KP 9507 E.B KP 958 MS.
IE Electric-gas cooker Installation and operating instructions Cuisinière mixte Instructions pour l'emploi et l'installation Kombiherd Gebrauchs- und Installationsanleitungen Gemengd fornuizen Instructies voor het gebruik en installeren
Congratulations! You have just purchased an INDESIT appliance that has been made using advanced technology and quality materials. As time passes, you will appreciate its practicality and safety, which are constant features of our production. SAFETY PRECAUTIONS THESE INSTRUCTIONS ARE ONLY VALID FOR THE COUNTRIES OF DESTINATION WHOSE SYMBOLS ARE SHOWN IN THE BOOKLET AND ON THE APPLIANCE RATING PLATE. 1. This appliance has been designed for private, nonprofessional use in normal dwellings. 2.
COOKER DESCRIPTION F E A B D C M G S P E R T F Safety Device - Activates if the flame accidentally goes out (spills, drafts, etc.), interrupting the delivery of gas to the burner.
INSTRUCTIONS FOR USE HOB OPERATION When a liquid starts boiling, it is advisable to turn the flame down just enough to keep the liquid simmering. The burners differ in size and power. Choose the most appropriate one for the diameter of the cookware being used. Each burner can be regulated with the corresonding control knob "M" by using one of the following settings: The hob is fitted with a pan reducing support "R" , which should only be used on the auxiliary burner "A" Off ELECTRIC OVEN (mod.
During grilling, do not set the thermostat knob to above 200°C and keep the oven door closed. MULTI-FUNCTION OVEN (mod. 958 MS(X)) The oven offers nine combinations of heating elements; so the most suitable combination may therefore be chosen for each dish, with convincing results. Oven light "S" The oven light comes on automatically when the selector knob is turned to any of its positions.
CLEANING AND MAINTENANCE Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any cleaning or maintenance operations on it.
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER Kitchen ventilation The air flow into the room where the appliance is installed must equal the quantity of air that is required for regular combustion of the gas and for ventilating the same room. Air must be taken in naturally through permanent apertures made in the outside walls of the room or through single or branching collective ventilation ducts in compliance with the standards in force.
If an electric fan is used for extracting the combustion products, the ventilation aperture must be increased in relation to its maximum performance. The electric fan should have a sufficient capacity to guarantee an hourly exchange of air equal to 3-5 times the volume of the kitchen. Prolonged, intensive use of the appliance may require extra ventilation, e.g. an open window or a more efficient ventilation system by increasing the extraction power of the electric fan if installed.
ELECTRICAL CONNECTION • the supply system is efficiently earthed according to standards and laws in force; Connect the Blue wire to the terminal marked “N” or coloured Black. The cable of this appliance are already fitted whit a moulded plug incorporating a fuse, the value of which is 13A (indicated on the pin face of the plug). Should the fuse need to be replaced, an ASTA approved BS1362 fuse must be used of the same ratingmarked ASA . This plug is not waterproof-keep dry.
Merci d'avoir choisi un produit INDESIT, fiable et facile à utiliser. Pour mieux le connaître et l'utiliser le plus longtemps possible, nous vous conseillons de lire attentivement ce livret. Merci. AVERTISSEMENTS CES INSTRUCTIONS NE SONT VALABLES QUE POUR LES PAYS DE DESTINATION DONT LES SYMBOLES SONT REPRODUITS SUR LE LIVRET ET SUR LA PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE DE L’APPAREIL. 1. Cet appareil a été conçu pour un usage familial de type non-professionnel à l’intérieur d’une habitation normale. 2.
VU DE PRES F E A B C D G R M P T E Bougie d'allumage des brûleurs gaz F Dispositif de sécurité - Intervient en cas d'extinction accidentelle de la flamme (débordement de liquides, courants d'air,...) en interrompant automatiquement l'arrivée de gaz.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Utilisation des brûleurs: Afin d’obtenir un rendement optimal des brûleurs, choisissez un brûleur approprié au diamètre du récipient à utiliser. Réglez la couronne de flammes pour qu’elle ne déborde pas le pourtour du récipient (voir tableau ci-après). Il est conseillé, en outre, de réduire la flamme dès qu’un liquide commence à bouillir, juste ce qu'il faut pour maintenir l’ébullition.
FOUR ÉLECTRIQUE MULTIFONCTIONS (mod. KP 958 MS (X) Ce four permet de combiner les résistances électriques entre elles dans neuf combinaisons différentes et de choisir par conséquent celle qui convient le mieux à votre plat en obtenant des résultats extrêmement précis. Tournez la manette du sélecteur "H" repérable au symbole (maxigril + ventilateur) Pendant le fonctionnement du gril, laissez toujours la porte du four fermée et placez la manette du thermostat sur une température ne dépassant pas 200°C.
l'on lance une cuisson (qu'elle soit immédiate ou programmée). Tournebrochettes - Tournebroche Cet accessoire ne doit être utilisé que pour les cuissons avec le brûleur du grilloir. Enfilez les pièces de viande à rôtir sur la broche transversale, dans le sens de la longueur, en les bloquant au moyen des fourchettes réglables prévues à cet effet (fig.1a). Placez les supports “A” et “B” (fig.1b) dans les orifices prévus sur la lèchefrite “E”.
CONSEILS POUR LA CUISSON CUISSON AU FOUR STATIQUE Pâtisserie (°C) Temps de cuisson minutes Mets Température Température Mets (°C) Viandes Temps de cuisson heures Tarte aux fruits 130 60 - 70 Dinde (4-8 kg) 160 3 - 4 1/2 Meringues 130 30 - 40 Oie (4-5 kg) 160 4 - 4 1/2 Pain de Gênes 150 20 - 30 Canard (2-4 kg) 170 1 1/2 - 2 1/2 Tarte de l'ange 160 40 - 50 Chapon (2 1/2 - 3 kg) 170 2 - 2 1/2 160 40 - 50 Boeuf braisé ( 1 - 1 1/2 kg) 160 3 - 3 1/2 Gâteau à base de farine,
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION • Si l’installation de la hotte n’est pas possible, il est permis d’installer un électroventilateur, sur une fenêtre ou sur un mur donnant vers l’extérieur, qui devra être mis en marche en même temps que le plan de cuisson. Ventilation de la cuisine Il est indispensable que la pièce où l’appareil est installé dispose d'une quantité d’air égale à la quantité nécessaire pour une bonne combustion du gaz et l’aération de la pièce.
Important: Pour effectuer le raccordement avec du gaz liquide (en bouteille), interposez un régulateur de pression conforme aux normes en vigueur. Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut exiger une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace en augmentant la puissance d’aspiration de l’électroventilateur s’il existe. Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, stagnent vers le bas.
CARACTÉRISTIQUES DES BRÛLEURS ET DES INJECTEURS Tableau 1 Gaz liquides Diamètre brûleur (mm) Brûleur Puissance thermique kW (H.s.*) Nom. Red. Gaz naturels By-pass Injecteur 1/100 1/100 (mm) (mm) Débit * g/h G30 G31 Injecteur 1/100 (mm) Débit * l/h G20 G25 Triple couronne D 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 360 Rapide C 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332 Semi rapide B 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 183 Auxiliaire A 55 1.00 0.
Wir danken Ihnen, dass sie dieses sichere und wirklich leicht zu bedienende Indesit-Gerät gewählt haben. Um sich mit diesem vertraut zu machen und es auf optimale Art zu gebrauchen lernen, empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen. Danke. HINWEISE DIESE ANLEITUNGEN GELTEN NUR FÜR DIE BESTIMMUNGSLÄNDER, DEREN SYMBOLE IM HANDBUCH UND AUF DEM TYPENSCHILD DES GERÄTES ABGEBILDET SIND. 1. Dieses Gerät wurde für den Einsatz nicht professioneller Art in Haushalten konzipiert. 2.
GERÄTEANSICHT F E A B C D G R M P T Hilfsbrenner Normalbrenner Schnellbrenner Brenner mit Dreifachkrone (wok) Kochmuldenroste Reduzierrost für kleine Töpfe Reglerknöpfe Kochmuldenbrenner Elektronische Zündung Gasbrenner Kurzzeitwecker E Zündkerze Gasbrenner F Sicherheitsvorrichtung - Diese spricht an, wenn die Flamme unversehens erlöschen sollte (durch Überlaufen von Flüssigkeiten, Durchzug usw.), und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
BEDIENUNGSANLEITUNG dass die Flammen über den Topfboden herausschlagen. (siehe nachstehende Tabelle). Außerdem sollte die Flamme auf Klein gedreht werden, sobald das Gargut zu kochen beginnt. Als Zubehör zur Kochmulde wird ein Reduzierrost mitgeliefert "R", der nur für den Hilfsbrenner "A" zu verwenden ist. GEBRAUCH DER KOCHPLATTE Die Brenner sind unterschiedlicher Abmessungen, wählen Sie den Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten Topfes entspricht.
MULTIFUNKTIONS-BACKOFEN Backofenbeleuchtung Die Backofenbeleuchtung schaltet sich automatisch ein, Dieser elektrische Multifunktions-Backofen bietet neun unterschiedliche Heizwiderstand-Kombinationen. Durch die Wahl der jeweils geeignetsten Kombination können die gewünschten Ergebnisse gezielt erreicht werden. Durch Drehen des Funktionswählers "H", gekennzeichnet durch das Symbol sobald der Funktionswähler Einstellungen gedreht wird.
Bratenspieß Spießen Sie das Fleisch der Länge nach auf die Querstange, und befestigen Sie es mit den entsprechenden, regelbaren Gabeln (Abb.2a). Setzen Sie die Halterungen ''A'' und ''B'' (Abb.2b) in die entsprechenden Öffnungen der Fettpfanne ''E'' ein, legen Sie die Stange mit seiner Aussparung in den Sitz ''C'' und schieben Sie den Rost in die erste bzw. unterste Backofenführung; stecken Sie nun die Stange in die Drehspießöffnung und schieben Sie die Aussparung jetzt weiter durch bis in den Sitz ''D''.
KOCHTIPS Die Garzeiten können je nach Art der Lebensmittel, ihrer Konsistenz und ihrer Größe variieren. Bei der ersten Garung empfiehlt es sich daher, die kürzeren angegebenen Garzeiten zu wählen und diese anschließend, falls notwendig, zu erhöhen.
INSTALLATIONSANWEISUNGEN sein, ist auch der Einsatz eines im Fenster oder in einer Außenmauer installierten Elektrolüfters gestattet, der gleichzeitig mit dem Gerät in Betrieb zu setzen ist. Detail A Angrenzender Raum Zu belüftender Raum Abb.1 Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fach-Installateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den geltenden Richtlinien.
Luftförderung des Elektrolüfters vergrößert werden. Auf jeden Fall muß der Elektrolüfter eine Luftförderungsleistung erbringen, die so hoch ist, dass eine stündliche Lufterneuerung von 3-5 Mal das Raumvolumen gewährleistet wird. Werden mehrere Gasflammen gleichzeitig für längere Zeit benutzt, könnte sich eine zusätzliche Belüftung, z.B. durch Öffnen eines Fensters oder durch eine noch stärkere Belüftung, die die Leistung eventuell vorhandener mechanischer Belüftungssysteme optimiert, als notwendig erweisen.
MERKMALE DER BRENNER UND DÜSEN Tabelle 1 voor BELGIE Brenner Flüssiggas ø Brenner (mm) Leistung kW (H.s.*) Bypass 1/100 Düsen 1/100 (mm) (mm) Erdgas Durchfluß* g/h Düsen 1/100 (mm) Durchfluß* l/h G30 G31 G20 G25 Schnellbrenner C 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332 Normalbrenner B 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 183 Hilfsbrenner A 55 1.00 0.3 27 50 73 71 71 95 111 mit Dreifachkrone D 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 360 28 37 20 25 Nom.
Wij danken u dat u een Indesit product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Om het fornuis te leren kennen moet het langdurig en zo goed mogelijk gebruikt worden. Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing te lezen. Dank u. ALGEMENE AANWIJZINGEN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING IS UITSLUITEND VAN TOEPASSING IN DE LANDEN WAARVAN HET SYMBOOL OP DE GEBRUIKSAANWIJZING EN HET TYPEPLAATJE VAN HET APPARAAT ZIJN AFGEBEELD. 1. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. 2.
OMSCHRIJVING VAN HET FORNUIS F E A B C D G R M P T E Bougies voor de automatische ontsteking F Thermische beveiliging - Deze treedt in werking als de vlam per ongeluk is uitgegaan (overkoken, tocht enz.) door de gastoevoer van de brander te blokkeren.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK Praktische wenken voor het gebruik van de branders De branders zullen het beste resultaat leveren als uitsluitend pannen met een voor de gebruikte brander geschikte diameter worden gebruikt, waarbij moet worden voorkomen dat de vlam tot voorbij de bodem van de pan komt (zie onderstaande tabel). Voorts wordt aangeraden om, als een vloeistof aan de kook raakt, de vlam te verlagen tot een hoogte die volstaat om haar aan de kook te houden.
MULTIFUNCTIONELE OVEN (mod. KP 958 MS (X)) De oven biedt negen combinatiemogelijkheden voor de elektrische warmte-elementen; als voor het te koken gerecht de meest geschikte combinatie wordt gekozen zullen uiterst precieze resultaten mogelijk zijn. De verschillende functies worden verkregen door de knop zacht moeten blijven. Voor het koken met de grill moet de keuzeschakelar “H” van de keuzeschakelaar “H” Bij het grillen is het van belang dat de ovendeur gesloten blijft.
Braadspit - draaispit Om het braadspit te gebruiken moet u als volgt te werk gaan: prik het vlees dat u klaar wilt maken op dwarsspies in de lengterichting en zorg ervoor dat het vlees tussen de beide speciale verstelbare vorken klem komt te zitten (fig.2a) Doe de steunen “A” en “B” (fig.
KOOKTIPS De bereidingstijden kunnen variëren afhankelijk van de aard van de gerechten, het feit of zij gelijkmatig gaar moeten worden en de omvang ervan. In eerste instantie moet dan ook voor de kortste kooktijden worden gekozen om later, indien nodig voor langere tijden te kiezen.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR voldaan: • Het apparaat moet de verbrandingsproducten afvoeren naar een speciaal hiervoor bestemde kap die op een schoorsteen, een afvoerkanaal of rechtstreeks naar buiten moet zijn aangesloten (fig.6). • Als het gebruik van een kap niet mogelijk is, kan een op het raam of de buitenmuur geplaatste elektroventilator worden gebruikt die tegelijkertijd met het apparaat in werking moet worden gesteld. Bijzonderheid A Aansluitende kamer Ventilatie kamer fig.
Als voor de afvoer van de verbrandingsproducten een elektroventilator wordt gebruikt, zal de ventilatieopening moeten worden aangepast aan de maximale capaciteit van de luchtverplaatsing ervan. De capaciteit van de elektroventilator dient voldoende te zijn om per uur een luchtverversing van 3÷5 maal het volume van de ruimte te garanderen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING • de spanningsbegrenzer en de elektrische installatie thuis geschikt zijn voor de belasting van de apparatuur (zie plaatje met technische gegevens); • de elektrische voeding over een deugdelijke aardaansluiting beschikt in overeenstemming met de geldende normen en voorschriften; • het stopcontact of de meerpolige schakelaars makkelijk zijn te bereiken. WIJ AANVAARDEN GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID ALS DE ONGEVALLENPREVENTIENORMEN NIET WORDEN NAGELEEFD.
Merloni Elettrodomestici Model: "KP 9507 XE - KP 958 MS" 03/03 - Codice 195037266.00 Xerox Business Services - Docutech Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italy Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.