CX65S72 IT/HA H RS Ɋɭɫɫɤɢɣ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɄɍɏɈɇɇȺə ɉɅɂɌȺ ɋ ȾɍɏɈȼɕɆ ɒɄȺɎɈɆ ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ,1 GB ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂə,2 Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ- ,6 IT Italiano Istruzioni per l’uso CUCINA E FORNO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,6 Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,7 Installazione,8 Avvio e utilizzo,12 Utilizzo del piano cottura,12 Programmi di cottura,13 Precauzioni e consigli,15 Manutenzione e cura,16 Assistenza,16
IT ATTENZIONE ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
CZ UPOZORNċNÍ UPOZORNċNÍ: Toto zaĜízení a jeho pĜístupné þásti dosahují bČhem použití velmi vysoké teploty. Je tĜeba dávat pozor a zabránit styku s topnými þlánky. Udržujte dČti mladší 8 let v dostateþné vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
TR DøKKAT DøKKAT: Bu cihaz ve eriúilebilen bölümleri, kullanÕm sÕrasÕnda çok sÕcak olur. Dikkat etmek ve ÕsÕtÕlan parçalara dokunmaktan kaçÕnmak gerekir. E÷er sürekli olarak gözetim altÕnda de÷iller ise, 8 yaúÕndan küçük çocuklarÕ uzak tutunuz.
UA ɍȼȺȽȺ! ɍȼȺȽȺ! ɉɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɰɟɣ ɩɪɢɥɚɞ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɣɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɧɿ ɱɚɫɬɢɧɢ ɧɚɝɪɿɜɚɸɬɶɫɹ ɞɨ ɜɢɫɨɤɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ. ɋɥɿɞ ɛɭɬɢ ɨɫɨɛɥɢɜɨ ɨɛɟɪɟɠɧɢɦɢ, ɳɨɛ ɧɟ ɬɨɪɤɚɬɢɫɹ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɯ ɟɥɟɦɟɧɬɿɜ. Ⱦɿɬɢ ɜɿɤɨɦ ɞɨ 8 ɪɨɤɿɜ ɦɚɸɬɶ ɡɧɚɯɨɞɢɬɢɫɹ ɧɚ ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɿɣ ɜɿɞɫɬɚɧɿ ɜɿɞ ɩɪɢɥɚɞɭ, ɹɤɳɨ ɧɟɦɨɠɥɢɜɨ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɢ ɩɨɫɬɿɣɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ ɧɚɞ ɧɢɦɢ.
1 2 3 IT 5 4 Descrizione dell’apparecchio Panello di controllo 1.La spia di funzionamento di FORNO 2.La spia termostato forno 3.Manopola di selezione forno 4.Manopola termostato 5.Manopola Contaminuti 6.Manopole dei bruciatori a gas del piano di cottura GB Description of the appliance Control panel 1.OVEN Indicator light 2.THERMOSTAT indicator light 3. SELECTOR knob 4.THERMOSTAT knob 5.TIMER knob 6.Hob BURNER control knob RS CZ ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ 1.
IT Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme 1. Bruciatore a gas 2. Griglia del piano di lavoro 3. Pannello di controllo 4. Ripiano GRIGLIA 5. Ripiano LECCARDA 6. Piedino di regolazione 7. Piano di contenimento eventuali trabocchi 8.GUIDE di scorrimento dei ripiani 9.posizione 5 10.posizione 4 11.posizione 3 12.posizione 2 13.posizione 14.Coperchio vetro (Solo su alcuni modelli) GB Description of the appliance Overall view 1. Hob burner 2. Hob Grid 3.Control panel 4.Sliding grill rack 5.
Installazione B A Apertura di ventilazione per l’aria comburente Maggiorazione della fessura fra porta e pavimento ! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è consigliabile aprire una finestra o aumentare la velocità di eventuali ventilatori.
Livellamento Se è necessario livellare l’apparecchio, avvitare i piedini di regolazione forniti in dotazione nelle apposite sedi poste negli angoli alla base della cucina (vedi figura). Le gambe* si montano a incastro sotto la base della cucina. Collegamento elettrico Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
IT Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma presente sull’apparecchio (il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico). ! Effettuare l’allacciamento in modo che la lunghezza della tubatura non superi i 2 metri di estensione massima, e assicurarsi che il tubo non venga a contatto con parti mobili e non sia schiacciato.
essere avvitata a fondo. DATI TECNICI Dimensioni Forno HxLxP Volume Dimensioni utili del cassetto scaldavivande ! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.
Avvio e utilizzo IT Uso del piano cottura Accensione dei bruciatori In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato. Per accendere un bruciatore del piano cottura: 1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un accendigas; 2. premere e contemporaneamente ruotare in senso antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di fiamma massima (. 3.
Programmi di cottura ! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne: • GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX); • GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di 200°C). ; Programma FORNO TRADIZIONALE Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia nella parte posteriore della cavità (vedi immagine) IT Tabella cottura in forno Programmi Forno Tradizionale Forno Pasticceria Fast cooking Multicottura Forno Pizza Grill Gratin 14 Alimenti Anatra Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Biscotti (di frolla) Crostate Crostate Torta di frutta Plum cake Pan di spagna Crêpes farcite (su 2 ripiani) Cake piccoli (su 2 ripiani) Salatini di sfoglia al formaggio (su 2 ripiani) Bignè (su 3
Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Pulire l’apparecchio ! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. • Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici.
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
GB 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure). The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame is not extinguished. current national legislation. To begin using the hose, remove the hose holder on the appliance (the gas supply inlet on the appliance is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment). ! Perform the connection in such a way that the hose length does not exceed a maximum of 2 metres, making sure that the hose is not compressed and does not come into contact with moving parts.
GB when the burners are set to the low flame setting, increase this low flame setting using the adjusting screw. TECHNICAL DATA Oven dimensions (HxWxD) Volume Useful measurements relating to the oven compartment 5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax ! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.
Start-up and use Using the hob Lighting the burners For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting (. 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction.
GB Cooking modes ! A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for the following modes • GRILL (recommended: set only to MAX power level) • GRATIN (recommended: do not exceed 200°C). ; TRADITIONAL OVEN mode Both the top and bottom heating elements will come on. When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. If more than one rack is used, the heat will be distributed in an uneven manner.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process. ! When inserting the shelf make sure the backstop is at the rear of the cavity (see image).
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Care and maintenance GB Switching the appliance off Inspecting the oven seals Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced. Cleaning the appliance ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Ɇɨɧɬɚɠ UA ! Ɂɛɟɪɿɝɚɣɬɟ ɰɟ ɞɨɜɿɞɧɢɤ, ɳɨɛ ɦɚɬɢ ɧɚɝɨɞɭ ɡɜɟɪɧɭɬɢɫɹ ɞɨ ɧɶɨɝɨ ɭ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɣ ɦɨɦɟɧɬ. ɍ ɪɚɡɿ ɩɪɨɞɚɠɭ, ɩɟɪɟɞɚɱi iɧɲiɣ ɨɫɨɛi ɚɛɨ ɩɟɪɟʀɡɞɭ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɜ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɜɨɧɚ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɪɚɡɨɦ ɡ ɜɢɪɨɛɨɦ. ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɟɥɟɤɬɪɨɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ, ɹɤɢɣ ɛɢ ɜɤɥɸɱɚɜɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ ɩɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɧɿ ɩɥɢɬɢ (ɞɢɜ. ɦɚɥɸɧɤɢ). ! ɍɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ: ɜ ɧɿɣ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɜɚɠɥɢɜɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹɳɨɞɨ ɦɨɧɬɚɠɭ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɬɚ ɛɟɡɩɟɤɢ. ! Ɇɨɧɬɚɠ ɩɪɢɥɚɞɭ ɦɚɽ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɡɝɿɞɧɨ ɞɚɧɨʀ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD ȼɢɪɿɜɧɸɜɚɧɧɹ əɤɳɨ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɪɿɜɧɹɬɢ ɩɥɢɬɭ, ɜɤɪɭɬɿɬɶ ɪɟɝɭɥɸɸɱɿ ɧɿɠɤɢ, ɳɨ ɜɯɨɞɹɬɶ ɞɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ, ɭ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɿ ɦɿɫɰɹ, ɳɨ ɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹ ɭ ɤɭɬɤɚɯ ɨɫɧɨɜɢ (ɞɢɜ.ɦɚɥɸɧɨɤ). ɇɿɠɤɢ* ɜɦɨɧɬɨɜɭɸɬɶɫɹ ɭ ɝɧɿɡɞɚ ɩɿɞ ɨɫɧɨɜɨɸ. ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɤɚɛɟɥɿ ɜɢɥɤɭ, ɪɨɡɪɚɯɨɜɚɧɭ ɧɚ ɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɟ ɜ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ, ɪɨɡɦɿɳɟɧɿɣ ɧɚ ɩɥɢɬɿ (ɞɢɜ.Ɍɚɛɥɢɰɸ Ɍɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ).
UA Точка кріплення Відсічний кран Блок гнучки труб ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ Точка кріплення Відсічний кран Блок гнучки труб ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɦɚɸɬɶ ɥɢɲɟ ɬɪɭɛɢ, ɹɤɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɸɬɶ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ UNI-CIG 9891 ɿ ɦɟɬɚɥɟɜɿ ɚɥɸɦɿɧɿɽɜɿ ɭɳɿɥɶɧɸɜɚɱɿ, ɹɤɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɸɬɶ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ UNI 9001-2, ɚɛɨ ɝɭɦɨɜɿ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɹɤɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɸɬɶ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ UNI EN 549. ɓɨɛ ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɬɪɭɛɭ, ɜɢɞɚɥɿɬɶ ɭɬɪɢɦɭɜɚɱ ɝɭɦɨɜɨʀ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɳɨ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɜ ɩɥɢɬɿ (ɮɿɬɿɧɝ ɞɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɞɨ ɩɥɢɬɢ ɦɚɽ ɰɢɥɿɧɞɪɢɱɧɭ ɮɨɪɦɭ ɡ ɪɿɡɶɛɨɸ ɩɚɩɚ 1/2 ɞɸɣɦɚ).
1. ɉɟɪɟɜɟɫɬɢ ɤɪɚɧ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɦɿɧɿɦɭɦɭ. 2. Ɂɧɹɬɢ ɪɭɱɤɭ ɿ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɝɜɢɧɬɚ, ɪɨɡɬɚɲɨɜɚɧɨɝɨ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɚɛɨ ɡɛɨɤɭ ɫɬɪɢɠɧɹ ɤɪɚɧɭ, ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɬɢ ɧɟɜɟɥɢɱɤɟ ɫɬɚɛɿɥɶɧɟ ɩɨɥɭɦ’ɹ. 3. ɉɿɫɥɹ ɰɶɨɝɨ ɫɥɿɞ ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ, ɳɨ ɩɪɢ ɲɜɢɞɤɨɦɭ ɨɛɟɪɬɚɧɧɿ ɤɪɚɧɭ ɡ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɭ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɩɚɥɶɧɢɤ ɧɟ ɝɚɫɧɟ. 4. əɤɳɨ ɭ ɩɪɢɥɚɞɚɯ, ɨɫɧɚɳɟɧɢɯ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɦ ɩɪɢɫɬɪɨɽɦ (ɬɟɪɦɨɩɚɪɨɸ), ɰɟɣ ɨɫɬɚɧɧɿɣ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ ɡ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦɢ ɧɚ ɦɿɧɿɦɭɦ ɩɚɥɶɧɢɤɚɦɢ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɡɛɿɥɶɲɢɬɢ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɿ ɜɢɬɪɚɬɢ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɝɜɢɧɬɚ.
ɉɨɱɚɬɨɤ ɪɨɛɨɬɢ ɬɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ UA Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɪɨɛɨɱɨɸ ɩɨɜɟɪɯɧɟɸ ȼɤɥɸɱɟɧɧɹ ɩɚɥɶɧɢɤɿɜ ɍ ɤɨɠɧɨʀ ɪɭɤɨɹɬɤɢ ɉȺɅɖɇɂɄ, ɳɨ ɜɿɞɧɨɫɢɬɶɫɹ ɞɨ ɧɟʀ, ɩɨɤɚɡɚɧɢɣ ɭ ɜɢɝɥɹɞɿ ɤɨɥɚ. ɓɨɛ ɡɚɩɚɥɢɬɢ ɩɚɥɶɧɢɤ ɪɨɛɨɱɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ: 1. ɩɿɞɧɟɫɿɬɶ ɞɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɫɿɪɧɢɤ ɚɛɨ ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɩɚɥɶɧɢɱɤɭ; 2. ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɿ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɨɛɟɪɬɚɣɬɟ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪɿɥɤɢ ɪɭɤɨɹɬɤɭ ɉȺɅɖɇɂɄȺ ɞɨ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɥɭɦ’ɹ (. 3.
ɉɪɨɝɪɚɦɢ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ ! Ⱦɥɹ ɜɫɿɯ ɩɪɨɝɪɚɦ ɦɨɠɧɚ ɡɚɞɚɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɦɿɠ 60°C ɿ MAX, ɜɢɧɹɬɨɤ ɫɤɥɚɞɚɽ: • ȽɊɂɅɖ (ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɜɢɫɬɚɜɥɹɬɢ ɬɿɥɶɤɢ ɧɚ MAX); • ɄɈɇȼȿɄɐIɃɇɂɃ ȽɊɂɅɖ (ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜ 200°C). ; ɉɪɨɝɪɚɦɚ ɌɊȺȾɂɐȱɃɇȺ ȾɍɏɈȼɄȺ ɉɪɚɰɸɸɬɶ ɞɜɚ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɿ ɟɥɟɦɟɧɬɿ – ɧɢɠɧɿɣ ɿ ɜɟɪɯɧɿɣ. Ⱦɥɹ ɬɚɤɨɝɨ ɬɪɚɞɢɰɿɣɧɨɝɨ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɤɪɚɳɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɬɿɥɶɤɢ ɨɞɢɧ ɪɿɜɟɧɶ: ɹɤɳɨ ɨɛɪɚɬɢ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɪɿɜɧɿɜ, ɪɨɡɩɨɜɫɸɞɠɟɧɧɹ ɬɟɩɥɚ ɧɟ ɛɭɞɟ ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɢɦ.
UA ȾɍɏɈȼɄȺ ɉȱɐɐȺ ! ɉɿɞ ɱɚɫ ɜɫɬɚɜɥɹɧɧɹ ɪɟɲɿɬɤɢ ɫɥɿɞ ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ, ɳɨ ɫɬɨɩɨɪ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɨɡɚɞɭ ɧɿɲɢ ɞɭɯɨɜɤɢ (ɞɢɜ.ɡɨɛɪɚɠɟɧɧɹ). ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɧɢɡɶɤɭ ɮɨɪɦɭ ɡ ɥɟɝɤɨɝɨ ɚɥɸɦɿɧɿɸ, ɜɫɬɚɧɨɜɢɜɲɢ ʀʀ ɧɚ ɪɟɲɿɬɰɿ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ. Ɂ ɞɟɤɨɦ ɡɛɿɥɶɲɭɽɬɶɫɹ ɱɚɫ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɿ ɩɨɝɚɧɨ ɜɢɯɨɞɢɬɶ ɯɪɭɫɬɤɚ ɩɿɰɚ. • ɍ ɪɚɡɿ ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɩɨɜɧɟɧɢɯ ɩɿɰ ɞɨɰɿɥɶɧɨ ɞɨɞɚɬɢ ɦɨɰɚɪɟɥɥɭ ɜ ɫɟɪɟɞɢɧɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ.
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɡɚɯɨɞɢ ɬɚ ɩɨɪɚɞɢ ! Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɪɨɡɪɨɛɥɟɧɚ ɿ ɜɢɪɨɛɥɟɧɚ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɦɿɠɧɚɪɨɞɧɢɯ ɫɬɚɧɞɚɪɬɿɜ ɛɟɡɩɟɤɢ. ɐɟ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ ɧɚɞɚɸɬɶɫɹ ɡɚɞɥɹ ɜɚɲɨʀ ɛɟɡɩɟɤɢ: ɭɜɚɠɧɨ ɨɡɧɚɣɨɦɬɟɫɹ ɡ ɧɢɦɢ. Ɂɚɝɚɥɶɧɚ ɛɟɡɩɟɤɚ • ɉɪɢɥɚɞ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɧɟɩɪɨɮɟɫɿɣɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɠɢɬɥɨɜɢɯ ɩɪɢɦɿɳɟɧɶ. • Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢ ɩɪɢɥɚɞ ɩɨɡɚ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹɦ, ɧɚɜɿɬɶ ɜ ɡɚɯɢɳɟɧɢɯ ɦiɫɰɹɯ, ɬɨɦɭ ɳɨ ɞɭɠɟ ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɨ ɩɿɞɞɚɜɚɬɢ ɣɨɝɨ ɜɩɥɢɜɭ ɞɨɳɭ ɿ ɝɪɨɡɢ. • ɇɟ ɬɨɪɤɚɬɢɫɹ ɩɥɢɬɢ ɦɨɤɪɢɦɢ ɚɛɨ ɜɨɥɨɝɢɦɢ ɧɨɝɚɦɢ ɚɛɨ ɪɭɤɚɦɢ.
Ⱦɨɝɥɹɞ ɬɚ ɨɱɢɳɟɧɧɹ UA əɤ ɜɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɣ ɫɬɪɭɦ Ɂɚɦɿɧɚ ɥɚɦɩɨɱɤɢ ɨɫɜɿɬɥɟɧɧɹ ɞɭɯɨɜɤɢ ɉɟɪɟɞ ɩɪɨɜɟɞɟɧɧɹɦ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɜɢɬɹɝɧɭɬɢ ɜɢɥɤɭ ɡ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɪɨɡɟɬɤɢ. 1. ɉɿɫɥɹ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɭɯɨɜɤɢ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ ɡɧɿɦɿɬɶ ɫɤɥɹɧɭ ɤɪɢɲɤɭ ɩɚɬɪɨɧɚ (ɞɢɜ.ɦɚɥɸɧɨɤ). 2 ȼɿɞɤɪɭɬɿɬɶ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ʀʀ ɧɚ ɚɧɚɥɨɝɿɱɧɭ: ɧɚɩɪɭɝɚ 230ȼ, ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ 25 ȼɬ, ɤɪɿɩɥɟɧɧɹ E 14. 3 ɉɨɜɟɪɧɿɬɶ ɧɚ ɦɿɫɰɟ ɤɪɢɲɤɭ ɿ ɡɧɨɜɭ ɜɫɬɚɜɬɟ ɜɢɥɤɭ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɭ ɪɨɡɟɬɤɭ.
Ɇɨɧɬɚɠ ! ȼɚɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɢɬɶ ɞɚɧɧɨɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɞɥɹ ɟɝɨ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɢɣ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɞɚɠɢ, ɩɟɪɟɞɚɱɢ ɢɥɢ ɩɟɪɟɟɡɞɚ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɞɚɧɧɨɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɥɨ ɢɡɞɟɥɢɟ. ! ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ: ɜ ɧɢɯ ɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹ ɜɚɠɧɵɟ ɫɜɟɞɟɧɢɹ ɨɛ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ, ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢɡɞɟɥɢɹ.
RS • ɧɟ ɡɚɩɪɚɜɥɹɣɬɟ ɡɚɧɚɜɟɫɤɢ ɡɚ ɤɭɯɨɧɧɭɸ ɩɥɢɬɭ ɢ ɧɟ ɩɪɢɛɥɢɠɚɣɬɟ Min. 600 mm. ɢɯ ɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɦɟɧɶɲɟ 200 ɦɦ. • ɜɨɡɦɨɠɧɚɹ ɤɭɯɨɧɧɚɹ ɜɵɬɹɠɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɤ ɜɵɬɹɠɤɟ. 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood Min. 420 mm. HOOD ɇɢɜɟɥɢɪɨɜɤɚ ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɜɵɪɨɜɧɹɬɶ ɢɡɞɟɥɢɟ ɜɤɪɭɬɢɬɟ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɩɨ ɭɝɥɚɦ ɜ ɨɫɧɨɜɚɧɢɢ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɥɢɬɵ ɩɪɢɥɚɝɚɸɳɢɟɫɹ ɧɢɜɟɥɢɪɨɜɨɱɧɵɟ ɧɨɠɤɢ (ɫɦ. ɪɢɫɭɧɨɤ).
• ɛɵɥ ɥɟɝɤɨ ɞɨɫɬɭɩɟɧ ɞɥɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɩɨ ɜɫɟɣ ɞɥɢɧɟ; • ɧɟ ɛɵɥ ɞɥɢɧɧɟɟ 1500 ɦɦ; • ɛɵɥ ɩɪɨɱɧɨ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧ ɫ ɨɛɨɢɯ ɤɨɧɰɨɜ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɯɨɦɭɬɨɜ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɧɚɰɢɨɧɚɥɶɧɵɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɚɦ.
RS 5. ɉɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɰɢɢ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɫɭɪɝɭɱɧɵɟ ɢɥɢ ɩɨɞɨɛɧɵɟ ɩɥɨɦɛɵ ɧɚ ɨɛɜɨɞɧɨɦ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɟ . ! ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɠɢɠɟɧɧɨɝɨ ɝɚɡɚ ɪɟɝɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɜɢɧɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɜɢɧɱɟɧ ɞɨ ɭɩɨɪɚ. ! ɉɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɫɬɚɪɭɸ ɷɬɢɤɟɬɤɭ ɬɚɪɢɪɨɜɚɧɢɹ ɧɚ ɧɨɜɭɸ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɧɨɜɨɦɭ ɬɢɩɭ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ. ɗɬɢɤɟɬɤɭ ɦɨɠɧɨ ɡɚɤɚɡɚɬɶ ɜ ɧɚɲɢɯ ɐɟɧɬɪɚɯ ɋɟɪɜɢɫɧɨɝɨ Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ.
ɂɡɞɟɥɢɟ: Ɍɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚ: RS Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɚɹ ɩɥɢɬɚ Ɍɨɪɝɨɜɵɣ ɡɧɚɤ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ: Ɇɨɞɟɥɶ: ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: ɋɬɪɚɧɚ-ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: Ƚɚɛɚɪɢɬɧɵɟ ɪɚɡɦɟɪɵ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ / Ɉɛɴɟɦ: ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɍɫɥɨɜɧɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɪɨɞɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɬɨɤɚ ɢɥɢ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ ɱɚɫɬɨɬɚ ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɬɨɤɚ Ʉɥɚɫɫ ɡɚɲɢɬɵ ɨɬ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ Ʉɥɚɫɫ ɷɧɟɪɝɨɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɹ CX65S72 IT/HA H Indesit Company ɉɨɥɶɲɚ 32x43,5x40 cm / 60 ɥ 220-230 V ~ 50 Hz Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ I A Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 2002/40/ɋ
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ RS ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɧɮɨɪɨɤ ɇɚɩɪɨɬɢɜ ɤɚɠɞɨɝɨ ɪɭɤɨɹɬɤɢ ɄɈɇɎɈɊɄɂ ɡɚɤɪɚɲɟɧɧɵɦ ɤɪɭɠɤɨɦ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɚɧɧɨɣ ɤɨɧɮɨɪɤɢ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ. ɉɨɪɹɞɨɤ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɧɮɨɪɤɢ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ: 1. ɩɨɞɧɟɫɢɬɟ ɤ ɤɨɧɮɨɪɤɟ ɡɚɠɠɟɧɭɸ ɫɩɢɱɤɭ ɢɥɢ ɤɭɯɨɧɧɭɸ ɡɚɠɢɝɚɥɤɭ; 2. ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ ɪɭɤɨɹɬɤɭ ɄɈɇɎɈɊɄɂ ɧɚ ɫɢɦɜɨɥ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɩɥɚɦɟɧɢ (. 3.
ɉɪɨɝɪɚɦɦɵ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ! Ⱦɥɹ ɜɫɟɯ ɩɪɨɝɪɚɦɦ ɦɨɠɧɨ ɡɚɞɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɨɬ 60°C ɞɨ ɆȺɄɋ ɤɪɨɦɟ: • ȽɊɂɅɖ (ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɆȺɄɋ. ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ); • ɉɈȾɊɍɆəɇɂȼȺɇɂȿ (ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɧɟ ɩɪɟɜɵɲɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ 200°C). ; ɉɪɨɝɪɚɦɦɚ ɌɊȺȾɂɐɂɈɇȺɅɖɇȺə ȾɍɏɈȼɄȺ ȼɤɥɸɱɚɸɬɫɹ ɞɜɚ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɚ: ɧɢɠɧɢɣ ɢ ɜɟɪɯɧɢɣ. ȼ ɪɟɠɢɦɟ ɬɪɚɞɢɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɨɞɢɧ ɭɪɨɜɟɧɶ: ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯ ɭɪɨɜɧɟɣ ɪɚɫɩɪɟɞɟɥɟɧɢɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɛɭɞɟɬ ɧɟɨɩɬɢɦɚɥɶɧɵɦ. .
RS Ɍɚɛɥɢɰɚ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɜ ɞɭɯɨɜɨɦ ɲɤɚɮɭ ȼɟɫ (ɤɝ) ɍɪɨɜɟɧɶ ȼɪɟɦɹ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ (ɦɢɧ.) Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɉɪɨɞɨɥɠɢɬɬɶ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟ ɧɢɹ (ɦɢɧɭɬɵ) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 0.5 1 0.7 0.5 1.2 0.6 0.4 3 2 ɢɥɢ 3 3 3 2ɢ4 2ɢ4 2ɢ4 15 15 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 190 210 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 0.7 0.7 0.
ɉɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ! ɂɡɞɟɥɢɟ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɨ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɨ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɦɟɠɞɭɧɚɪɨɞɧɵɦɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɚɦɢ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɢɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɟ ɜ ɰɟɥɹɯ ɜɚɲɟɣ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. Ɉɛɳɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɤ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ • Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɚɟɬɫɹ ɞɥɹ ɧɟɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ. • Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɚ ɭɥɢɰɟ, ɞɚɠɟ ɩɨɞ ɧɚɜɟɫɨɦ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟ ɧɚ ɧɟɝɨ ɞɨɠɞɹ ɢ ɝɪɨɡɵ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ ɨɩɚɫɧɵɦ.
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢ ɭɯɨɞ RS Ɉɬɤɥɸɱɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɤɚɤɨɣ-ɥɢɛɨ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢɥɢ ɱɢɫɬɤɟ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɨɬ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ. ɑɢɫɬɤɚ ɢɡɞɟɥɢɹ ! ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɚɪɨɜɵɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɵ ɢɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬɵ ɩɨɞ ɜɵɫɨɤɢɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ. • ɇɚɪɭɠɧɵɟ ɷɦɚɥɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɢɥɢ ɞɟɬɚɥɢ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɪɟɡɢɧɨɜɵɟ ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɬɢɪɚɬɶ ɝɭɛɤɨɣ, ɫɦɨɱɟɧɧɨɣ ɜ ɬɟɩɥɨɣ ɜɨɞɟ ɢɥɢ ɜ ɪɚɫɬɜɨɪɟ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɨɝɨ ɦɨɸɳɟɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ.
Instalace B Ventilacní otvor pro vzduch podporující horení Zvetšení spáry mezi dvermi a podlahou A ! Po dlouhodobejším používání zarízení se doporucuje otevrít okno nebo zvýšit rychlost prípadných ventilátoru. Odvádení koure ze spalování Odvádení koure vznikající pri spalování musí být zajišteno prostrednictvím odsavace pripojeného ke komínu s prirozeným tahem urcité úcinnosti nebo prostrednictvím elektroventilátoru, který vstoupí do cinnosti automaticky pri každém zapnutí zarízení (viz obrázky).
CZ být nainstalovány podle pokynu uvedených v príslušném návodu. Vyrovnání do vodorovné polohy Je-li treba vyrovnat zarízení do vodorovné polohy, zašroubujte dodané nožky do príslušných uložení v rozích spodní cásti sporáku (viz obrázek). Nohy* se zacvaknou pod spodní cást sporáku. Elektrické zapojení Na kabel namontujte normalizovanou zástrcku, vhodnou pro proudový odber, který je uveden na štítku s jmenovitými údaji (viz tabulka Technické údaje).
národním normám. Pri montáži hadice odstrante hadicovou spojku prítomnou na zarízení (spojka pro vstup plynu do zarízení má válcový závit 1/2“ samec). ! Pripojení zrealizujte tak, aby maximální délka hadice nepresahovala 2 metry, a ujistete se, že hadice neprichází do styku s nábytkem a že nedochází k jejímu stlacování. Kontrola tesnosti Po ukoncení instalace zkontrolujte dokonalou tesnost všech spoju s použitím mýdlového roztoku. Nikdy nepoužívejte k tomuto úcelu plamen.
CZ TECHNICKÉ ÚDAJE RozmČry Trouby VxŠxH Objem Užitkové rozmČry zásuvky na ohĜev pokrmĤ ! Když se tlak použitého plynu liší (nebo mČní) ve srovnání s pĜedepsanou hodnotou, je tĜeba nainstalovat na vstupní potrubí vhodný regulátor tlaku (v souladu s EN 88-1 a EN 88-2 „regulátory pro kanalizované plyny“).
Spuštení a použití Použití varné desky Zapálení horáku V blízkosti každého otocného ovladace HORÁKU je uvedeno plné kolecko oznacující príslušný horák. Zapálení horáku varné desky: 1. Približte k horáku plamen nebo zapalovac plynu; 2. stisknete a soucasne otocte proti smeru hodinových rucicek otocný ovladac HORÁKU do polohy oznacené symbolem maximálního plamene (. 3.
CZ Pecicí programy ! Pro všechny programy je možné nastavit speci¿ckou teplotu mezi 60 °C a MAX. prostrednictvím: • GRILU (doporucuje se pouze nastavení na hodnotu MAX.); • GRATINOVÁNÍ (doporucuje se neprekrocit teplotu 200 °C). ; Program KLASICKÁ TROUBA Budou aktivovány dva topné clánky, spodní a horní. Pri klasickém pecení je lépe používat pouze jednu úroven: Výsledkem použití více úrovní je nesprávné rozložení teploty.
TROUBA NA PIZZU • Použijte lehkou hliníkovou pánev a uložte ji na rošt z príslušenství. Pri použití sberné nádoby dojde k prodloužení dob CZ pecení a je málo pravdepodobné, že se podarí pripravit krupavou pizzu. • Pri príprave pizzy s velkým množstvím složek doporucujeme pridat mozzarellu až v polovine doby pecení.
Opatrení a rady CZ ! Zarízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpecnostními normami. Tato upozornení jsou uvádena z bezpecnostních duvodu a je treba si je pozorne precíst. Základní bezpecnost • Toto zarízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitr bytu/domu. • Zarízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v prípade, kdy se jedná o chránený prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouri je mimorádne nebezpecné.
Údržba a péce Vypnutí elektrického proudu Pred jakoukoli operací odpojte zarízení ze síte elektrického napájení. Cištení zarízení ! Nikdy nepoužívejte k cištení zarízení parní cisticí zarízení s vysokým tlakem. • Vnejší smaltované nebo nerezové cásti a pryžová tesnení je možné cistit houbou namocenou ve vlažné vode a neutrálním mýdlem. V prípade odstranování úporných skvrn použijte speci¿cké cisticí prostredky. Po vycištení jednotlivé soucásti dokonale opláchnete a osušte.
Inštalácia A Ventilovaná miestnosĢ B Ventilaþný otvor pre vzduch podporujúci horenie Zväþšenie medzery medzi dverami a podlahou ! Po dlhodobejšom použití zariadenia sa odporúþa otvoriĢ okno alebo zvýšiĢ otáþky ventilátorov. Odvádzanie spalín Odvádzanie spalín musí byĢ zabezpeþené prostredníctvom odsávaþa pripojeného ku komínu s prirodzeným Ģahom so zaistenou úþinnosĢou, alebo prostredníctvom elektroventilátora, ktorý je automaticky uvedený do þinnosti pri každom zapnutí zariadenia (vić obrázky).
Vyrovnanie do vodorovnej polohy Ak je potrebné ustaviĢ zariadenie do vodorovnej polohy, zaskrutkujte do príslušných uložení v rohoch spodnej þasti sporáka nastaviteĐné nožiþky dodané v rámci výbavy (vić obrázok). Nohy* sa montujú na zacvaknutie pod spodnú þasĢ sporáka. Pripojenie k elektrickej sieti Na kábel namontujte normalizovanú zástrþku, vhodnú pre prúdový odber, ktorý je uvedený na štítku s technickými údajmi (vić tabuĐku “Technické údaje“).
! DĎžka hadice nesmie pri plnom rozvinutí presiahnuĢ SK 2 metre a po inštalácii sa nesmie dostaĢ do styku s pohyblivými þasĢami a nesmie byĢ pritlaþená. Kontrola tesnosti Po ukonþení inštalácie skontrolujte dokonalú tesnosĢ všetkých spojov s použitím mydlového roztoku a nikdy nie pomocou plameĖa. Prispôsobenie odlišným druhom plynu Zariadenie je uspôsobené pre urþitý druh plynu (uvedený na nastavovacom štítku na veku), ale je možné prispôsobiĢ ho aj pre iné druhy plynov.
TECHNICKÉ ÚDAJE Rozmery Rúry VxŠxH Objem Úžitkové rozmery zásuvky na ohrev pokrmov ! Pri použití tekutých plynov musí byĢ nastavovacia skrutka zaskrutkovaná až na doraz. ! Po výmene nahraćte starý štítok s nastavením za nový, ktorý zodpovedá aktuálne používanému plynu; tento štítok je možné zadovážiĢ v našich Strediskách servisnej služby.
Uvedenie do þinnosti a použitie SK Použitie varnej dosky Pri identi¿kácii horáka sa riaćte podĐa obrázkov, uvedených v odseku „Parametre horákov a trysiek“. Zapnutie horákov V mieste každého otoþného ovládaþa HORÁKA je plný krúžok oznaþujúci priradený horák. Pri zapínaní horáka varnej dosky postupujte nasledovne: 1. Priblížte k horáku plameĖ alebo zapaĐovaþ. 2. Stlaþte a súþasne otoþte proti smeru hodinových ruþiþiek otoþný ovládaþ HORÁKA do polohy oznaþenej symbolom maximálneho plameĖa (. 3.
Programy na peþenie ! Pre všetky programy je možné nastaviĢ teplotu v rozmedzí od 60 °C a MAX., s výnimkou programov: GRIL (odporúþa sa nastaviĢ len na MAX.); GRATINOVANIE (odporúþa sa neprekroþiĢ teplotu 200 °C). ; Program KLASICKÁ RÚRA Dôjde k zapnutiu dvoch výhrevných þlánkov, spodného a horného. Pri tomto klasickom ohreve je vhodnejšie použiĢ len jednu úroveĖ: Pri použití viacerých úrovní je výsledkom nerovnomerná distribúcia teploty.
SK RÚRA NA PIZZU • Použite Đahkú hliníkovú panvicu a uložte ju na rošt z výbavy. Pri použití zbernej nádoby sa doba peþenia predĎži, a preto len Ģažko pripravíte chrumkavú pizzu. • Pri príprave pizze s veĐkým množstvom ingrediencií odporúþame pridaĢ mozzarellu až v polovici doby peþenia.
Opatrenia a rady ! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s medzinárodnými bezpeþnostnými normami. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeþnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne preþítaĢ. Základná bezpeþnosĢ • Toto zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne použitie vo vnútri bytu/domu. • Zariadenie nesmie byĢ nainštalované v exteriéri, a to ani v prípade, keć sa jedná o chránený priestor, pretože jeho vystavenie dažću alebo búrke je mimoriadne nebezpeþné.
Údržba a starostlivosĢ SK Odpojenie od elektrickej siete Údržba plynových kohútikov Pred akýmkoĐvek úkonom odpojte zariadenie od siete elektrického napájania. ýasom sa môže staĢ, že sa niektorý otoþný ovládaþ zablokuje, alebo ho bude Ģažké otoþiĢ. V takom prípade bude potrebné ho vymeniĢ. ! Táto operácia musí byĢ vykonaná technikom autorizovaným výrobcom. ýistenie zariadenia ! Nikdy nepoužívajte na þistenie zariadenia parné þistiace zariadenia alebo zariadenia s vysokým tlakom.
Kurulum ! Yeni cihazýnýzý kullanmadan önce bu talimat kitapçýðýný dikkatlice okuyunuz. Kitapçýk cihazýn güvenli kurulumu ve kullanýmý hakkýnda önemli bilgiler içermektedir. ! Lütfen bu talimatlarý ileride referans almak için saklý tutunuz. Eðer cihaz satýldý, taþýndý veya verildi ise talimatlarýn cihazla birlikte olduðundan emin olunuz. ! Cihaz yetkili servis tarafýndan verilen talimatlara uygun olarak monte edilmelidir.
TR Elektrik Baðlantýsý Cihazýn bilgi plakasýnda yazan miktara uygun standart bir fiþ takýn (bkz.Teknik Bilgi Tablosu). Cihaz en az 3mm kontak açýklýðý bulunan çok kutuplu bir þalter kullanýlarak ana þebekeye baðlanmalýdýr. Þalter belirtilen akýma ve geçerli elektrik yönetmeliðine uygun olmalýdýr (topraklama kablosu þalter ile kesilmemelidir). Baðlantý kablosu 50°C sýcaklýkta bulunmayacak þekilde yerleþtirilmelidir.
Hortumun Uydurulmasý Bekler için boru aðýzlarýnýn yerlerinin deðiþtirilmesi: 1. Ocak ýzgaralarýný çýkartýn ve bekleri bulunduklarý yerlerden çýkartýn 2. Hortum aðýzlarýný 7mm soket anahtarý ile çýkartýn (bkz. Þekil) ve yerine yeni gaz ile uyumlu olanlarýný yerleþtirin (bkz bek ve boru aðzý özellikleri tablosu). 3.Yukarýda talimatlarý tersine uygulayarak bütün parçalarý yerlerine yerleþtirin. Beklerin minimum ayarýnýn yapýlmasý: 1.Vanayý minimum konumuna getirin 2.
VidayÕ ve tespit vidasÕnÕ cihazÕn arkasÕndaki duvarÕn malzeme türüne göre seçin. VidanÕn kafasÕ 9 mm’denküçük bir çaptaysa, rondela kullanÕlmalÕdÕr. Beton duvarlarda en az 8 mm çapÕnda ve 60 mm uzunlu÷unda vida gerekir. TR Zincirin fÕrÕnÕn arka tarafÕna ve duvara resimde gösterildi÷i gibi sabitlendi÷inden ve kurulumsonrasÕnda gergin ve zemin seviyesine paralel oldu÷undan emin olun. Bek ve Boru Aðzý Tablosu Tablo Bek Çap (mm) Termal Güç kW (p.c.s.
Baþlangýç ve Kullaným Fýrýnýn Kullanýlmasý Ocaðýn kullanýlmasý Beklerin yakýlmasý Her bek düðmesi için ilgili bekin alev gücünü gösteren bir tam halka bulunur. Bir beki yakmak için: 1.Bir alev veya gaz yakýcýyý beke yakýn tutunuz 2.En yüksek alev ayarýna gelecek þekilde bekin düðmesine basýnýz ve saat yönünün tersine çeviriniz. 3.Alevin þiddetini bek düðmesini saat yönünün tersine çevirerek istenen seviyeye getiriniz.
Piþirme Programlarý TR ! Bütün aþaðýdakiler haricindeki bütün piþirme modlarý için 60°C ile en yüksek sýcaklýk arasýnda sýcaklýk seçmek mümkündür. • IZGARA (Önerilen: Sadece en yüksek sýcaklýkta) • GRATEN (Önerilen: 200°C'yi geçmemesi) IZGARA Programý Yukarý ýsýtma elemanýnýn orta kýsmý çalýþýr. Izgara bir anda direkt yüksek yüzey sýcaklýðý isteyen yiyecekler için tavsiye edilir (dana eti, biftek ve antrikot gibi).
PÝZZA PROGRAMI ! Hafif alüminyum pizza tepsisi kullanýn. Verilen ýzgaranýn üzerine yerleþtirin. Çýtýr çýtýr bir pizza için damlatma tepsisini kullanmayýn Çünkü bu parça ýsýyý etkileyip, piþirme süresini uzatacaðý için pizzanýzýn kýzarmasýný olmasýný engelleyecektir. ! Pizzanýn çok malzemesi varsa piþirmenin ortasýnda üzerine mozarella peyniri eklemenizi tavsiye ederiz.
Uyarýlar ve öneriler ! Bu cihaz uluslar arasý güvenlik standartlarýna uygun olarak tasarlanmýþ ve üretilmiþtir. Aþaðýdaki uyarýlar güvenlik içindir ve dikkatlice okunmalýdýr. TR Genel Güvenlik ! Cihaz ev kullanýmý için üretilmiþtir. Ticari ya da endüstriyel amaçlarla kullanýlmamalýdýr. ! Cihazý dýþarýda, hatta çatý ile kaplanmýþ bölümlere dahi yerleþtirmeyiniz: cihazý, yaðmura ve fýrtýnalara maruz býrakmak çok tehlikelidir. ! Cihaza, ýslak el ve ayakla veya yalýnayak dokunmayýnýz.
Temizlik ve Bakým Cihazýn Kapatýlmasý Fýrýn Contalarýnýn Denetlenmesi Cihaz üzerinde herhangi bir iþ yapmandan önce elektrik baðlantýsýný kesiniz. Kapý contalarýný sürekli kontrol ediniz ve eðer zarar görmüþlerse en yakýn yetkili servise deðiþtirmesi için baþvurunuz. Fýrýnýn contalara deðiþene kadar kullanýlmamasýný tavsiye ediyoruz. Cihazýn Temizlenmesi ! Buhar veya basýnç temizleyicileri kullanmayýnýz. ! Cihazýnýzýn dýþ ve kauçuk bölümlerini temizlemek için ýlýk suya bastýrýlmýþ bir bez kullanýnýz.
Yardým 08/2012 - 195104379.00 XEROX FABRIANO TR Teknik Servis ile temas kurmadan önce: • Sorunu tek baþýnýza çözüp çözemeyeceðinizi kontrol edin (“Sorun Giderme”’ye bakýnýz); • Sorunun çözülüp çözülmediðini kontrol etmek için yýkama çevrimini yeniden baþlatýn; • Bu durum söz konusu deðilse, yetkili bir Teknik Destek Merkezi ile temasa geçin. ! Her zaman yetkili teknisyen yardýmý talep edin. Aþaðýdaki bilgileri hazýr durumda bulundurun: • Sorunun türü; • cihaz modeli (Mod.); • seri numarasý (S/N).