Istruzioni per luso CUCINA E FORNO Sommario IT Italiano, 1 HU Magyar, 35 GB English, 13 RS Ðóññêèé, 24 Installazione, 2-3 Posizionamento e livellamento Collegamento elettrico Tabella caratteristiche Descrizione dellapparecchio, 4 Vista dinsieme Pannello di controllo Avvio e utilizzo, 5-7 Avviare il forno Programmi di cottura Tabella cottura in forno Timer analogico,8 Impostare orologio e contaminuti CE6VM3 R Utilizzo del piano cottura vetroceramica, 9 Accendere e spegnere le zone di cottura Le
Installazione È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio. Le gambe* si montano a incastro sotto la base della cucina. Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza. Linstallazione dellapparecchio va effettuata secondo queste istruzioni da personale qualificato.
400V 2N~ H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili. Il cavo non deve subire piegature o compressioni. 1 3 5 Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati. 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Descrizione dellapparecchio IT Vista dinsieme Piano cottura vetroceramica Pannello di controllo Ripiano GRIGLIA Ripiano LECCARDA Piedino di regolazione GUIDE di scorrimento dei ripiani posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1 Piedino di regolazione Pannello di controllo Spia TERMOSTATO Manopola PROGRAMMI Manopola TIMER ANALOGICO* Spia FUNZIONAMENTO PIASTRE Spia FUNZIONAMENTO FORNO Manopola TERMOSTATO * Presente solo su alcuni modelli.
Avvio e utilizzo Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno unora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto allevaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno. Avviare il forno 1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola PROGRAMMI. 2. Scegliere la temperatura consigliata per il programma o quella desiderata ruotando la manopola TERMOSTATO.
IT Programmi di cottura Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne: FORNO SOPRA e GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX); GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di 200°C). Programma FORNO TRADIZIONALE Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.
Tabella cottura in forno Programmi Alimenti Peso (Kg) Posizione dei ripiani Preriscalda Temperatura mento consigliata (minuti) Anatra 1 3 15 200 Arrosto di vitello o manzo 1 3 15 200 Forno Arrosto di maiale 1 3 15 200 Tradizionale Biscotti (di frolla) 3 15 180 Crostate 1 3 15 180 Pizza (su 2 ripiani) 1 15 2 and 4 230 Lasagne 1 10 3 180 Agnello 1 10 2 180 Pollo arrosto + patate 2 and 4 1+1 15 200 Sgombro 2 1 10 180 Multicottura Plum cake 2 1 10 170 Bignè (su 2 ripiani) 2 and 4 0.
Timer analogico Funzione contaminuti IT Nel funzionamento contaminuti viene impostato un tempo dal quale comincia un conto alla rovescia. Questa funzione non controlla laccensione e lo spegnimento del forno, emette solamente un allarme acustico a tempo scaduto. Impostare orologio e contaminuti Il forno deve essere collegato elettricamente. Tirare la manopola e ruotare in senso antiorario fino ad impostare lora esatta.
Utilizzo del piano cottura vetroceramica La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare lapparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
Precauzioni e consigli IT Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale Queste istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola dellapparecchio. Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale allinterno dellabitazione.
Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Pulire il piano cottura vetroceramica Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni, smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie.
Assistenza IT Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare: Il tipo di anomalia; Il modello della macchina (Mod.) Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio Assistenza attiva 7 giorni su 7 In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents IT Italiano, 1 HU Magyar, 35 GB English, 13 RS Ðóññêèé, 24 Installation, 14-15 Positioning and levelling Electrical connection Table of characteristics Description of the appliance, 16 Overall view Control panel Start-up and use, 17-19 Starting the oven Cooking modes Oven cooking advice table Analogue timer, 20 Setting the clock and timer CE6VM3 R Using the glass ceramic hob, 21 Switching the cooking zones on and off Cooking zones Precautions and t
Installation Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker. Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
400V 2N~ H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible. The cable must not be bent or compressed. 1 3 5 2 4 The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Description of the appliance GB Overall view Glass ceramic hob Control panel GRILL rack DRIPPING pan Adjustable foot GUIDE RAILS for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 Adjustable foot Control panel THERMOSTAT indicator light SELECTOR Knob ANALOGUE TIMER knob* ACTIVE COOKING ZONE indicator light OVEN OPERATION indicator light THERMOSTAT knob * Only available in certain models.
Start-up and use The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. Starting the oven 1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob. 2.
GB Cooking modes A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for the following modes TOP OVEN and GRILL (recommended: set only to MAX power level). GRATIN (recommended: do not exceed 200°C). TRADITIONAL OVEN mode Both the top and bottom heating elements will come on. When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. If more than one rack is used, the heat will be distributed in an uneven manner.
Oven cooking advice table Cooking modes Traditional Oven Multilevel Top oven Grill Gratin GB Foods Weight (in kg) Rack position Duck Roast veal or beef Roast pork Biscuits (shortcrust pastry) Pies / Tarts Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Sponge cake made with yoghurt Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies Sole and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod fillet Grilled vegetables Sole and cuttlefish
Analogue timer Timer feature GB The timer feature allows you to enter a specific amount of time and counts down from this time to zero. This feature does not switch the oven on or off; it merely sounds when the set time has elapsed. Setting the clock and timer The oven must be connected to the electricity supply. Pull the knob and turn it in an anticlockwise direction to set the correct time. The clock operates electrically, therefore if the electricity supply is interrupted it will stop.
Using the glass ceramic hob The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. Practical advice on using the hob Use pans with a thick, flat base to ensure that they adhere perfectly to the cooking zone.
Precautions and tips GB This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate located on the appliance. The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
Care and maintenance Switching the appliance off Cleaning the glass ceramic hob Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the oven Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ÊÓÕÎÍÍÀß ÏËÈÒÀ Ñ ÄÓÕÎÂÛÌ ØÊÀÔÎÌ Ñîäåðæàíèå RS IT Italiano, 1 HU Magyar, 35 GB English, 13 RS Ðóññêèé, 24 Ìîíòàæ, 25-26 Ðàñïîëîæåíèå è íèâåëèðîâêà Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå Òàáëèöà õàðàêòåðèñòèê Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 27 Îáùèé âèä Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 28-30 Ýêñïëóàòàöèÿ äóõîâîãî øêàôà Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ â äóõîâîì øêàôó Àíàëîãîâûé òàéìåð, 31 Íàñòðîéêà ÷àñîâ è òàéìåðà CE6VM3 R Ñòåêëîêåðàìè÷åñêàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü, 32 Âêëþ÷åí
Ìîíòàæ Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèé.  ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è èëè ïåðååçäà ïðîâåðüòå, ÷òîáû äàííîå ðóêîâîäñòâî ñîïðîâîæäàëî èçäåëèå. Ïðèëàãàþùèåñÿ íîæêè* âñòàâëÿþòñÿ ïîä îñíîâàíèå êóõîííîé ïëèòû. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèè: â íèõ ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ îá óñòàíîâêå, ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè èçäåëèÿ. Óñòàíîâêà èçäåëèÿ ïðîèçâîäèòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ äàííûìè èíñòðóêöèÿìè êâàëèôèöèðîâàííûìè ñïåöèàëèñòàìè.
400V 2N~ H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 RS 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 Ñåòåâîé øíóð èçäåëèÿ íå äîëæåí áûòü ñîãíóò èëè ñæàò. Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ñîñòîÿíèå ñåòåâîãî øíóðà è ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîðó÷àéòå åãî çàìåíó òîëüêî óïîëíîìî÷åííûì òåõíèêàì. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ïîñëåäñòâèÿ íåñîáëþäåíèÿ ïåðå÷èñëåííûõ âûøå òðåáîâàíèé. 1 3 5 2 4 çàôèêñèðóéòå ñåòåâîé øíóð â ñïåöèàëüíîì êàáåëüíîì çàæèìå è çàêðîéòå êðûøêó.
Îïèñàíèå èçäåëèÿ Îáùèé âèä RS Стеклокерамическая варочная панель Панель управления РЕШЕТКА ПРОТИВЕНЬ Регулируемая ножка НАПРАВЛЯЮЩИЕ для противеней и решеток положение 5 положение 4 положение 3 положение 2 положение 1 Регулируемая ножка Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Индикатор ТЕРМОСТАТА Рукоятка ПРОГРАММЫ Рукоятка АНАЛОГОВОГО ТАЙМЕРА* Индикатор РАБОТА КОНФОРОК Индикатор РАБОТА ДУХОВКИ Регулятор ТЕРМОСТАТА Регуляторы ГАЛОГЕННЫХ конфорок * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ.
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ RS Ïðè ïåðâîì âêëþ÷åíèè äóõîâîãî øêàôà ðåêîìåíäóåì ïðîêàëèòü åãî ïðèìåðíî â òå÷åíèå ÷àñà ïðè ìàêñèìàëüíîé òåìïåðàòóðå ñ çàêðûòîé äâåðöåé. Çàòåì âûêëþ÷èòå äóõîâîé øêàô, îòêðîéòå äâåðöó è ïðîâåòðèòå ïîìåùåíèå. Çàïàõ, êîòîðûé âû ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü, âûçâàí èñïàðåíèåì âåùåñòâ, èñïîëüçîâàííûõ äëÿ ïðåäîõðàíåíèÿ äóõîâîãî øêàôà. Èíäèêàòîð ÒÅÐÌÎÑÒÀÒÀ Ýêñïëóàòàöèÿ äóõîâîãî øêàôà Îñâåùåíèå äóõîâîãî øêàôà 1. Âûáåðèòå íóæíóþ ïðîãðàììó ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ. 2.
Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ Äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ìîæíî çàäàòü òåìïåðàòóðó îò 60°C äî ÌÀÊÑ êðîìå: ÂÅÐÕÍÈÉ ÝËÅÌÅÍÒ ÄÓÕÎÂÊÈ è ÃÐÈËÜ (ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíàâëèâàòü òîëüêî ÌÀÊÑ. òåìïåðàòóðó); ÏÎÄÐÓÌßÍÈÂÀÍÈÅ (ðåêîìåíäóåòñÿ íå ïðåâûøàòü òåìïåðàòóðó 200°C). Ïðîãðàììà ÒÐÀÄÈÖÈÎÍÀËÜÍÀß ÄÓÕÎÂÊÀ Âêëþ÷àþòñÿ äâà íàãðåâàòåëüíûõ ýëåìåíòà: íèæíèé è âåðõíèé.  ðåæèìå òðàäèöèîíàëüíîãî ïðèãîòîâëåíèÿ ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü òîëüêî îäèí óðîâåíü: ïðè èñïîëüçîâàíèè íåñêîëüêèõ óðîâíåé ðàñïðåäåëåíèå òåìïåðàòóðû áóäåò íåîïòèìàëüíûì. .
RS Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ â äóõîâîì øêàôó Ïðîãðàììû Ïðîäóêòû Óòêà Æàðêîå èç òåëÿòèíû èëè Òðàäèöèîíàëüíàÿ ãîâÿäèíû äóõîâêà Æàðêîå èç ñâèíèíû Ïå÷åíüå (ïåñî÷íîå) Ïåñî÷íûé òîðò ñ íà÷èíêîé Ïèööà (íà 2-õ óðîâíÿõ) Ëàçàíüÿ Áàðàíèíà Æàðåíàÿ êóðèöà ñ êàðòîøêîé Îäíîâðåìåííîå Ñêóìáðèÿ ïðèãîòîâëåíèå Êåêñ Ýêëåðû (íà 2-õ óðîâíÿõ) Ïå÷åíüå (íà 2-õ óðîâíÿõ) Áèñêâèò (íà 1-îì óðîâíå) Áèñêâèò (íà 2-óõ óðîâíÿõ) Íåñëàäêèå òîðòû Êàìáàëà è êàðàêàòèöû Êàëüìàðû è êðåâåòêè íà Âåðõíèé ýëåìåíò øàìïóðàõ äóõîâêè Ôèëå òðåñêè Îâîùè-ãðèëü
Àíàëîãîâûé òàéìåð Òàéìåð RS Òàéìåð ñëóæèò äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ îïðåäåëåííîãî îòðåçêà âðåìåíè è äëÿ íà÷àëà åãî îáðàòíîãî îòñ÷åòà. Ýòà ôóíêöèÿ íå âëèÿåò íà âêëþ÷åíèå è âûêëþ÷åíèå äóõîâîãî øêàôà, à òîëüêî ïîäàåò çâóêîâîé ñèãíàë ïî èñòå÷åíèè çàäàííîãî âðåìåíè. Íàñòðîéêà ÷àñîâ è òàéìåðà Äóõîâîé øêàô äîëæåí áûòü ïîäñîåäèíåí ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ. Ïîòÿíèòå ðóêîÿòêó è ïîâåðíèòå åå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè âïëîòü äî óñòàíîâêè òî÷íîãî âðåìåíè.
Ñòåêëîêåðàìè÷åñêàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü RS Íà ñòåêëÿííîé ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîé ïàíåëè ìîãóò áûòü âèäíû ñàëüíûå ñëåäû îò êëåÿ, íàíåñåííîãî íà ïðîêëàäêè Ïåðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ ñëåäóåò óäàëèòü ñëåäû êëåÿ ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíîãî íåàáðàçèâíîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà.  ïåðâûå ÷àñû ðàáîòû âû ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü çàïàõ ææåíîé ðåçèíû, êîòîðûé áûñòðî ïðîïàäàåò. Âêëþ÷åíèå è âûêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí Äëÿ âêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîé çîíû ïîâåðíèòå ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå ñîîòâåòñòâóþùèé ðåãóëÿòîð.
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî áåçîïàñíîñòè. Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè. Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè Äàííûå èíñòðóêöèè îòíîñÿòñÿ òîëüêî ê ñòðàíàì, îáîçíà÷åíèÿ êîòîðûõ ïðèâåäåíû â ðóêîâîäñòâå è íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå èçäåëèÿ. Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â äîìàøíèõ óñëîâèÿõ.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä RS Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ Ïåðåä íà÷àëîì êàêîé-ëèáî îïåðàöèè ïî îáñëóæèâàíèþ èëè ÷èñòêå îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ. ×èñòêà äóõîâîãî øêàôà Íå èñïîëüçóéòå ïàðîâûå ÷èñòÿùèå àãðåãàòû èëè àãðåãàòû ïîä âûñîêèì äàâëåíèåì äëÿ ÷èñòêè èçäåëèÿ. Äëÿ ÷èñòêè ñòåêëà äâåðöû èñïîëüçóéòå íåàáðàçèâíûå ãóáêè è ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà, çàòåì âûòðèòå íàñóõî ìÿãêîé òðÿïêîé.
Használati útmutató TÛZHELY ÉS SÜTÕ Tartalomjegyzék IT Italiano, 1 HU Magyar, 35 GB English, 13 RS Ðóññêèé, 24 Üzembe helyezés, 36-37 Elhelyezés és vízszintezés Elektromos csatlakoztatás Adattáblázat A készülék leírása, 38 A készülék áttekintése Kezelõpanel Bekapcsolás és használat, 39-41 A sütõ bekapcsolása Sütési programok Sütési táblázat Analóg idõzítés, 42 Az óra és a percszámláló beállítása CE6VM3 R Az üvegkerámia fõzõlap használata, 43 A fõzõfelületek bekapcsolása és kikapcsolása A fõzõfelül
Üzembe helyezés Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról. A készülék üzembe helyezését szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelõen. Bármilyen beállítási, karbantartási, stb.
400V 2N~ H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie. A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva! 1 3 5 2 4 A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember végezheti el. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget.
A készülék leírása HU A készülék áttekintése Üvegkerámia főzőlap Kezelőpanel GRILLRÁCS ZSÍRFELFOGÓ tálca Állítható lábazat TÁLCASÍNEK 5. szint 4. szint 3. szint 2. szint 1. szint Állítható lábazat Kezelõpanel TERMOSZTÁT ellenőrzőlámpa PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb ANALÓG IDŐZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerőgomb* FŐZŐLAPÜZEMÁLLAPOTJELZŐ lámpa SÜTŐÜZEMÁLLAPOTJELZŐ lámpa HŐFOKSZABÁLYOZÓ tekerőgomb * Csak néhány modellnél.
Bekapcsolás és használat Elsõ bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat mûködtesse üresen a sütõt maximum hõmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütõ védelmére használt anyagok elpárolgásából származik. HÕFOKSZABÁLYOZÓ ellenõrzõlámpa A sütõ bekapcsolása Sütõvilágítás 1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot! 2.
HU Sütési programok Mindegyik programhoz beállítható egy hõmérséklet 60°C és a maximális érték között, kivéve: FELSÕ SÜTÉS és GRILL (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb állásban használja); GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon 200°C-nál magasabb hõmérsékletet). HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program A két alsó és felsõ fûtõszál bekapcsol. Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hõeloszlás nem megfelelõ.
Sütési táblázat Program HU Étel Kacsa Borjú- és marhasült Hagyományos Disznósült sütés (Omlós) kekszek Linzerek Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya Makréla Légkeveréses Gyümölcsös sütemény üzemmód Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós sütemények Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Felsõ sütõrész Tõkehalfilé Grillezett zöldségek Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tintahal Tõkehalfilé Grillezett zöldségek Grillezés Borjúsült Kol
Analóg idõzítés Percszámláló funkció HU A percszámláló üzemmódban a számláló a beállított idõbõl visszafele számlál. Ez a funkció nem vezérli a sütõ be-, illetve kikapcsolását, a beállított idõ leteltekor csak hangjelzést ad ki. Az óra és a percszámláló beállítása A sütõt elektromosan be kell kötni. Húzza kifelé a tekerõgombot, és csavarja az órairánnyal ellentétesen, míg a pontos idõt be nem állította! Az óra elektromos árammal mûködik, ezért áramkimaradás esetén leáll.
Az üvegkerámia fõzõlap használata A tömítéseknél alkalmazott ragasztóanyag zsírfoltot hagyhat az üvegen. Mielõtt használja a készüléket, javasoljuk, hogy speciális, nem súroló hatású tisztítószerrel távolítsa el. Az elsõ mûködési órákban elõfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban hamar elmúlik.
Óvintézkedések és tanácsok HU A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el õket figyelmesen! Általános biztonság Az utasítások csak azon célországok számára érvényesek, melyek szimbólumai megtalálhatóak a kézikönyvön és a készülék azonosító tábláján. A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
Karbantartás és ápolás Áramtalanítás Az üvegkerámia fõzõlap tisztítása Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket! Kerülje a súrolószerek, illetve maró hatású szerek (tûzhelytisztító spré, folttisztítók és rozsdátlanítók, poralakú tisztítószerek és dörzsfelülettel rendelkezõ szivacsok) használatát: ezek helyrehozhatatlanul összekarcolhatják a felületet! A sütõ tisztítása A készülék tisztításához soha ne használjon gõztisztítót vagy nagynyomású tisztítót! Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrol
HU 46
HU 47
09/2006 - 195057774.