O presente manual de instruções foi redigido em conformidade com a norma europeia EN 62079. INSTRUÇÕES IMPORTANTES CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZAÇÃO ATENÇÃO! Instruções e avisos para um emprego seguro.
PT IT • O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com pouca experiência e conhecimento sobre o uso do aparelho, se não forem devidamente supervisionadas ou instruídas por um responsável pela segurança destas mesmas pessoas. As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho. Não utilizar o aparelho com pessoas insensíveis ou muito vulneráveis ao calor, que são incapazes de reagir ao sobreaquecimento.
PT IT DISPOSIÇÃO DO COBERTOR ELÉTRICO FIG.(A-B) PREPARAÇÃO ATENÇÃO! Posicionar o cobertor elétrico somente entre o colchão e o primeiro lençol e não sobre as pessoas na cama. • • • • Colocar o cobertor elétrico diretamente sobre o colchão, com o lado no qual localiza-se a ficha (1) voltado para este último. Aforrar a capa do colchão com o cuidado de fixá-lo ao próprio colchão, utilizando os específicos ângulos com elásticos. Certificar-se de que o cobertor elétrico esteja sempre bem estendido.
PT IT LAVAGEM À MÁQUINA • O cobertor elétrico pode ser lavado à máquina a 40°C com um programa delicado. • Usar exclusivamente o programa delicado para a centrífuga. NÃO efetuar um ciclo de centrifugação suplementar. LAVAGEM À MÃO • O cobertor elétrico pode ser lavado à mão em uma temperatura máxima de 40°C. • Utilizar um detergente líquido para roupas delicadas (para a dosagem, ler as indicações do produto). SECAGEM • Secar em secadora de roupas ajustada no nível baixo.
PT IT O cabo de alimentação ou qualquer outro fio está danificado O comando está danificado. O tecido está amarrotado ou dobrado. O aparelho deve ser controlado exclusivamente por um centro de assistência técnica autorizado para evitar qualquer tipo de risco. Há buracos ou rasgos no tecido. O tecido está desbotado devido ao calor. O produto foi utilizado de modo impróprio ou danificado acidentalmente.
FR IT MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI DU SURMATELAS CHAUFFANT Cher client, IMETEC vous remercie d’avoir choisi ce produit. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, conçu et fabriqué afin de satisfaire le client. Le présent manuel d’instructions a été rédigé conformément à la norme européenne EN 62079. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONSERVER EN VUE DE UTILISATIONS FUTURES ATTENTION ! Instructions et mises en garde pour une utilisation sûre.
FR IT • L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un manque d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles ne puissent bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
FR IT PRÉPARATION DISPOSITION DU SURMATELAS CHAUFFANT FIG.(A-B) ATTENTION ! Positionner le surmatelas chauffant uniquement entre le matelas et le drap housse, et non sur les personnes au lit. • • • • Étendre le surmatelas chauffant directement au-dessus du matelas, avec le côté où se trouve la fiche (1) tourné vers le matelas. Appliquer le protège-matelas en prenant soin de le fixer au matelas en utilisant les coins élastiques. S’assurer que le surmatelas chauffant soit bien tendu.
FR IT LAVAGE À LA MACHINE À LAVER • Le surmatelas chauffant peut être lavé à la machine à 40°C avec un programme délicat. • Utiliser exclusivement le programme délicat pour l’essorage. NE PAS effectuer de cycle d’essorage supplémentaire. LAVAGE À LA MAIN • Le surmatelas chauffant peut être lavé à la main à une température maximale de 40°C. • Utiliser un savon liquide pour vêtements délicats (pour le dosage, lire les indications du produit). SÉCHAGE • Sécher dans le sèche-linge avec programmation basse.
FR IT Le câble d’alimentation ou tout autre fil est endommagé La commande est endommagée Le tissu est froissé ou plié Il y a des trous ou des déchirements dans le tissu Le tissu est décoloré à cause de la chaleur. Le produit a été utilisé de façon impropre ou endommagé accidentellement. L’appareil doit être contrôlé exclusivement par un centre d’assistance technique agréé pour prévenir tout risque.
ΕΛ IT ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΛΙΝΟΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ Αγαπητέ πελάτη, η IMETEC Σας ευχαριστεί για την αγορά του παρόντος προϊόντος. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών δημιουργήθηκε σε συμμόρφωση με τον ευρωπαϊκό κανονισμό Α 62079.
ΕΛ IT μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση, εκτός και αν βρίσκονται υπό την επιτήρηση ενός ατόμου που αναλαμβάνει την ευθύνη για την προσωπική τους ασφάλεια, ή έχουν λάβει οδηγίες για τη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με άτομα που δεν αισθάνονται τη θερμότητα ή που είναι πολύ ευάλωτα και δεν είναι σε θέση να αντιδράσουν στην υπερθέρμανση.
ΕΛ IT ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΛΙΝΟΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ ΕΙΚ.(A-B) ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε τον κλινοθερμαντήρα μεταξύ του στρώματος και του πρώτου σεντονιού και όχι πάνω από ανθρώπους στο κρεβάτι. • • • • Απλώστε τον κλινοθερμαντήρα απευθείας πάνω στο στρώμα με την πλευρά που βρίσκεται το φις (1) στραμμένο προς το στρώμα. Στερεώστε προσεκτικά το κάλυμμα στρώματος στο στρώμα χρησιμοποιώντας τις ειδικές ελαστικές γωνίες. Βεβαιωθείτε ότι ο κλινοθερμαντήρας είναι πάντα καλά τεντωμένος.
ΕΛ IT ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ • Ο κλινοθερμαντήρας μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο στους 40°C στο πρόγραμμα για τα ευαίσθητα ρούχα. • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το πρόγραμμα στυψίματος για ευαίσθητα ρούχα. ΜΗΝ εκτελείτε κύκλο επιπλέον στυψίματος. ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΧΕΡΙ • Ο κλινοθερμαντήρας μπορεί να πλυθεί στο χέρι στη μέγιστη θερμοκρασία των 40°C. • Χρησιμοποιήστε ένα υγρό απορρυπαντικό για ευαίσθητα ρούχα (διαβάστε τις οδηγίες για τη δοσολογία του προϊόντος). ΣΤΕΓΝΩΜΑ • Στεγνώστε σε στεγνωτήρα με χαμηλή ρύθμιση.
ΕΛ IT Το καλώδιο τροφοδοσίας ή οποιοδήποτε άλλο καλώδιο είναι κατεστραμμένο Ο έλεγχος είναι κατεστραμμένος Η συσκευή θα πρέπει να ελέγχεται αποκλειστικά από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
NÁVOD NA POUŽITÍ VYHŘÍVACÍ PODLOŽKY NA SPANÍ CS IT Vážený zákazníku, IMETEC Vám děkuje za zakoupení tohoto výrobku. Jsme přesvědčeni, že oceníte kvalitu a spolehlivost tohoto přístroje, navrženého a vyrobeného s prvořadým ohledem na uspokojení zákazníka. Tento návod k použití byl sestaven ve shodě s evropskou normou EN 62079. DŮLEŽITÉ POKYNY UCHOVÁVAT PRO PŘÍŠTÍ POUŽITÍ POZOR! Pokyny a upozornění pro bezpečné použití.
CS IT kdy na ně dohlíží osoba zodpovědná za bezpečnost, dohled nebo instruktáž k použití přístroje. Děti je třeba mít pod dozorem, abyste se ujistili, že nepoužívají přístroj ke svým hrám. Nepoužívejte přístroj u osob, přecitlivělých na teplo anebo snadno zranitelných osob, které nejsou schopny reagovat na přehřátí.
CS IT PŘÍPRAVA UMÍSTĚNÍ VYHŘÍVACÍ PODLOŽKY NA SPANÍ OBR. (A-B) POZOR! Umístěte vyhřívací podložku na spaní výhradně mezi matraci a prostěradlo; nepokládejte ji na osoby, ležící v posteli. • • • • Natáhněte vyhřívací podložku na spaní přímo na matraci tak, aby se strana se zástrčkou (1) dotýkala matrace. Položte ji na matraci; dbejte na to, abyste ji pevně přichytili k matraci pomocí elastických rohů. Ujistěte se, že vyhřívací podložka na spaní je dobře natažená.
CS IT PRANÍ V PRAČCE • Vyhřívací podložku na spaní lze prát v pračce při 40°C s programem pro jemné tkaniny. • Používejte pouze program pro mírné odstředění. NEVYKONÁVEJTE dodatečné odstředění. PRANÍ V RUCE • Vyhřívací podložku na spaní lze prát v ruce při teplotě maximálně 40°C. • Použijte tekutý prací prostředek na jemné tkaniny (pro dávkování si přečtěte pokyny na přípravku). SUŠENÍ • Vysušte v sušičce s nízkým nastavením.
CS IT Napájecí kabel nebo jakýkoliv jiný vodič je poškozený Ovladač je poškozený Přístroj musí být kontrolován výhradně v autorizovaném servisním středisku, aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí. Tkanina je pomačkaná nebo zvlněná Ve tkanině jsou díry nebo trhliny Tkanina vybledla vlivem tepla. Výrobek byl používán nevhodným způsobem nebo náhodile poškozen. PRAVIDELNÉ KONTROLY Pravidelně přístroj a flexibilní kabel kontrolujte, abyste zjistili eventuální opotřebení anebo poškození.
HU IT ÁGYMELEGÍTŐ HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kedves vásárlónk! Az IMETEC megköszöni, hogy megvásárolta termékét. Biztosak vagyunk abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és megbízhatóságával, amelyet elsősorban ügyfeleink megelégedését szem előtt tartva terveztünk és gyártottunk. A használati kézikönyv az EN 62079 európai szabvány alapján készült. FONTOS ISMERTETŐ ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL FIGYELEM! Biztonságos használatot célzó és biztonsági tudnivalók.
HU IT (gyermekeket beleértve), illetve hozzá nem értő személyek, hacsak előzetesen nem kaptak a biztonságos használatra vonatkozó tanácsokat vagy nem gondoskodnak felügyeletükről, vagy a készülék használatára való megtanításukról. Tartsák a gyermekeket felügyelet alatt, hogy ne játszhassanak a készülékkel. Ne használják a készüléket hőre érzéketlen illetve sérülékeny személyeken, akik egy esetleges túlmelegedés esetén nem tudnak reagálni.
HU IT AZ ÁGYMELEGÍTŐ ELHELYEZÉSE (A-B) ÁBR. ELŐKÉSZÍTÉS FIGYELEM! Az ágymelegítőt kizárólag a matrac és a lepedő közé szabad helyezni, ne takarózzanak be vele. • Terítsék az ágymelegítőt közvetlenül a matracra, azzal az oldalával a matrac felé, amelyen a dugó (1) található. • Helyezzék az ágymelegítőt a matracra úgy, hogy a szélei kövessék a matrac szélét, majd a rugalmas pántok segítségével rögzítsék őket a matracra. • Győződjenek meg arról, hogy az ágymelegítő kifekszik a matracon.
HU IT GÉPI MOSÁS • Az ágymelegítő mosógépben 40°C-on, kímélő programon mosható. • Válasszanak kímélő centrifugáló programot. NE használjanak kiegészítő centrifugálást. KÉZI MOSÁS • Az ágymelegítő kézzel is mosható max. 40°C-on. • Használjanak kímélő folyékony mosószert (az adagolást lásd a mosószer csomagolásán). SZÁRÍTÁS • Ha szárítógépben szárítják, állítsák a gépet alacsony fokozatra. • Teregetéskor ne rakjanak ruhaszárító csipeszt a készülék elektromos részeire, mert ezek megsérülhetnek.
HU IT A tápvezeték vagy bármilyen egyéb vezeték sérült A szabályozó sérült A szövet összegyűrődött A kockázatok elkerülése érdekében a készülék ellenőrzését kizárólag hivatalos műszaki asszisztenciaközpont végezheti. A szöveten lyukak vagy szakadások láthatók A szövet a hő hatására kifakult. A készüléket nem használta rendeltetésszerűen vagy a készülék véletlenül megsérült.
RU IT РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ ЭЛЕКТРОПРОСТЫНИ Уважаемый клиент, компания IMETEC благодарит Вас за приобретение настоящего изделия. Мы уверены, что Вы оцените качество и надёжность данного прибора, так как при его разработке и производстве нашей главной целью было удовлетворение клиента. Настоящее руководство по применению было подготовлено в соответствии с европейским стандартом EN 62079.
RU IT и умственными способностями, или при отсутствии опыта и знаний. В последнем случае, необходимо присутствие лица, ответственного за безопасность, или наличие инструкций по применению прибора. Следите за детьми, чтобы они не играли с прибором. Прибор не должен использоваться людьми с пониженной чувствительностью к теплу, или чрезмерно чувствительными, если они не в состоянии реагировать при чрезмерном нагреве.
РАЗМЕЩЕНИЕ ЭЛЕКТРОПРОСТЫНИ РИС. (A-B) ПОДГОТОВКА RU IT ВНИМАНИЕ! Размещайте электропростынь только между матрасом и нижней простынью, а не покрывая ей людей в постели. • • • • Разложите электропростынь непосредственно поверх матраса стороной, на которой расположен разъём (1), в направлении матраса. Закрепите прибор на матрасе специальными резинками по углам. Проверяйте всегда, чтобы электропростынь была хорошо расправлена.
RU IT СТИРКА В СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЕ • Электропростынь можно стирать в стиральной машине при температуре воды 40°C, используя программу деликатной стирки. • Использовать только программу деликатной стирки для центрифуги. НЕ выполнять дополнительного цикла центрифуги. РУЧНАЯ СТИРКА • Электропростынь можно стирать вручную при температуре воды не выше 40°C. • Использовать жидкое моющее средство для деликатных тканей (для определения дозы, читайте указания на моющем средстве).
RU IT Повреждён электрошнур питания или какой-любой другой провод Неисправен пульт управления Ткань помята или неразглажена на сгибах Прибор должен быть проверен только авторизованным сервисным центром, во избежание любых рисков. Имеются разрывы ткани или дырки Обесцвечивание ткани из-за нагрева. Изделие использовалось не по назначению или было случайно повреждено. ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ПРОВЕРКИ Периодически проверяйте прибор и гибкий электрошнур на отсутствие следов износа и повреждений.
SK IT NÁVOD NA POUŽITIE VYHRIEVACEJ PODLOŽKY NA SPANIE Vážený zákazník, IMETEC Vám ďakuje za zakúpenie tohto výrobku. Sme presvedčení, že oceníte kvalitu a spoľahlivosť tohto prístroja, navrhnutého a vyrobeného s prvotným cieľom dosiahnuť spokojnosť zákazníka. Tento návod na použitie bol zostavený v súlade s európskou normou EN 62079. DOLEŽITÉ POKYNY USCHOVÁVAŤ PRE ĎALŠIE POUŽITIE UPOZORNENIE! Pokyny a upozornenia pre bezpečné používanie.
SK IT schopnosti sú obmedzené, alebo osobami s nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami s výnimkou v prípadoch, keď na ne dohliada osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dohľad alebo inštruktáž, týkajúcu sa použitia prístroja. Deti je treba mať pod dohľadom, aby ste sa uistili, že nepoužívajú prístroj k svojim hrám. Nepoužívajte prístroj u osôb, precitlivelých na teplo alebo ľahko zraniteľných osob, ktoré nie sú schopné reagovať na prehriatie.
SK IT PRÍPRAVA UMIESTNENIE VYHRIEVACEJ PODLOŽKY NA SPANIE OBR. (A-B) UPOZORNENIE! Umiestnite vyhrievaciu podložku na spanie výlučne medzi matrac a plachtu; neklaďte ju na osoby, ležiace v posteli. • • • • Natiahnite vyhrievaciu podložku na spanie priamo na matrac tak, aby sa strana so zástrčkou (1) dotýkala matraca. Položte ju na matrac; dbajte na to, aby ste ju pevne prichytili k matracu pomocou elastických rohov. Uistite sa, že vyhrievacia podložka na spanie je dobre natiahnutá.
SK IT PRANIE V PRÁČKE • Vyhrievacia podložka na spanie sa môže prať v práčke pri teplote 40°C s programom pre jemné tkaniny. • Používajte iba program pre mierne odstreďovanie. NEVYKONÁVAJTE dodatočné odstreďovanie. PRANIE V RUKÁCH • Vyhrievacia podložka na spanie sa môže prať v rukách pri maximálnej teplote 40°C. • Použite tekutý prací prostriedok na jemné tkaniny (pre dávkovanie si prečítajte pokyny na prípravku). SUŠENIE • Vysušte v sušičke s nízkym nastavením.
SK IT Napájací kábel alebo akýkoľvek iný vodič je poškodený Ovládač je poškodený Tkanina je pokrčená alebo zvlnená Prístroj musí byť kontrolovaný výlučne v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa zabránilo akémukoľvek riziku. V tkanine sú diery alebo trhliny Tkanina vybledla vplyvom tepla. Výrobok bol používaný nevhodným spôsobom alebo náhodne poškodený. PRAVIDELNÉ KONTROLY Pravidelne prístroj a flexibilné káble kontrolujte, aby ste zistili eventuálne opotrebovanie alebo poškodenie.
НАРЪЧНИК С ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА НА ГРЕЙКАТА BG IT Уважаеми потребилелю,IMETEC Ви благодари, за закупихте този продукт. Убедени сме, че ще оцените качеството и надеждността на този продукт, разработен и произведен с мисъл за задоволяване изискванията на клиента. Този наръчник е изготвен съгласно европейска норматива EN 62079. ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ДА СЕ СЪХРАНЯВА ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА ВНИМАНИЕ! Инструкции и предупреждения за безопасна работа.
BG IT • Уредът не е предназначен за използване от хора (включително и от деца) с намалени умствени, физически или сензорни способности, или такива без опит или познания, с изключение на случаите, когато тези лица използват уреда и се запознават с указанията за използването му, с помощта и под наблюдението на лице отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да са под наблюдение, за да сте сигурни че не си играят с уреда.
РАЗПОЛОЖЕНИЕ НА ГРЕЙКАТА СХ. (A-B) ПОДГОТОВКА BG IT ВНИМАНИЕ! Поставяйте грейката само между матрака и долния чаршаф, а не върху хората в леглото. • • • • Разгънете грейката директно върху матрака, със страната на която е поставен щепсела (1) обърната към матрака. Приберете покривката на матрака, като внимавате да я захванете за матрака, с помощта на съответните ластици на ъглите. Проверете дали грейката е постоянно добре опъната.
BG IT ПРАНЕ В ПЕРАЛНА МАШИНА • Грейката може да се пере в перална машина при 40°C на деликатна програма. • Да се използва само деликатна програма при центрофугиране. ДА НЕ се извършва цикъл на допълнително центрофугиране. ПРАНЕ НА РЪКА • Грейката може да се пере на ръка, при максимална температура от 40°C. • Изпозлвайте течен перилен препарат за деликатно пране (за дозировката, прочетете указанията върху продукта). СУШЕНЕ • Сушете в сушилня на ниско задание.
BG IT Захранващият кабел или друга връзка е поредена Управлението е повредено Текстила е набръчкана или смачкана Уредът трябва да се провери само от оторизиран център за техническо обслужване за избягване на всякакви рискове. Има дупки или разкъсвания по текстила Текстила е избелял от топлината Уредът е изпозлван неправилно или е случайно повреден ПЕРИОДИЧНИ ПРОВЕРКИ Проверявайте често уреда и гъвкавият кабел, за да установите наличие на следи от износване или увреждане.
HR IT PRIRUČNIK S UPUTAMA ZA UPORABU GRIJAČA KREVETA Štovani korisniče, poduzeće IMETEC Vam zahvaljuje što ste kupili ovaj proizvod. Sigurni smo da ćete znati cijeniti kvalitetu i pouzdanost ovog aparata koji je dizajniran i proizveden stavljajući u prvi plan klijentovo zadovoljstvo. Ovaj priručnik s uputama je sastavljen u skladu s europskim propisom EN 62079. VAŽNE UPUTE ČUVATI RADI BUDUĆEG KORIŠTENJA POZOR! Upute i upozorenja za sigurnu uporabu.
HR IT smanjene ili one koje nemaju dovoljno iskustva ili znanja osim u slučaju u kojima ih osoba odgovorna za njihovu sigurnost ne obuči preko uputa ili nadgleda tijekom uporabe aparata. Djeca se moraju nadgledati kako biste se uvjerili da se ne igraju s aparatom. Neka aparat ne koriste osobe neosjetljive na toplinu ili one koje su jako osjetljive jer one nisu u stanju reagirati na prezagrijavanje.
HR IT POSTAVLJANJE GRIJAČA KREVETA SL.(A-B) PRIPREMA POZOR! Postavite grijač kreveta isključivo između madraca i prve plahte a ne iznad osoba u krevetu. • • • • Prostrite grijač kreveta izravno na madrac i to na način da strana na kojem se nalazi utikač (1) bude okrenuta prema madracu. Stavite pokrivač madraca i to na način da ga položite na isti madrac uz pomoć elestričnih kuteva na istom. Uvjerite se da je grijač kreveta uvijek dobro postavljen bez nabora.
HR IT PRANJE U PERILICI RUBLJA • Grijač kreveta se može oprati u perilici rublja na 40°C s programom blagog pranja. • Koristite isključivo program blage centrifuge. NE obavljajte ciklus dodatne centrifuge. RUČNO PRANJE • Grijač kreveta se može ručno oprati na najvećoj temperaturi od 40°C. • Koristite tekući deterdžent za osjetljivu odjeću (u svezi sa doziranjem pročitajte indikacije o proizvodu). SUŠENJE • Osušite u sušilici rublja na niskim postavkama.
HR IT Kabl za napajanje ili bilo koja druga žica je oštećena. Komanda je oštećena Aparat mora kontrolirati isključivo ovlašteni tehnički serviser na način da se spriječi nastajanje bilo kojeg rizika. Tkanina je zgužvana ili naborana Na tkanini ima rupa ili procijepa Tkanina je izblijedila zbog topline. Proizvod se koristio na neprikladan način ili je slučajno oštećen.
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO GRELNE BLAZINE ZA OGREVANJE POSTELJE SL IT Spoštovani kupec, IMETEC se vam zahvaljuje za nakup tega izdelka. Pri zasnovi in izdelavi tega aparata smo imeli v mislih predvsem zadovoljstvo uporabnika, zato smo prepričani, da boste z njegovo kakovostjo in zanesljivostjo zadovoljni. Ta navodila za uporabo so sestavljena v skladu z evropskim standardom EN 62079. POMEMBNA NAVODILA IMEJTE JIH VEDNO PRI ROKI! POZOR! Navodila in opozorila za varno uporabo.
SL IT • Aparata naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi oziroma s premalo izkušnjami in znanja, razen če jih pri tem nadzoruje ali usmerja oseba, zadolžena za njihovo varnost. Otroci naj bodo pod nadzorom, da se z aparatom ne bi igrali. Aparata naj ne uporabljajo osebe, ki so neobčutljive na toploto ali so zelo občutljive in se ne morejo odzvati na pregrevanje.
PRIPRAVA SL IT NAMESTITEV GRELNE BLAZINE ZA OGREVANJE POSTELJE SLIKA (A-B) POZOR! Grelno blazino za ogrevanje postelje obvezno vstavite med vzmetnico in zaščitno rjuho in z njo ne prekrivajte oseb, ki ležijo v postelji. • • • • Grelno blazino za ogrevanje postelje položite naravnost na vzmetnico, tako da je stran, na kateri se nahaja vtič (1), obrnjena proti vzmetnici. Namestite nadvzmetnico in jo na vzmetnico pritrdite s pomočjo temu namenjenih elastičnih trakov na vogalih.
SL IT STROJNO PRANJE • Grelno blazino lahko perete pri 40°C s programom za nežno pranje. • Uporabljajte izključno program za nežno pranje in ožemanje. NE uprabljajte dodatnega ožemanja. ROČNO PRANJE • Grelno blazino lahko perete ročno pri temperaturi največ 40°C. • Uporabite tekoči detergent za občutljivo perilo (glede odmerjanja si oglejte navodila na izdelku). SUŠENJE • Grelno blazino sušite v sušilnem stroju pri nizki temperaturi.
SL IT Napajalni kabel ali katera koli druga žica sta poškodovana. Upravljalnik je poškodovan. Tkanina je zmečkana. Aparat naj preveri izključno pooblaščeni serviser, da se prepreči vsakršno tveganje. Tkanina je strgana ali zluknjana. Tkanina je razbarvana zaradi toplote. Izdelek ni bil pravilno uporabljan ali je bil nenamerno poškodovan. PERIODIČNE KONTROLE Aparat in gibki kabel pogosto preverite glede morebitnih znakov obrabe ali poškodb.
MI000051_multi.indd 66 29/05/12 16.