Istruzioni per l’uso Operating instructions Instrucciones para el uso Instruções para o uso Instructions pour l’emploi Οδηγίες χρήσης Návod k použití Használati utasítás Инструкции по применению Návod na použitie Инструкции за употреба Upute za uporabu Navodila za uporabo SCALDASONNO SCALDALETTO ELECTRIC BLANKET CALIENTACAMAS COBERTOR ELÉTRICO SURMATELAS CHAUFFANT ΚΛΙΝΟΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ Vyhřívací podložka na spaní ÁGYMELEGÍTŐ ЭЛЕКТРОПРОСТЫНЬ VYHRIEVACIA PODLOŽKA NA SPANIE ГРЕЙКА GRIJAČ KREVETA GRELNE BLAZINE ZA
4 GUIDA ILLUSTRATIVA / ILLUSTRATIVE GUIDE / GUÍA ILUSTRATIVA / GUIA ILUSTRADO / GUIDE ILLUSTRÉ / ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟΣ ΟΔΗΓΟΣ / ILUSTROVANÝ PRŮVODCE / KÉPES ÚTMUTATÓ / ИЛЛЮСТРИРОВАННАЯ 3 2 1 ПАМЯТКА / ILUSTROVANÝ SPRIEVODCA / ИЛЮСТРОВАНА КНИЖКА / ILUSTRIRANI VODIČ / SLIKOVNI VODNIK [A] [B] 5 7 6 4 2 3 1 [C] 8 7 9 10 6 13 12 11 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS / DONNÉES TECHNIQUES / ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ / TECHNICKÉ ÚDAJE / MŰSZAKI ADATOK / ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ / TECHNI
IT MANUALE DI ISTRUZIONI PER L’USO DELLO SCALDALETTO Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale d’istruzioni è stato redatto in conformità alla norma europea EN 62079. ISTRUZIONI IMPORTANTI CONSERVARE PER USI FUTURI ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un impiego sicuro.
IT esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio con persone insensibili al calore o molto vulnerabili che sono incapaci a reagire al surriscaldamento.
DISPOSIZIONE DELLO SCALDALETTO FIG.(A-B) IT PREPARAZIONE ATTENZIONE! Posizionare lo scaldaletto unicamente tra il materasso e il primo lenzuolo e non sopra persone a letto. • Distendere lo scaldaletto direttamente sopra il materasso con il lato in cui è situata la spina (6) rivolto verso il materasso. • Assicurarsi che lo scaldaletto sia sempre ben disteso. • Adagiare il primo lenzuolo sopra lo scaldaletto, quindi preparare il letto come di consueto con lenzuolo e coperta.
IT centrifuga supplementare. LAVAGGIO A MANO • Lo scaldaletto può essere lavato a mano ad una temperatura massima di 40°C. • Utilizzare un detersivo liquido per capi delicati (per il dosaggio leggere le indicazioni del prodotto). ASCIUGATURA • Asciugare in asciugatrice con impostazione bassa. • Stendere senza applicare mollette sulle parti elettriche dello scaldaletto perché evitare di danneggiarle. • NON utilizzare lo scaldaletto fino a quando è perfettamente asciutto.
OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE ELECTRIC BLANKET EN IT Dear customer, IMETEC thanks you for having purchased this product. We are certain you will appreciate the quality and reliability of this appliance, designed and manufactured with customer satisfaction in mind. This instruction manual has been drawn up in compliance with the European Standard EN 62079. IMPORTANT INSTRUCTIONS KEEP FOR FUTURE USE IMPORTANT! Instructions and warnings for a safe use.
EN IT parent or guardian or if the child has not been properly instructed on how to use the device safely. WARNING – NOT suitable for children under the age of 3. Children under the age of 3 must not use the appliance due to their inability to react to overheating. Do NOT activate the temperature control with wet hands. • • Do NOT pull the power cord or the appliance itself to remove the plug from the socket.
EN IT USE CONNECTING AND REMOVING THE TEMPERATURE ADJUSTMENT CONTROL FIG. (B) IMPORTANT! The electric blanket must only be used with the control unit supplied. The relative model is specified on the label sewn on the panel. • Insert the plug (7) in the socket (6) to connect the temperature control unit to the electric blanket. • The same must be done with the second plug in the double bed model. • Disconnect the plug (7) from the electric blanket by pressing the pushbuttons at the sides of the plug (6).
EN IT • Do NOT use the electric blanket until it is completely dry. HANGING THE ELECTRIC BLANKET TO DRY • The electric blanket must be hung to dry in the approximate original dimensions. The best results are obtained when it is still damp, pulling a panel at a time from one end and the other. This may have to be repeated a number of times until the electric blanket is completely dry. • Make sure the wires are not kinked or twisted.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CALIENTACAMAS ES IT Estimado cliente: IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad, siempre buscando satisfacer al consumidor. Este manual de instrucciones ha sido redactado en conformidad con la norma europea EN 62079. INSTRUCCIONES IMPORTANTES CONSÉRVELAS PARA USOS FUTUROS ¡ATENCIÓN! Instrucciones y advertencias para un uso seguro.
ES IT • Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, salvo que hayan sido instruidas o supervisadas en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. El aparato no debe ser usado por personas insensibles al calor o muy vulnerables, que no sean capaces de reaccionar ante el sobrecalentamiento.
DISPOSICIÓN DEL CALIENTACAMAS FIG.(A-B) ES IT PREPARACIÓN ¡ATENCIÓN! Posicione el calientacamas sólo entre el colchón y la primera sábana y no sobre las personas que se encuentran en la cama. • Extienda el calientacamas directamente sobre el colchón con el lado del enchufe (6) dirigido hacia el mismo. • Asegúrese de que el calientacamas esté siempre bien extendido. • Coloque la primera sábana sobre el calientacamas, entonces termine de hacer la cama normalmente con la otra sábana y la manta.
ES IT centrifugado adicional. LAVADO A MANO • El calientacamas se puede lavar a mano a una temperatura máxima de 40 °C. • Utilice un detergente líquido para prendas delicadas (lea las instrucciones del producto para obtener información sobre la dosis que hay que usar). SECADO • Séquelo en secadora con un programa bajo. • Tienda el calientacamas sin colocar pinzas en las partes eléctricas para evitar dañarlo. • NO utilice el calientacamas antes de que se seque completamente.
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO DO COBERTOR ELÉTRICO PT IT Prezado cliente, IMETEC deseja agradecer-lhe por ter comprado este produto. Temos certeza que irá apreciar a qualidade e a confiabilidade deste aparelho, projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente. O presente manual de instruções foi redigido em conformidade com a norma europeia EN 62079. INSTRUÇÕES IMPORTANTES CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZAÇÃO ATENÇÃO! Instruções e avisos para um emprego seguro.
PT IT sensoriais ou mentais reduzidas, ou com pouca experiência e conhecimento sobre o uso do aparelho, se não forem devidamente supervisionadas ou instruídas por um responsável pela segurança destas mesmas pessoas. As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho. Não utilizar o aparelho com pessoas insensíveis ou muito vulneráveis ao calor, que são incapazes de reagir ao sobreaquecimento.
DISPOSIÇÃO DO COBERTOR ELÉTRICO FIG.(A-B) PT IT PREPARAÇÃO ATENÇÃO! Posicionar o cobertor elétrico somente entre o colchão e o primeiro lençol e não sobre as pessoas na cama. • Colocar o cobertor elétrico diretamente sobre o colchão, com o lado no qual localiza-se a ficha (6) voltado para este último. • Certificar-se de que o cobertor elétrico esteja sempre bem estendido. • Estender o primeiro lençol sobre o cobertor elétrico e preparar normalmente a cama, com lençol e coberta.
PT IT centrifugação suplementar. LAVAGEM À MÃO • O cobertor elétrico pode ser lavado à mão em uma temperatura máxima de 40°C. • Utilizar um detergente líquido para roupas delicadas (para a dosagem, ler as indicações do produto). SECAGEM • Secar em secadora de roupas ajustada no nível baixo. • Estender sem colocar muitas molas de roupas nas partes elétricas do cobertor elétrico para evitar danos. • NÃO utilizar o cobertor elétrico enquanto não estiver perfeitamente seco.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI DU SURMATELAS CHAUFFANT FR IT Cher client, IMETEC vous remercie d’avoir choisi ce produit. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, conçu et fabriqué afin de satisfaire le client. Le présent manuel d’instructions a été rédigé conformément à la norme européenne EN 62079. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONSERVER EN VUE DE FUTURES UTILISATIONS ATTENTION ! Instructions et mises en garde pour une utilisation sûre.
FR IT • L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un manque d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles ne puissent bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
FR IT PRÉPARATION DISPOSITION DU SURMATELAS CHAUFFANT FIG.(A-B) ATTENTION ! Positionner le surmatelas chauffant uniquement entre le matelas et le drap housse, et non sur les personnes au lit. • Étendre le surmatelas chauffant directement au-dessus du matelas, avec le côté où se trouve la fiche (6) tourné vers le matelas. • S’assurer que le surmatelas chauffant soit bien tendu. • Placer le drap housse au-dessus du surmatelas, puis faire le lit comme d’habitude avec drap et couverture.
FR IT LAVAGE À LA MAIN • Le surmatelas chauffant peut être lavé à la main à une température maximale de 40°C. • Utiliser un savon liquide pour vêtements délicats (pour le dosage, lire les indications du produit). SÉCHAGE • Sécher dans le sèche-linge avec programmation basse. • Etendre sans appliquer de pinces à linge sur les parties électriques du surmatelas chauffant, pour éviter de les endommager. • NE PAS utiliser le surmatelas chauffant tant qu’il n’est pas parfaitement sec.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΛΙΝΟΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ ΕΛ IT Αγαπητέ πελάτη, η IMETEC Σας ευχαριστεί για την αγορά του παρόντος προϊόντος. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών δημιουργήθηκε σε συμμόρφωση με τον ευρωπαϊκό κανονισμό Α 62079.
ΕΛ IT μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση, εκτός και αν βρίσκονται υπό την επιτήρηση ενός ατόμου που αναλαμβάνει την ευθύνη για την προσωπική τους ασφάλεια, ή έχουν λάβει οδηγίες για τη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με άτομα που δεν αισθάνονται τη θερμότητα ή που είναι πολύ ευάλωτα και δεν είναι σε θέση να αντιδράσουν στην υπερθέρμανση.
ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΛΙΝΟΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ ΕΙΚ.(A-B) ΕΛ IT ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε τον κλινοθερμαντήρα μεταξύ του στρώματος και του πρώτου σεντονιού και όχι πάνω από ανθρώπους στο κρεβάτι. • Απλώστε τον κλινοθερμαντήρα απευθείας πάνω στο στρώμα με την πλευρά που βρίσκεται το φις (6) στραμμένο προς το στρώμα. • Βεβαιωθείτε ότι ο κλινοθερμαντήρας είναι πάντα καλά τεντωμένος. • Στρώστε το πρώτο σεντόνι πάνω στον κλινοθερμαντήρα, στη συνέχεια ετοιμάστε το κρεβάτι ως συνήθως με το σεντόνι και την κουβέρτα.
ΕΛ IT ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΧΕΡΙ • Ο κλινοθερμαντήρας μπορεί να πλυθεί στο χέρι στη μέγιστη θερμοκρασία των 40°C. • Χρησιμοποιήστε ένα υγρό απορρυπαντικό για ευαίσθητα ρούχα (διαβάστε τις οδηγίες για τη δοσολογία του προϊόντος). ΣΤΕΓΝΩΜΑ • Στεγνώστε σε στεγνωτήρα με χαμηλή ρύθμιση. • Απλώστε χωρίς να βάλετε μανταλάκια στα ηλεκτρικά μέρη του κλινοθερμαντήρα για να μην τον καταστρέψετε. ΜΗ χρησιμοποιείτε τον κλινοθερμαντήρα αν δεν έχει στεγνώσει πλήρως.
NÁVOD NA POUŽITÍ VYHŘÍVACÍ PODLOŽKY NA SPANÍ CS IT Vážený zákazníku, IMETEC Vám děkuje za zakoupení tohoto výrobku. Jsme přesvědčeni, že oceníte kvalitu a spolehlivost tohoto přístroje, navrženého a vyrobeného s prvořadým ohledem na uspokojení zákazníka. Tento návod k použití byl sestaven ve shodě s evropskou normou EN 62079. DŮLEŽITÉ POKYNY UCHOVÁVAT PRO PŘÍŠTÍ POUŽITÍ POZOR! Pokyny a upozornění pro bezpečné použití.
CS IT Děti je třeba mít pod dozorem, abyste se ujistili, že nepoužívají přístroj ke svým hrám. Nepoužívejte přístroj u osob, přecitlivělých na teplo anebo snadno zranitelných osob, které nejsou schopny reagovat na přehřátí. Tento přístroj nesmějí používat děti, pokud regulační zařízení nebylo předem nastaveno rodičem anebo opatrovníkem, anebo pokud dítě nebylo správne obeznámeno, jak používat toto zařízení v úplné bezpečnosti. UPOZORNĚNÍ – NENÍ vhodné pro děti mladší 3 let.
CS IT PŘÍPRAVA UMÍSTĚNÍ VYHŘÍVACÍ PODLOŽKY NA SPANÍ OBR. (A-B) POZOR! Umístěte vyhřívací podložku na spaní výhradně mezi matraci a prostěradlo; nepokládejte ji na osoby, ležící v posteli. • Natáhněte vyhřívací podložku na spaní přímo na matraci tak, aby se strana se zástrčkou (6) dotýkala matrace. • Ujistěte se, že vyhřívací podložka na spaní je dobře natažená. • Položte první prostěradlo na vyhřívací podložku na spaní, pak připravte postel jako obvykle s prostěradlem a přikrývkou.
CS IT PRANÍ V RUCE • Vyhřívací podložku na spaní lze prát v ruce při teplotě maximálně 40°C. • Použijte tekutý prací prostředek na jemné tkaniny (pro dávkování si přečtěte pokyny na přípravku). SUŠENÍ • Vysušte v sušičce s nízkým nastavením. • Pověste bez použití kolíčků na elektrických částech elektrické vyhřívací podložky na spaní, aby se zabránilo jejich poškození. • NEPOUŽÍVEJTE elektrickou vyhřívací podložku na spaní, dokud není kompletně vysušena.
ÁGYMELEGÍTŐ HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU IT Kedves vásárlónk! Az IMETEC megköszöni, hogy megvásárolta termékét. Biztosak vagyunk abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és megbízhatóságával, amelyet elsősorban ügyfeleink megelégedését szem előtt tartva terveztünk és gyártottunk. A használati kézikönyv az EN 62079 európai szabvány alapján készült. FONTOS ISMERTETŐ ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL FIGYELEM! Biztonságos használatot célzó és biztonsági tudnivalók.
HU IT biztonságos használatra vonatkozó tanácsokat vagy nem gondoskodnak felügyeletükről, vagy a készülék használatára való megtanításukról. Tartsák a gyermekeket felügyelet alatt, hogy ne játszhassanak a készülékkel. Ne használják a készüléket hőre érzéketlen illetve sérülékeny személyeken, akik egy esetleges túlmelegedés esetén nem tudnak reagálni.
AZ ÁGYMELEGÍTŐ ELHELYEZÉSE (A-B) ÁBR. HU IT ELŐKÉSZÍTÉS FIGYELEM! Az ágymelegítőt kizárólag a matrac és a lepedő közé szabad helyezni, ne takarózzanak be vele. • Terítsék az ágymelegítőt közvetlenül a matracra, azzal az oldalával a matrac felé, amelyen a dugó (6) található. • Győződjenek meg arról, hogy az ágymelegítő kifekszik a matracon. • Terítsék a lepedőt az ágymelegítőre, majd ágyazzanak meg a szokásos módon (huzat, takaró). HASZNÁLAT A HŐMÉRSÉKLETSZABÁLYOZÓ BEKÖTÉSE VAGY ELTÁVOLÍTÁSA (B) ÁBR.
HU IT KÉZI MOSÁS • Az ágymelegítő kézzel is mosható max. 40°C-on. • Használjanak kímélő folyékony mosószert (az adagolást lásd a mosószer csomagolásán). SZÁRÍTÁS • Ha szárítógépben szárítják, állítsák a gépet alacsony fokozatra. • Teregetéskor ne rakjanak ruhaszárító csipeszt a készülék elektromos részeire, mert ezek megsérülhetnek. • NE használják az ágymelegítőt, amíg teljesen meg nem száradt.
RU IT РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ ЭЛЕКТРОПРОСТЫНИ Уважаемый клиент, компания IMETEC благодарит Вас за приобретение настоящего изделия. Мы уверены, что Вы оцените качество и надёжность данного прибора, так как при его разработке и производстве нашей главной целью было удовлетворение клиента. Настоящее руководство по применению было подготовлено в соответствии с европейским стандартом EN 62079.
RU IT присутствие лица, ответственного за безопасность, или наличие инструкций по применению прибора. Следите за детьми, чтобы они не играли с прибором. Прибор не должен использоваться людьми с пониженной чувствительностью к теплу, или чрезмерно чувствительными, если они не в состоянии реагировать при чрезмерном нагреве.
РАЗМЕЩЕНИЕ ЭЛЕКТРОПРОСТЫНИ РИС. (A-B) ПОДГОТОВКА RU IT ВНИМАНИЕ! Размещайте электропростынь только между матрасом и нижней простынью, а не покрывая ей людей в постели. • Разложите электропростынь непосредственно поверх матраса стороной, на которой расположен разъём (6), в направлении матраса. • Проверяйте всегда, чтобы электропростынь была хорошо расправлена. • Положите нижнюю простынь поверх электропростыни, затем поверх положите, как обычно, верхнюю простынь и одеяло.
RU IT РУЧНАЯ СТИРКА • Электропростынь можно стирать вручную при температуре воды не выше 40°C. • Использовать жидкое моющее средство для деликатных тканей (для определения дозы, читайте указания на моющем средстве). СУШКА • Сушить в сушильной машине с заданием низкой температуры. • Повесить сушиться, не используя прищепок на электрических частях электропростыни, чтобы не повредить их. НЕ пользоваться электропростынью до тех пор, пока она полностью не высохнет.
NÁVOD NA POUŽITIE VYHRIEVACEJ PODLOŽKY NA SPANIE SK IT Vážený zákazník, IMETEC Vám ďakuje za zakúpenie tohto výrobku. Sme presvedčení, že oceníte kvalitu a spoľahlivosť tohto prístroja, navrhnutého a vyrobeného s prvotným cieľom dosiahnuť spokojnosť zákazníka. Tento návod na použitie bol zostavený v súlade s európskou normou EN 62079. DOLEŽITÉ POKYNY USCHOVÁVAŤ PRE ĎALŠIE POUŽITIE UPOZORNENIE! Pokyny a upozornenia pre bezpečné používanie.
SK IT v prípadoch, keď na ne dohliada osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dohľad alebo inštruktáž, týkajúcu sa použitia prístroja. Deti je treba mať pod dohľadom, aby ste sa uistili, že nepoužívajú prístroj k svojim hrám. Nepoužívajte prístroj u osôb, precitlivelých na teplo alebo ľahko zraniteľných osob, ktoré nie sú schopné reagovať na prehriatie.
SK IT PRÍPRAVA UMIESTNENIE VYHRIEVACEJ PODLOŽKY NA SPANIE OBR. (A-B) UPOZORNENIE! Umiestnite vyhrievaciu podložku na spanie výlučne medzi matrac a plachtu; neklaďte ju na osoby, ležiace v posteli. • Natiahnite vyhrievaciu podložku na spanie priamo na matrac tak, aby sa strana so zástrčkou (6) dotýkala matraca. • Uistite sa, že vyhrievacia podložka na spanie je dobre natiahnutá. • Položte prvú plachtu na vyhrievaciu podložku na spanie, potom pripravte posteľ ako obyčajne s plachtou a prikrývkou.
SK IT • Používajte iba program pre mierne odstreďovanie. NEVYKONÁVAJTE dodatočné odstreďovanie. PRANIE V RUKÁCH • Vyhrievacia podložka na spanie sa môže prať v rukách pri maximálnej teplote 40°C. • Použite tekutý prací prostriedok na jemné tkaniny (pre dávkovanie si prečítajte pokyny na prípravku). SUŠENIE • Vysušte v sušičke s nízkym nastavením. • Zaveste bez použitia kolíkov na prádlo na elektrických častiach vyhrievacej podložky na spanie, aby sa zabránilo ich poškodeniu.
НАРЪЧНИК С ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА НА ГРЕЙКАТА BG IT Уважаеми потребилелю,IMETEC Ви благодари, за закупихте този продукт. Убедени сме, че ще оцените качеството и надеждността на този продукт, разработен и произведен с мисъл за задоволяване изискванията на клиента. Този наръчник е изготвен съгласно европейска норматива EN 62079. ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ДА СЕ СЪХРАНЯВА ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА ВНИМАНИЕ! Инструкции и предупреждения за безопасна работа.
BG IT • Уредът не е предназначен за използване от хора (включително и от деца) с намалени умствени, физически или сензорни способности, или такива без опит или познания, с изключение на случаите, когато тези лица използват уреда и се запознават с указанията за използването му, с помощта и под наблюдението на лице отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да са под наблюдение, за да сте сигурни че не си играят с уреда.
РАЗПОЛОЖЕНИЕ НА ГРЕЙКАТА СХ. (A-B) BG IT ПОДГОТОВКА ВНИМАНИЕ! Поставяйте грейката само между матрака и долния чаршаф, а не върху хората в леглото. • Разгънете грейката директно върху матрака, със страната на която е поставен щепсела (6) обърната към матрака. • Проверете дали грейката е постоянно добре опъната. • Поставете долният чаршаф върху грейката, след което подгответе леглото, както обикновено с чаршафа и одеалото.
BG IT ПРАНЕ НА РЪКА • Грейката може да се пере на ръка, при максимална температура от 40°C. • Изпозлвайте течен перилен препарат за деликатно пране (за дозировката, прочетете указанията върху продукта). СУШЕНЕ • Сушете в сушилня на ниско задание. • Прострете без използване на щипки върху електрическите части на грейката, за да не се повредят. НЕ използвайте грейката докато не е напълно суха.
PRIRUČNIK S UPUTAMA ZA UPORABU GRIJAČA KREVETA HR IT Štovani korisniče, poduzeće IMETEC Vam zahvaljuje što ste kupili ovaj proizvod. Sigurni smo da ćete znati cijeniti kvalitetu i pouzdanost ovog aparata koji je dizajniran i proizveden stavljajući u prvi plan klijentovo zadovoljstvo. Ovaj priručnik s uputama je sastavljen u skladu s europskim propisom EN 62079. VAŽNE UPUTE ČUVATI RADI BUDUĆEG KORIŠTENJA POZOR! Upute i upozorenja za sigurnu uporabu.
HR IT smanjene ili one koje nemaju dovoljno iskustva ili znanja osim u slučaju u kojima ih osoba odgovorna za njihovu sigurnost ne obuči preko uputa ili nadgleda tijekom uporabe aparata. Djeca se moraju nadgledati kako biste se uvjerili da se ne igraju s aparatom. Neka aparat ne koriste osobe neosjetljive na toplinu ili one koje su jako osjetljive jer one nisu u stanju reagirati na prezagrijavanje.
POSTAVLJANJE GRIJAČA KREVETA SL.(A-B) HR IT PRIPREMA POZOR! Postavite grijač kreveta isključivo između madraca i prve plahte a ne iznad osoba u krevetu. • Prostrite grijač kreveta izravno na madrac i to na način da strana na kojem se nalazi utikač (6) bude okrenuta prema madracu. • Uvjerite se da je grijač kreveta uvijek dobro postavljen bez nabora. • Postavite prvu plahtu iznad grijača kreveta pa onda pripremite krevet na uobičajeni način s posteljinom i dekom.
HR IT RUČNO PRANJE • Grijač kreveta se može ručno oprati na najvećoj temperaturi od 40°C. • Koristite tekući deterdžent za osjetljivu odjeću (u svezi sa doziranjem pročitajte indikacije o proizvodu). SUŠENJE • Osušite u sušilici rublja na niskim postavkama. • Prostrite radi sušenja na način da ne stavljate štipaljke za rublje na električne dijelove grijača kreveta jer bi se mogli oštetiti. • NE koristite grijač kreveta sve dok se potpuno ne osuši.
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO GRELNE BLAZINE ZA OGREVANJE POSTELJE SL IT Spoštovani kupec, IMETEC se vam zahvaljuje za nakup tega izdelka. Pri zasnovi in izdelavi tega aparata smo imeli v mislih predvsem zadovoljstvo uporabnika, zato smo prepričani, da boste z njegovo kakovostjo in zanesljivostjo zadovoljni. Ta navodila za uporabo so sestavljena v skladu z evropskim standardom EN 62079. POMEMBNA NAVODILA IMEJTE JIH VEDNO PRI ROKI! POZOR! Navodila in opozorila za varno uporabo.
SL IT sposobnostmi oziroma s premalo izkušnjami in znanja, razen če jih pri tem nadzoruje ali usmerja oseba, zadolžena za njihovo varnost. Otroci naj bodo pod nadzorom, da se z aparatom ne bi igrali. Aparata naj ne uporabljajo osebe, ki so neobčutljive na toploto ali so zelo občutljive in se ne morejo odzvati na pregrevanje. Tega aparata naj otroci ne uporabljajo, če starši ali skrbniki ustrezno ne nastavijo upravljalnih mehanizmov in če otroci niso ustrezno poučeni o varni uporabi teh mehanizmov.
SL IT PRIPRAVA NAMESTITEV GRELNE BLAZINE ZA OGREVANJE POSTELJE SLIKA (A-B) POZOR! Grelno blazino za ogrevanje postelje obvezno vstavite med vzmetnico in zaščitno rjuho in z njo ne prekrivajte oseb, ki ležijo v postelji. • Grelno blazino za ogrevanje postelje položite naravnost na vzmetnico, tako da je stran, na kateri se nahaja vtič (6), obrnjena proti vzmetnici. • Grelno blazino lepo razprostrite.
SL IT ROČNO PRANJE • Grelno blazino lahko perete ročno pri temperaturi največ 40°C. • Uporabite tekoči detergent za občutljivo perilo (glede odmerjanja si oglejte navodila na izdelku). SUŠENJE • Grelno blazino sušite v sušilnem stroju pri nizki temperaturi. • Da se grelna blazina ne bi poškodovala, pri obešanju pazite, da električnih delov ne bi speli s ščipalkami. • Grelne blazine NE uporabljajte, dokler ni popolnoma suha.