Istruzioni per l’uso PIANO Sommario IT Italiano, 1 DE Deutsch, 35 GB English,12 NL Nederlands,48 FR Français, 23 ES Español , 61 Installazione, 2-6 Posizionamento Collegamento elettrico Collegamento gas Targhetta caratteristiche Caretteristiche dei bruciatori ed ugelli Descrizione dell’apparecchio, 7 Vista d’insieme Avvio e utilizzo, 8 Consigli pratici per l’uso dei bruciatori Precauzioni e consigli, 9 Sicurezza generale Smaltimento BV 40... BV 40TC... BV 40/CS... BV 40TC/CS... BV 40 L/CS...
Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e • I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso.
Fissaggio al mobile Esistono tre differenti famiglie di apparecchi in relazione alla tipologia di installazione: 1 mm 1 mm IT 7.5 mm Fig.3 Piano di cottura ad Incasso Altezza= Spessore acciaio X Piano di cottura ad Incasso Spessore acciaio 65mm* - 80mm** X- 15 mm Y- 15 mm * per mod: BV 40... - ** per mod: BV 40 L... Fig.
IT Per il fissaggio delgli apparecchi vedi istruzioni di cui al punto 1 o eventuale foglio di istruzioni aggiuntivo nel caso di applicazioni particolari. 3-Piani da appoggio (Classe 1) con bordo superiore a 65/80 mm (vedi figura 2 dettaglio H3); in questo caso, la cassetta inferiore del piano non sporge oltre il bordo dello stesso; anche nel caso di appoggio sopra un top, sarà sufficiente prevedere gli eventuali fori per il passaggio del tubo di alimentazione gas e del cavo elettrico.
schiacciarlo. Accertarsi che la conduttura del gas naturale sia sufficiente per alimentare l’apparecchio quando tutti i bruciatori sono in funzione. Importante: Per effettuare l’allacciamento con gas liquido (in bombola), interporre un regolatore di pressione conforme alla norma UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti.
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli IT Tabla 1 Gas líquido Diámetro(mm) Potencia térmicakW (p.c.s.*) Quemador By-pass Inyecto1/100 r1/100 Gas natural caudal*g/h Inyector- caudal*1/100 g/h Nomin. Ridot. (mm) (mm) G30 G31 (mm) G20 D. Triple Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 C. Rápido 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 B. Semi-Rápido 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 A. Auxiliar 55 1.0 0.
Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme IT BRUCIATORI GAS Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS DISPOSITIVO DI SICUREZZA Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS • BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare. • Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della fiamma o della potenza.
Avvio e utilizzo IT ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra elettrica corrispondente. Bruciatori gas Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue: 0 Spento Massimo Minimo Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza.
Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di: -Classe 1: tutti i modelli con altezza del bordo >=65/ 80mm (vedi fig.2 dettaglio H3). -Classe 3: tutti i modelli con altezza del bordo <65/ 80mm (vedi fig.2 dettagli H1 e H2 ).
Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Pulire l’apparecchio ! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie. ! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Anomalie e rimedi Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti. Anomalie Possibili cause / Soluzione: Il bruciatore non si accende o la fiamma non è uniforme. • Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
Operating Instructions HOB GB Contents IT Italiano, 1 DE Deutsch, 35 GB English,12 NL Nederlands,48 FR Installation, 13-17 Français, 23 ES Positioning Electrical connection Gas connection Data plate Burner and nozzle specifications Español , 61 Description of the appliance, 18 Overall view Start-up and use, 19 Practical advice on using the burners Precautions and tips, 20 BV 40... BV 40TC... BV 40/CS... BV 40TC/CS... BV 40 L/CS... BV 40 L...
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Positioning • Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak.
1 mm Securing the appliance to the cabinet There are three different groups of appliance as far as installation is concerned: 1 mm 7.5 mm Fig.3 BUILT-IN HOB HEIGHT= STEEL THICKNESS X BUILT-IN HOB STEEL TICKNESS 65mm* - 80mm** X- 15 mm Y- * For mod: BV 40... - ** For mod: BV 40 L... 15 mm Fig.2 1-Built-in hobs (Class 3) (see Fig. 2, detail H1).
3-Sit-on hobs (Class 1) with edges higher than 65/80 mm (see Fig 2, detail H3). In this case, the lower casing of the hob does not protrude further than the edge of the appliance. Even when the hob is resting on the worktop, it will suffice to leave space for the gas supply tube and electricity supply cable.
GB Important: A pressure regulator, in compliance with the standards in force, must be inserted when connecting to a liquid gas supply (in a cylinder). Adaptation to a different type of gas If the hob is to be converted for use with a type of gas other than that for which it was set in the factory (indicated on the label to be found on the hob), the burner nozzles should be replaced as follows: • Remove the pan supports and the burners. • Unscrew the nozzles “A” (fig.
Burner and nozzle specifications GB Table 1 Liquid gas Diameter (mm) Thermal power kW (H.s.*) By-pass Injector 1/100 1/100 Natural gas Flow * g/h Injector 1/100 Flow* l/h BURNER Nomin. Reduc. (mm) (mm) G30 G31 (mm) G20 D. Triple Ring 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 C.Rapid 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 B. Semi-rapid 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 A. Auxiliary 55 1.00 0.
Description of the appliance GB Overall view Support Grid for COOKWARE GAS BURNERS Control Knobs for GAS BURNERS SAFETY DEVICES • GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with. • Control Knobs for GAS BURNERS adjust the power or the size of the flame. • GAS BURNER ignition enables a specific burner to be lit automatically. • SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally extinguished.
Start-up and use ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate is shown on every knob.
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. • Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot. • Do not leave the electric hotplate switched on without a pan placed on it. • Do not use unstable or deformed pans. General safety • This is a appliance.
Maintenance and care Switching the appliance off GB Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance ! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Troubleshooting GB It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open. Problem Possible causes/Solution The burner does not light or the flame is not even around the burner. • The gas holes on the burner are clogged.
Mode d’emploi TABLE DE CUISSON FR IT GB FR Sommaire Installation, 24-29 Italien, 1 DE Deutsch, 35 English,12 NL Nederlands,48 Français, 23 ES Español , 61 Positionnement Raccordement électrique Raccordement gaz Plaquette signalétique Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Description de l’appareil, 30 Vue d’ensemble Mise en marche et utilisation, 31 Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs Précautions et conseils, 32 BV 40... BV 40TC... BV 40/CS... BV 40TC/CS... BV 40 L/CS.
Installation FR BE NL ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 50 mm du bord du plan. Fixation au meuble Il existe trois familles d'appareils selon le type d'installation : BE NL • Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au moins 540 mm de distance du plan de travail (voir figure). En cas d’installation de la table de cuisson sous un élément haut, ce dernier devra être monté à au moins 700 mm de distance du plan (voir Fig.
FR X BE NL Y X- 15 mm Y- 15 mm X 1 mm Y R 11 X- X+ 2m m 15 mm Y- 15 mm Y G Fig.4 26 1-Tables à encastrer (Classe 3) (voir Fig. 2 détail H1); dans ce cas il faut prévoir une découpe du plan ayant des dimensions correspondant à l’encombrement hors tout de la table, moins 15 mm de chaque côté, pour garantir 7,5 mm d’appui de la table sur le plan de travail (voir Fig.
Raccordement électrique Raccordement gaz Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert.
FR BE NL Adaptation aux différents types de gaz Pour adapter le plan à un type de gaz différent de celui pour lequel il a été conçu (indiqué sur la plaquette fixée sous le plan ou sur l'emballage) remplacer les injecteurs de tous les brûleurs et, pour ce faire, procéder comme suit: • enlever les grilles de le plan de cuisson et sorter les brûleurs de leur logemen. • dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm. (fig.6) et les remplacer par les injecteurs appropriés au nouveau type de gaz (cf.
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs FR Tableau 1 Gaz liquides Diamètre brûleur (mm) BRÛLEUR Puissance thermique kW (H.s.*) Nom. Red. By-pass Injecteur 1/100 1/100 (mm) (mm) Gaz naturels Débit * g/h Injecteur 1/100 (mm) G30 G31 Débit * l/h BE G20 G25 D. Triple couronne 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 360 C. Rapide 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332 B. Demi-rapide 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 183 A. Auxiliaire 55 1.00 0.
Description de l’appareil FR Vue d’ensemble BRÛLEURS À GAZ BE Grilles support de CASSEROLES NL Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ DISPOSITIF DE SÉCURITÉ • BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole. • Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la flamme ou de la puissance. • La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage automatique du brûleur sélectionné.
Mise en marche et utilisation ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique correspondante est indiquée sur chaque manette.
Précautions et conseils FR BE ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale NL • Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe: -Classe 1: tous les modèles dont le bord a 65/80 mm de haut ou davantage (voir page suivante, fig.2 détail H3). -Classe 3: tous les modèles dont le bord a moins de 65/ 80 mm de haut (voir page suivante, fig.
Nettoyage et entretien Mise hors tension FR Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil. BE Nettoyage de l’appareil NL ! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer et éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface. ! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Anomalies et remèdes FR Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service aprèsvente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts. BE Anomalies Causes / Solutions possibles Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est pas uniforme. • les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés.
Bedienungsanleitung KOCHMULDE DE IT Inhaltsverzeichnis GB FR Installation, 36-42 Italiano, 1 DE Deutsch, 35 English,12 NL Nederlands,48 Français, 23 ES Español , 61 Aufstellung Elektroanschluss Anschluss an die Gasleitung Typenschild Merkmale der Brenner und Düsen Beschreibung des Gerätes, 43 Geräteansicht Inbetriebsetzung und Gebrauch, 44 Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 45 BV 40... BV 40TC... BV 40/CS... BV 40TC/CS... BV 40 L/CS... BV 40 L...
Installation AT Aufstellung ! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Flächenbündige Kochfeld-Installation Es ist notwendig, geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen, um eine Installation gemäß den geltenden Unfallverhütungsvorschriften für den Elektro- und Gasanschluß sicherzustellen. Für den einwandfreien Betrieb des in die Möbel installierten Gerätes müssen die in Abb.1 angegebenen Mindestabstände eingehalten werden. Außerdem müssen die angrenzenden Oberflächen und die Hinterwand geeignet sein, um einer Überhitzung von 65°C zu widerstehen.
DE BE AT vergrößert um 1 mm pro Seite, noch etwas abgetragen werden, d.h. sie muss niedriger gehalten werden (siehe Abb. 3 und 4), damit nicht nur der Kochmuldenrand, sondern auch die darunter anzubringende Dichtung „G“ flächenbündig aufgenommen werden kann. Bevor Sie die Kochmulde an der Arbeitsplatte befestigen, verlegen Sie bitte die (mitgelieferte) Dichtung unter dem Rand des Kochfeldes, so wie auf der Abb. 4 veranschaulicht.
Elektroanschluss Anschluss an die Gasleitung Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Kochmulden sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf der Unterseite der Kochmulde) angegebenen Versorgungsspannung und -frequenz ausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/grün. Wird die Kochmulde über einem Einbaubackofen installiert, müssen der Elektroanschluss der Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden.
DE BE AT Umstellung auf andere Gasarten Wenn die Kochplatte an eine andere Gasart als Erdgas bzw. die auf dem Typenschild der Kochplatte selbst angegebene Gasart angeschlossen werden soll, sind die folgenden Operationen sorgfältig durchzuführen: • die Roste und die Brenner entfernen. • die Düsen “A” (Abb.
Merkmale der Brenner und Düsen DE Tabelle 1 (DEUTSCHLAND - ÖSTERREICH) Brenner Flüssiggas ø Brenner Leistung kW (H.s.*) (mm) Nom. Min. Erdgas By-pass 1/100 Düsen 1/100 Durchfluß* g/h Düsen 1/100 (mm) (mm) (mm) G30/G31 G20 Durchfluß* l/h BE G25 (1) G20 G25 (1) C. Blitz 100 3.00 0.7 38 75 218 116 134 286 332 B. Schnell 75 1.65 0.4 30 58 120 96 100 157 183 A. Hilfs 55 1.00 0.4 30 45 73 71 77 95 111 D. mit Dreifachkrone 130 3.25 1.
DE BE B B A C AT BV 40... BV 40/CS... B B D A C BV 40TC... BV 40TC/CS... BV 40 L... BV 40 L/CS...
Beschreibung des Gerätes Geräteansicht DE GASBRENNER KOCHMULDENROSTE BE AT Reglerknöpfe für GASBRENNER SICHERHEITSVORRICHTUNG GASBRENNER-ZÜNDKERZE • GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten Topfes entspricht. • Reglerknöpfe für GASBRENNER: zur Regulierung der Flamme bzw. der Leistung. • GASBRENNER-ZÜNDKERZE: zur automatischen Zündung des gewählten Brenners.
Inbetriebsetzung und Gebrauch DE BE AT !Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht. Gasbrenner Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden: 0 AUS Maximum Minimum Zum Anzünden einer Gasflamme führen Sie ein brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den Brenner, drücken den entsprechenden Reglerknopf fest ein, und drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn auf Höchstleistung.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der: -Klasse 1: alle Modelle mit Randhöhe >=65/80 mm (siehe nachfolgende Seite, Abb. 2,Detail H3). -Klasse 3: alle Modelle mit Randhöhe <65/80 mm (siehe nachfolgende Seite, Abb. 2,Detail H1 und H2).
Reinigung und Pflege DE Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz BE Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. AT Reinigung Ihres Gerätes ! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, die die Oberfläche der Kochmulde hoffnungslos beschädigen würden, ist zu vermeiden.
Störungen und Abhilfe Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw. Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde. DE BE Störungen Mögliche Ursachen / Lösungen Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme nicht.
Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT NL Samenvatting IT Italiano, 1 GB English,12 DE Deutsch, 35 NL Nederlands,48 FR Français, 23 ES Het installeren, 49-55 Plaatsing Elektrische aansluiting Gasaansluiting Typeplaatje Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Español , 61 Beschrijving van het apparaat, 56 Algemeen aanzicht Starten en gebruik, 57 Praktisch advies voor het gebruik van de branders Voorzorgsmaatregelen en advies, 58 BV 40... BV 40TC... BV 40/CS... BV 40TC/CS... BV 40 L/CS... BV 40 L...
Het installeren verbonden en die geen gemeenschappelijke delen zijn van het huis en ook geen ruimtes met hoog brandgevaar of slaapkamers. A • (voor België) De gassen van vloeibaar gemaakte gasmengsels (LPG) zijn zwaarder dan lucht en blijven laag hangen. Om deze Aangrenzend Te ventileren vertrek vertrek reden moeten vertrekken waar LPG-flessen staan laag geplaatste ontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas.
1 mm 1 mm BE Installatie van de kookplaten Om ongelukken te voorkomen is het noodzakelijk de nodige voorzorgen te nemen teneinde een installatie te garanderen die voldoet aan de geldende normen voor het aansluiten van gas en elektriciteit. Voor het goed functioneren van kookplaten die in keukenkastjes worden geïnstalleerd, moeten de minimum afstanden, aangegeven in Afb.1, in acht worden genomen.
NL omtrek van het steunoppervlak van 1 mm meer per kant (zie Afb. 3 en 4), teneinde de behuizing van zowel de rand van de kookplaat als de afdichting “G” onder deze rand mogelijk te maken. Voordat u overgaat tot het vastzetten op de aanrecht brengt u de (bijgeleverde) afdichting aan langs de omtrek van de kookplaat zoals aangegeven in Afb. 4. Voor het bevestigen van de kookplaat aan het meubel zijn montageplaatjes bijgeleverd zoals aangegeven in detail S.
Elektrische aansluiting Gasaansluiting De kookplaten met driepolige voedingskabel werken met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven zijn op het typeplaatje (aan de onderkant van de kookplaat). De aarding van de kabel wordt aangegeven door de kleuren geel-groen. Als het fornuis wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven moeten de elektrische aansluitingen van fornuis en oven apart worden uitgevoerd, zowel voor veiligheidsredenen als voor het eventueel makkelijker verwijderen van de oven.
Als de kookplaat op een andere gassoort omgebouwd moet worden dan de gassoort waarop de kookplaat ingesteld is (staat op het etiket op de kookplaat aangegeven), moet u de inspuiters van de branders verwisselen waarbij als volgt te werk moet gaan: • haal de roosters en de branders eraf. • schroef de inspuiters los (Afb.6) met een buissleutel van 7 mm en vervang ze met inspuiters die geschikt zijn voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken van de branders en inspuiters”).
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes NL TABEL 1 (voor Nederland) Brander BE Vloeibaar gas Aardgas Brander Warmtecapaciteit By-pass Inspuiter Debiet * Inspuiter Debiet * doorsnee kW (H.s.*) 1/100 1/100 g/h 1/100 l/h (mm) (mm) (mm) (mm) Nom. Ger. G30/G31 G25 D. Drioevoudige ring 130 3.25 1.3 57 91 236 124 309 C. Sterk 100 3.00 0.7 40 86 218 122 332 B. Normaal 75 1.65 0.4 30 64 120 94 183 A. Sudderbrander 55 1.00 0.4 30 50 73 72 110 Nom. Min.
NL B B BE C A BV 40... BV 40/CS... B B D A C BV 40TC... BV 40TC/CS... BV 40 L... BV 40 L/CS...
Beschrijving van het apparaat NL Algemeen aanzicht GASBRANDERS BE Roosters voor PANNEN Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS VEILIGHEIDSMECHANISME Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS • GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt gebruiken. • Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen van de vlam of van het vermogen.
Starten en gebruik ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat zich precies bevindt. Praktisch advies voor het gebruik van de branders Gasbranders Voor een optimaal rendement dient u het volgende te onthouden: • Gebruik voor iedere brander de pan die erop past (zie tabel) om te vermijden dat de vlammen onder de pannen vandaan komen en dat de randen van de pannen niet buiten de omtrek van de kookplaat komen.
Voorzorgsmaatregelen en advies NL BE ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen -Klasse 1: alle modellen met randhoogte >=65/80 mm (zie volgende bladzijde, Afb.2 detail H3). -Klasse 3: alle modellen met randhoogte <65/80 mm (zie volgende bladzijde, Afb.2 detail H1 en H2 ).
Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten NL Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. BE Schoonmaken van het apparaat ! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals vlekkenmiddelen en roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen. ! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
Storingen en oplossingen NL Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat. BE Storingen Mogelijke oorzaken / Oplossing De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig. • De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Manual de instrucciones ENCIMERA ES Sumario IT Italiano, 1 DE Deutsch, 35 GB English,12 NL Nederlands,48 FR Français, 23 ES Instalación,62-66 Colocación Conexión eléctrica Conexión de gas Placa de características Características de los quemadores e inyectores Español , 61 Descripción del aparato, 67 Vista de conjunto Puesta en funcionamiento y uso, 68 Consejos prácticos para el uso de los quemadores Precauciones y consejos, 69 BV 40... BV 40TC... BV 40/CS... BV 40TC/CS... BV 40 L/CS... BV 40 L...
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
m 1 mm 50 m Min.700mm ES 1 mm 50 m m 7.5 mm Fig.3 Fig.1 Fijación al mueble Existen tres familias diferentes de aparatos según el tipo de instalación: X Y ENCIMERA PARA EMPOTRAR ALTURA = ESPESOR DEL ACERO X- 15 mm Y- mm 15 ENCIMERA PARA EMPOTRAR ESPESOR DEL ACERO < ALTURA < <65mm* - 80mm** X SUPERFICIE DE APOYO - SOBRE ENCIMERA ALTURA > 65mm* - 80mm** * per mod: BV 40... - ** per mod: BV 40 L... 1 mm Y Fig.
ES 2-Encimeras (Clase 3) con borde menor que 65*-80**mm (ver la figura 2 detalle H2); para su instalación, es necesario realizar un hueco en la superficie ubicada debajo de la encimera, suficientemente grande para poder alojar toda la estructura inferior de la encimera, cuidando que entre esta última y la superficie de madera, quede 1 cm de aire en todo el perímetro (la parte que está debajo de la estructura inferior puede quedar en contacto).
Conecte al racor orientable (roscado 1/2"G macho), ubicado en la parte posterior derecha del aparato (fig.5), por medio de un tubo metálico rígido y a uniones conformes a la norma UNI-CIG 7129, o con tubo flexible metálico de pared continua conforme con la norma UNI-CIG 9891, cuya máxima extensión no debe superar los 2000 mm. Cuando sea necesario girar el racor, siempre sustituya la junta estanca (suministrada con el aparato).
Características de los quemadores e inyectores ES Tabla 1 Gas líquido Diámetro(mm) Quemador Potencia térmicakW (p.c.s.*) By-pass Inyecto1/100 r1/100 Gas natural caudal*g/h Inyector- caudal*1/100 g/h Nomin. Ridot. (mm) (mm) G30 G31 (mm) G20 D. Triple Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 C. Rápido 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 B. Semi-Rápido 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 A. Auxiliar 55 1.0 0.
Descripción del aparato Vista de conjunto ES QUEMADORES A GAS Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN Mandos de los QUEMADORES A GAS DISPOSITIVO DE SEGURIDAD Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS • QUEMADORES A GAS:son de distintas dimensiones y potencias. Elija siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar. • Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama o de la potencia.
Puesta en funcionamiento y uso ES ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica correspondiente. Consejos prácticos para el uso de los quemadores Quemadores a gas Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente: • utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver la tabla) con el fin de evitar que las llamas sobresalgan por el fondo de los recipientes. • utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa.
Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de -Clase 1: todos los modelos con un borde de una altura mayor o igual que 65*-85**mm. (ver la página siguiente, fig. 2 detalle H3). -Clase 3: todos los modelos con un borde de una altura menor que 65*-85**mm.
Mantenimiento y cuidados ES Interrumpir la corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato ! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como los quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva: pueden rayar irremediablemente la superficie. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Anomalías y soluciones Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas. Anomalías Posibles causas / Solución: El quemador no se enciende o la llama no es uniforme. • Los orificios de salida de gas del quemador están obstruidos.
04/2007 - 195059514.