BIAA xx F xx WD BIAA xx F WD BIAAA xx F xx WD BIAA xxP F WD BIAA xxP F xx WD Français Mode d’emploi COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Réversibilité des portes, 11 Installation, 20 Mise en marche et utilisation, 20 Entretien et soin, 22 Précautions et conseils, 22 Anomalies et remèdes, 23 Italiano Deutsch Istruzioni per l’uso COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE Sommario Istruzioni per l’uso, 1 Assistenza, 3 Descrizione dell’apparecchio
Română Español Manual de instrucciones COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR Sumario Manual de instrucciones, 2 Asistencia, 4 Descripción del aparato, 8 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 11 Instalación, 32 Puesta en funcionamiento y uso, 32 Mantenimiento y cuidados, 34 Precauciones y consejos, 34 Anomalías y soluciones, 35 Portuges Instruções para a utilização COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR Índice Instruções para a utilização, 2 Assistência, 5 Descrição do aparelho, 9 Reversibilidade da abertu
Assistenza Assistance Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra. Communicating: • type of malfunction • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment.
Kundendienst Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe Störungen und Abhilfe). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: Geben Sie bitte Folgendes an: • die Art der Störung • das Gerätemodell (Mod.
Assistência Asistenţă Comunique: • o tipo de anomalia • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda. Comunicaţi: • tipul de anomalie; • modelul maşinii (Mod.); • numărul de serie (S/N). Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider, în partea de jos, în stânga.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti. The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased.
Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes. Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle.
Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud.
Descrição do aparelho Opis urządzenia Visão geral Widok ogólny Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes. Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły niż w zakupionym urządzeniu.
Descriere aparat Vedere de ansamblu Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare.
Reversibilità apertura porte 1 Reversible doors 2 * Presente solo in alcuni modelli. * Available only on certain models. Réversibilité des portes 3 * N’existe que sur certains modèles. Wechsel des Türanschlags * Nicht bei allen Modellen. Draairichting deuren verwisselbaar * Alleen op enkele modellen aanwezig. 4 Reversibilidad de la apertura de las puertas * Alleen op enkele modellen aanwezig. Reversibilidade da abertura das portas * Presente somente em alguns modelos.
I Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Posizionamento e collegamento Posizionamento 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido. 2.
Per prelevare l’acqua, con la porta del frigorifero chiusa, premere l’attuatore del dispositivo di erogazione con un contenitore idoneo (bicchiere in vetro, caraffa, ecc.). Una volta erogata la 9 di pulire quantità desiderata rilasciare l’attuatore. Si consiglia periodicamente il serbatoio dell’acqua con acqua corrente, non utilizzare detergenti.
I ! La presenza di goccioline di acqua sulle pareti del serbatoio fa parte del normale funzionamento del prodotto. ! Asciugare eventuali gocce di acqua presenti sulle pareti esterne del prodotto. !Per svuotare completamente il serbatoio dell’acqua, eseguire lo smontaggio come mostra la figura, togliere l’acqua, pulire con un panno morbido e reinstallare sul prodotto. ! Se rimangono alcune gocce d’acqua sulla superficie esterna della porta dopo l’uso, asciugare con uno straccio morbido.
1 1 2 Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: - 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni; - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni. - 2002/96/CE.
GB Installation ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Positioning and connection Positioning 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. 2. Do not obstruct the rear fan grills.
9 not use detergents. To clean the tank, remove the tank cover and upper ledges; 6subsequently, remove the tank by8pulling it outwards while pressing the appropriate button (see picture). The tank must be replaced back into its housing as soon as 5 possible so as to avoid excessive heating of the refrigerator. 7 1 4 GB 4 3 2 TEMPERATURE Indicator light*: to identify the coldest area in the refrigerator. 1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see diagram).
GB Using the freezer to its full potential MAX WATER LEVEL MAX WATER LEVEL MAX WATER LEVEL The temperature inside the freezer compartment automatically adjusts itself according to the position of the thermostat knob. = warmest Maintenance and care = coldest We recommend, however, a medium position. Switching the appliance off ECO is the optimal temperature for energy saving levels. switches the appliance off, including the refrigerator.
Precautions and tips ! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. This appliance complies with the following Community Directives: - 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments; -89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments; - 2002/96/CE.
F Installation ce qui se passera aussi après toute coupure de courant, volontaire ou involontaire (panne d’électricité). ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
6 7 Système de refroidissement No Frost * 5 1 * F 4 3 4 2 9 7 et Le No Frost gère un flux continu d’air froid qui absorbe l’humidité empêche la formation de glace et de givre: il maintient un niveau d’humidité adéquat à l’intérieur du compartiment réfrigérateur et, grâce à l’absence de givre, il préserve les qualités originaires des aliments; dans le compartiment congélateur il évite la formation de glace, 1 il n’y a par conséquent plus besoin de dégivrer et les aliments ne collent plus entre eu
F ! Vérifier que le réservoir est correctement inséré dans la porte (Voir figure). 9 6 8 5 4 ! La présence de petites gouttes d’eau sur les parois du réservoir 3 4 fait partie fonctionnement normale du produit. ! Essuyer les éventuelles gouttes d’eau présentes sur les parois externes du produit. ! Pour vider complètement le réservoir d’eau, veuillez le démonter tel que représenté sur la figure. Puis, videz l’eau, nettoyez le réservoir avec un tissu doux puis remontez-le dans l’appareil.
• Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une période de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et laissez les portes ouvertes. Replacing the light bulb To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out the plug from the electrical socket. Follow the instructions below. Access the light bulb by removing the cover as indicated in the diagram. Replace it with a similar light bulb within the power range indicated on the cover.
D Installation ! Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem ausgerüstet, aufgrund dessen der Kompressor erst 8 Minuten nach Einschalten startet. Dies geschieht auch nach jeder Stromunterbrechung bzw. nach jedem Stromausfall (blackout). ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können.
Führungen (siehe Abbildung) höhenverstellt werden, um auch große Behältnisse unterbringen zu können. Zur Höhenverstellung ist es nicht erforderlich, die Ablage ganz herauszuziehen. 7 Verwenden sie ausschließlich natürliches Trinkwasser, jede andere Flüssigkeit kann die Funktion des Geräts beeinträchtigen. Zur Entnahme des Wassers bei geschlossener Kühlschranktür drücken Sie die Taste des Verteilerventils mit Hilfe eines geeigneten Gefäßes (Glas, Karaffe, etc.).
D ! Wassertropfen an den Behälterwänden gehören zur normalen Funktion des Produkts. ! Trocken Sie eventuelle Wassertropfen an den Außenwänden des Produkts ab. ! Um den Wassertank vollständig zu leeren, muss dieser zerlegt werden, wie in der Abbildung zu sehen. Lassen Sie das Wasser aus, führen Sie eine Reinigung mit einem weichen Tuch durch und setzen Sie das Produkt zusammen.
Öffnen Sie die Lampenabdeckung wie auf der Abbildung veranschaulicht. Ersetzen Sie die Lampe durch eine neue derselben Leistung und Bauform (auf der Schutzabdeckung angegeben). 1 1 2 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: -73/23/EWG vom 19.02.
NL Installatie starten. Dit gebeurt ook na elke opzettelijke of onopzettelijke onderbreking van de stroomtoevoer (black out). ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. 1.
7 TEMPERATUUR aanwijzer*: hiermee onderscheidt u het koudste gedeelte van de koelkast. 1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie afbeelding). 1 Gebruik altijd en uitsluitend drinkbaar mineraalwater zonder koolzuur. Elke andere vloeistof kan de juiste werking van het mechanisme beschadigen. Om water af te tappen met de koelkast dicht, houdt u de tapknop ingedrukt m.b.v. een geschikte houder (glas, karaf, etc.). Zodra u de gewenste hoeveelheid heeft afgetapt laat u de watertap los.
NL ! De aanwezigheid van waterdruppeltjes op de wanden van het reservoir is normaal tijdens de werking van het product. ! Droog eventuele waterdruppels op de buitenwanden van het product af. ! Teneinde het waterreservoir volledig te legen, dient u het helemaal uit elkaar te halen, zoals aangegeven op de tekening. Reinig met een zachte doek en zet het reservoir weer in elkaar. ! Als er na gebruik waterdruppels achterblijven op het oppervlak van de externe deur dient u dit te reinigen met een zachte doek.
1 1 2 Voorzorgsmaatregelen en advies ! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
E Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. Colocación y conexión Colocación 1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco. 2.
7 Indicador de TEMPERATURA*: para individualizar la zona más fría del frigorífico. 1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente OK (ver la figura). 1 Utilice siempre exclusivamente agua mineral natural potable, cualquier otro líquido puede perjudicar el correcto funcionamiento del dispositivo. Para extraer el agua con la puerta de la nevera cerrada, pulse el accionador del dispositivo de suministro con un recipiente adecuado (vaso de vidrio, jarra, etc.
E ! La presencia de gotitas de agua en las paredes del depósito es parte del normal funcionamiento del producto. ! Seque las gotas de agua que podrían encontrarse en las paredes externas del producto. ! Para vaciar por completo el depósito de agua, desmontarlo como muestra la figura, descargar el agua, limpiarlo con un paño suave y ensamblarlo al producto. ! Si después del uso quedan gotas de agua sobre la superficie externa de la puerta, quitarlas con un paño suave. 3.
1 1 2 Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas Comunitarias: - 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones; -89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones; - 2002/96/CE.
P Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. Posicionamento e ligação Posicionamento 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não húmido. 2.
9 adequado (copo de vidro, garrafa, etc.). Depois de fornecida a quantidade desejada, libertar o actuador. É aconselhável limpar periodicamente água corrente; não 6 o reservatório de água com 8 utilizar detergentes. Para limpar o reservatório, remover a tampa e as placas superiores; em seguida, remover o reservatório, puxando-o 5 para si e mantendo premido o respectivo botão (ver figura). 7 1 4 P 4 3 2 Indicador da TEMPERATURA*: para identificar a zona mais fria do frigorífico. 1.
P ! Se existirem gotas na superfície externa da porta após o uso, limpe-as com um pano de limpeza macio. Utilize melhor o congelador MAX WATER LEVEL ! Durante a congelação evite abrir a porta. ! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados em casa ou industriais não sofrerão alterações durante aproximadamente 9 ~ 14 horas.
Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as regras internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes Directivas da Comunidade Europeia: - 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações; - 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas modificações.
PL Instalacja ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane została ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać się mógł z działaniem urządzenia i z odnośnymi informacjami. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi gdyż zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania urządzenia.
nawet o znacznych wymiarach. Aby wyregulować wysokość nie ma konieczności całkowitego wyjęcia półki. 7 Należy stosować zawsze i wyłącznie niegazowaną, pitną wodę mineralną, wszelkie inne płyny mogą spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia. W celu pobrania wody, przy zamkniętych drzwiach lodówki, należy nacisnąć element uruchamiający urządzenie wydające wodę podstawiając odpowiedni pojemnik (szklankę, karafkę, 9 element itp.). Po pobraniu żądanej ilości wody, należy zwolnić uruchamiający.
PL ! Obecność kropel wody na ściankach zbiornika to normalne zjawisko podczas pracy urządzenia. ! Ewentualne krople wody na zewnętrznych ściankach urządzenia należy wytrzeć. ! W celu całkowitego opróżnienia Zbiornika Wody należy zdemontować go w sposób przedstawiony na rysunku, wypuścić wodę, wyczyścić zbiornik za pomocą miękkiej ściereczki i następnie zamontować w urządzeniu. ! Jeżeli na zewnętrznej powierzchni drzwi pozostaną krople wody, należy je usunąć za pomocą miękkiej ściereczki.
żarówki i tak jak wskazano na rysunku. Wymienić na żarówkę o mocy takiej, jaka jest wskazana na zabezpieczeniu. 1 • 1 2 Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycząca Zużytych Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń (WEEE) zakłada zakaz pozbywania się starych urządzeń domowego użytku jako nieposortowanych śmieci komunalnych. Zużyte urządzenia muszą być osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materiałów.
RO Instalare ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună cu maşina de spălat, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalaţie, la folosire şi la siguranţă. Amplasare şi racordare Amplasare 1.
Pentru a lua apă, cu uşa frigiderului închisă, apăsaţi actuatorul dispozitivului de distribuire cu un recipient adecvat (pahar de sticlă, carafă etc.). După ce s-a distribuit cantitatea 9 dorită eliberaţi actuatorul. Se recomandă să curăţaţi periodic rezervorul de apă cu apă curentă, nu folosiţi alţi detergenţi. Pentru a curăţa rezervorul, scoateţi capacul rezervorului şi balconaşele superioare; apoi scoateţi rezervorul trăgându-l spre dvs. ţinând apăsat butonul 6 8 respectiv (Vezi figura).
RO ! În cazul în care rămân picături de apă pe suprafața externă a ușii după utilizare, ştergeţi-le cu o cârpă moale. suprafaţă dură şi turnaţi un pic de apă peste el, pentru a putea desprinde cuburile (care vor ieşi prin orificiu). Utilizare optimală congelator MAX WATER LEVEL ECO este temperatura optimală cu consum energetic redus. opreşte aparatul, inlcusiv frigiderul. • Nu recongelaţi alimentele decongelate sau în curs de decongelare; acestea trebuie preparate şi consumate în maxim 24 de ore.
Precauţii şi sfaturi ! Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie. Acest aparat este conform cu următoarele Directive Comunitare: -73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase) şi modificări succesive; - 89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate Electromagnetică) şi modificări succesive; - 2002/96/CE.
195103874.01 01/2014 RO În frigider alimentele se răcesc prea mult • Selectorul de TEMPERATURĂ este corect poziţionat; • Alimentele ating partea din spate a frigiderului. Motorul funcţionează continuu • Uşa nu este bine închisă sau a fost deschisă frecvent; • Temperatura exterioară este foarte ridicată; Aparatul emite prea mult zgomot.