PH 750 T R/HA EHPR 750 T /HA Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8 Description de l’appareil,11 Installation,30 Mise en marche et utilisation,36 Précautions et conseils,38 Nettoyage et entretien,38 Anomalies et remèdes,39 Italiano Español Istruzioni per l’uso PIANO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,8 Descrizione dell’apparecchio,10 Installazione,14 Avvio e utilizzo,18 Precauzioni e consigli,20 Manutenzione e cura,20 Anoma
Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,6 Kundendienst,9 Beschreibung Ihres Gerätes,12 Installation,56 Inbetriebsetzung und Gebrauch,61 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,63 Reinigung und Pflege,64 Störungen und Abhilfe,64 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,9 Beschrijving van het apparaat,13 Het installeren,65 Starten en gebruik,70 Voorzorgsmaatregelen en advies,72 Onderhoud en verzorging,72 Storingen e
bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi. Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.
encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado. ATENÇÃO: O uso de protecções do plano inadequadas pode causar incidentes. Hinweise ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.
uitgevoerd, tenzij onder toezicht. PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan. U moet NOOIT proberen een vlam/brand te blussen met water. U dient daarentegen het apparaat uit te schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld een (blus)deken. PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het kookoppervlak liggen.
Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio. Assistance Communicating: • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistência Comunique: • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet. Service U moet doorgeven: • het type storing • het model apparaat (Mod.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA BRUCIATORI GAS PIANO COTTURA VETROCERAMICA* Manopole di comando della PIASTRA ELETTRICA* Spia FUNZIONAMENTO PIANO VETROCERAMICA* Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS* DISPOSITIVO DI SICUREZZA* Support Grid for COOKWARE GAS BURNERS CERAMIC GLASS MODULE* Control Knobs for ELECTRIC HOTPLATES* INDICATO
Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 Grilles support de CASSEROLES BRÛLEURS À GAZ TABLE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE* Manette de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE* Voyant fonctionnement des TABLE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE** 6 Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ 7 Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ* 8 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* • PLAQUES ÉLECTRIQUES disponibles dans plusieurs diamètres et puissances: elles peuvent être “normales” ou “ra
Descrição do aparelho Beschreibung Ihres Gerätes Vista de conjunto Geräteansicht 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA QUEIMADORES A GÁS CHAPAS PARA COZER DE VIDRO CERÂMICA* Selectores de comando da CHAPA ELÉCTRICA* Indicador luminoso DAS CHAPAS PARA COZER DE VIDRO CERÂMICA* 6 Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS 7 Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS* 8 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* • As CHAPAS ELÉCTRICAS podem ser de vários diâmetros e potências diferentes: “n
Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 Roosters voor PANNEN GASBRANDERS KERAMISCH KOOKPLAAT* Knoppen voor het regelen van de KERAMISCH KOOKPLAAT* Controlelampje WERKING KERAMISCH KOOKPLAAT* Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS* VEILIGHEIDSMECHANISME* • ELEKTRISCHE PLATEN kunnen verschillende diameters en vermogen hebben: “normaal” of “snel”, dit laatste type platen herkent u door de aanwezigheid van een rode stip in het midden.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Posizionamento ! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli). ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Avanti • la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge; • la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche; • la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche; Posizione gancio per top H=40mm Dietro ! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori” • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento.
IT ! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNICIG 9891 e guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in gomma conformi alla UNI EN 549. Controllo Tenuta ! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli IT Tabella 1 Gas liquido Bruciatore Diametro (mm) Potenza termica kW (p.c.s.*) Ridotta (mm) *** ** Potenza termica kW (p.c.s.*) Nominale Rapido Ridotto (RR) 100 0.70 2.60 39 80 189 186 2.60 110 (Y) 248 Semi Rapido (S) 75 0.40 1.90 28 70 138 136 1.90 106 181 Ausiliario (A) 55 0.40 1.00 28 50 73 71 1.00 79 95 Tripla Corona (TC) 130 1.50 3.30 61 91 240 236 3.60 145 (H1) 343 Ultra Rapido (UR) 100 0.70 3.
IT Avvio e utilizzo ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra elettrica* corrispondente. Bruciatori gas Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue: ● ● Spento Minimo Minimo Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza.
Bruciatore Ø Diametro recipienti (cm) IT Rapido Ridotto (RR) 24 - 26 Semi Rapido (S) 16 - 20 Ausiliario (A) 10 - 14 Semi-Pesciera (SP) 16 - 20 Fig. C Tripla Corona (TC) 24 - 26 Consigli pratici per l’uso del vetroceramica* Ultra Rapido (UR) 24 - 26 Doppie Fiamme (DCDR interno) 10 - 14 Pos. Doppie Fiamme (DCDR esterno) 26 - 28 0 Spento. 1 Per sciogliere burro, cioccolata.
IT • evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola, che perde aderenza; • non lasciare mai una zona di cottura accesa senza pentola poiché il suo riscaldamento, raggiungendo rapidamente il livello massimo, potrebbe danneggiare gli elementi riscaldanti. ! La colla utilizzata per la sigillatura del vetro può lasciare delle tracce di grasso.
• Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati frequentemente con acqua calda e detersivo avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni. • Nei piani dotati di accensione automatica occorre procedere frequentemente ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di accensione istantanea elettronica e verificare che i fori di uscita del gas non siano ostruiti.
Positioning ! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips). ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property. ! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with British Standard Codes Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S.
Front safety regulations. Before connecting to the power supply, make sure that: GB • The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. • The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate. Hooking position for top H=40mm • The voltage is in the range between the values indicated on the data plate. Back ! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
GB Checking the tightness of the connection ! When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame. Adapting to different types of gas To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows: 3.
Burner and nozzle specifications GB Table 1 Liquid Gas Burner Diameter Thermal power kW (p.c.s.*) Nominal By-pass 1/100 (mm) Thermal power kW (p.c.s.*) Reduced (mm) (mm) Reduced Fast (RR) 100 0.70 2.60 39 Semi Fast (S) 75 0.40 1.90 Auxiliary (A) 55 0.40 Triple Crown (TC) 130 Ultrarapid (UR) Natural Gas Nozzle 1/100 Flow* (g/h) Thermal power kW (p.c.s.*) Nominal Nozzle 1/100 Flow* (l/h) *** ** 80 189 186 2.60 110 (Y) 248 28 70 138 136 1.90 106 181 1.
GB Start-up and use ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate* is shown on every knob. Gas burners Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob: ● To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops (when reaches the “●” position).
Burner Ø Cookware Diameter (cm) GB Reduced Rapid (RR) 24 - 26 Semi-Rapid (S) 16 - 20 Auxiliary (A) 10 - 14 Semi-Fishburner (SP) 16 - 20 Fig.
GB • Avoid using the same cookware that is used on gas burners: the heat concentration on gas burners may deform the base of the pan, causing it not to adhere correctly. • • Never leave a cooking zone on without cookware on it because as it heats up and rapidly reaches the maximum level, which could damage the heating elements. • ! There might be traces of grease left by the glue used to seal the glass which should be removed before using the appliance with a mild cleaning product.
• For hobs which ligth automatically, the terminal part of the electronic instant lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes should be checked for blockages. • Before using the ceramic glass module, the surface must be cleaned, using a damp cloth to remove dust or food residues. The ceramic glass surface should be cleaned regularly with a soultion of warm water and a non-abrasive detergent. Periodically, special products will need to be used to clean the surface.
FR BE LU NL Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
600mm min. 420mm min. 650mm min. • Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure). En cas d’installation de la table de cuisson sous un élément haut, ce dernier devra être monté à au moins 700 mm de distance du plan. cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir figures). 560 . mm FR BE 45 m m. LU NL • La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées par la figure.
FR BE LU NL Raccordement gaz Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec raccords filetés Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long. Après raccordement, assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne touche pas à des parties mobiles et n’est pas écrasé.
• Réglage de l’air primaire des brûleurs (pour la France et la Belgique) Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire. FR BE • Réglage minimum (pour la France e la Belgique) LU 1. Placez le robinet sur la position de minima; 2. Déposez la manette et tournez la vis de réglage positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du robinet jusqu’à ce que vous obteniez une petite flamme régulière; NL 3.
FR BE Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Brûleur LU NL Gaz liquidés Gaz natural Diamêtre Puissance Puissance By-pass Injecteur thermique thermique 1/100 1/100 kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) Débit * (g/h) Injecteur Puissance 1/100 thermique kW (p.c.s.*) Débit * Puissance (g/h) thermique kW (p.c.s.*) Débit * (l/h) (mm) Réduit Nominale (mm) (mm) (mm) Nominale G20 Nominale G25 Rapide Réduit (RR) 100 0.70 2.60 39 80 189 186 110 (Y) 2.
FR Gaz naturles Pour la Hollande Brûleur Diamêtre Puissance thermique kW (p.c.s.*) Injecteur 1/100 Débit * (l/h) G25 (mm) 100 Nominale Réduit 2.60 0.70 (mm) 110 (Y) Semi Rapide (S) 75 1.90 0.40 106 210 Auxiliaire (A) 55 1.00 0.40 79 111 Triple Coronne (TC) 130 3.30 1.50 145 (H1) 365 Ultra Rapide (UR) 100 3.40 0.70 123 376 Semi-Poissonière (SP) — 1.50 0.70 88 166 Deux Flammes (DCDR Intérieur) 30 0.90 0.
FR Mise en marche et utilisation BE ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est indiquée sur chaque manette. LU NL Brûleurs à gaz Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit : ● ● Eteint Eteint Maximum Maximum Minimum Minimum Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un allume-gaz, appuyez à fond et tournez la manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour sélectionner la position de puissance maximale.
Brûleurs Ø Récipients (cm) Rapide Réduit (RR) 24 - 26 Semi Rapide (S) 16 - 20 Auxiliaire (A) 10 - 14 Semi Poissonière (SP) 16 - 20 Triple Couronne (TC) 24 - 26 Deux Flammes (DCDR intérieur) 10 - 14 Deux Flammes (DCDR extérieur) 26 - 28 ! Sur les modèles munis de grille de réduction, cette dernière ne doit être utilisée que sur le brûleur Deux flammes intérieur (DCDR intérieur), lorsque l’on utilise des récipients de diamètre inférieur à 12 cm.
FR BE LU NL • évitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur les brûleurs à gaz: la concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd son adhérence; • ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole car, dans ce cas, le niveau maximum de chaleur est atteint très rapidement et les éléments chauffants risquent de s’endommager. ! La colle utilisée pour sceller la vitre peut laisser des traces de gras.
• Pour un entretien courant, passez une éponge humide sur la surface et séchez avec du papier essuie-tout. Entretien robinets gaz Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer. • Les parties démontables des brûleurs doivent être lavées fréquemment à l’eau chaude avec du détergent en éliminant soigneusement toute incrustation. ! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant.
Instalación Colocación • Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben tener aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.
Esquema de fijación de los ganchos Posición del gancho para superficies H=20mm Posición del gancho para superficies H=30mm Adelante Posición del gancho para superficies H=40mm ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
ES Conexión con tubo flexible de acero inoxidable de pared continua con uniones roscadas La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico. La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una vez realizada la conexión, verifique que el tubo metálico flexible no permanezca en contacto con partes móviles o no quede aplastado.
Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 ES Gas liquido Quemador Diametro Gas natural Potencia térmica kW (p.c.s.*) Nominal By-pass 1/100 Pico 1/100 Capacid.* (g/h) (mm) Potencia térmica kW (p.c.s.*) Reducida Pico 1/100 ** Potencia térmica kW (p.c.s.*) Nominal (mm) (mm) *** Ràpido Reduc. (RR) 100 0.70 2.60 39 80 Semi Ràpido (S) 75 0.40 1.90 28 Auxiliar (A) 55 0.40 1.00 Corona Triple (TC) 130 1.50 Ultrarrápido (UR) 100 Semi-Pescadera (SP) 189 186 2.
ES Puesta en funcionamiento y Para encender la corona deseada presionar a fond y girar la perilla correspondiente en sentido antihorario hasta la uso posición de su máximo . El quemador está dotado de encendido electrónico que entra en función automáticamente presionando la perilla. Dada la presencia de un dispositivo de seguridad, es necesario mantener presionada la perilla por 2-3 segundos aprox., luego de haberse encendido la llama, para permitir el pasaje de gas.
Quemador Ø Diámetro Recipientes (cm) ES Rápido Reducido (RR) 24 - 26 Semi Rápido (S) 16 - 20 Auxiliar (A) 10 - 14 Semi-Pescadera (SP) 16 - 20 Fig. C Ultrarrápido (UR) 24 - 26 Doble llama (DCDR Interno) 10 - 14 Consejos prácticos para uso de vitrocerámica* Doble llama (DCDR Externo) 26 - 28 ! En los modelos dotados de rejilla de reducción, esta última deberá ser usada únicamente para el quemador Doble llama interno (DCDR Interno), cuando se usan recipientes de diámetro inferior a 12 cm.
ES • Comprobar que la base de las ollas esté siempre limpia y bien seca; se consigue mejor contacto y larga duración de placa y cacerolas; • No usar la misma vajilla para quemadores de gas.
• Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina. • Los elementos móviles de los quemadores se lavan frecuentemente con agua caliente y detergente tratando siempre de eliminar las incrustaciones.
Instalação Posicionamento • Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do que o ar, estagnam-se embaixo. Portanto, as salas que contiverem cilindros de GLP devem possuir aberturas para fora, de maneira que possibilitem o escoamento para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves etc.).
Esquema para prender os ganchos Posição do gancho para H=20mm Posição do gancho para H=30mm Frente No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor).
PT Ligação com tubo flexível de aço inoxidável de parede contínua com engates de rosca A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica. A instalação destes tubos deve ser efectuada de maneira que o seu comprimento, em condições de máxima extensão, não seja maior de 2.000 mm. Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o tubo metálico flexível não entre em contacto com as partes móveis ou fique amassado.
Características dos queimadores e bicos PT Tabela 1 Gás liquido Queimador Diâmetro Potenza termica kW (p.c.s.*) Nomin. By-pass 1/100 (mm) Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Reduz. *** ** Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Nomin. Ràpido Reduz. (RR) 100 0.70 2.60 39 80 189 186 2.60 110 (Y) 248 Semi Ràpido (S) 75 0.40 1.90 28 70 138 136 1.90 106 181 Auxiliar (A) 55 0.40 1.00 28 50 73 71 1.00 79 95 Coroa Tripla (TC) 130 1.50 3.30 61 91 240 236 3.
PT Início e utilização ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica* correspondente. Queimadores a gás O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da seguinte maneira : ● Apagado ● Máximo Mínimo Para acender o queimador aproxime do mesmo a chama de um isqueiro, fósforo ou acendedor automático, pressione e faça girar o selector escolhido no sentido anti-horário até a posição de máxima potência.
Queimador Ø Diâmetro Recipientes (cm) Rápido Reduzido (RR) 24 - 26 Semi Rápido (S) 16 - 20 Auxiliar (A) 10 - 14 Semi Peixeira (SP) 16 - 20 Coroa Tripla (TC) 24 - 26 Ultra Rápido (UR) 24 - 26 Chamas Duplas (DCDR Interno) 10 - 14 Chamas Duplas (DCDR Externo) 26 - 28 PT Fig. C Fig. D Conselhos práticos para a utilização do vidro cerâmica* Pos.
PT • Não utilizar as mesmas panelas utilizadas para os queimadores a gás. A concentração de calor nos bicos de gás é tanta que pode deformar o fundo da panela, e portanto nunca se obterá o resultado desejado se utilizála depois na chapa de cozedura de Vidro cerâmica; • Nunca deixe uma zona de cozedura acesa sem uma panela, porque o seu aquecimento, ao chegar rapidamente ao nível máximo, poderá danificar os elementos de aquecimento. ! A cola utilizada para sigilar o vidro pode ter deixado resíduos de graxa.
• Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o plano com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha. • Os componentes móveis dos queimadores precisam ser lavados frequentemente com água quente e detergente, tome cuidado para eliminar as eventuais crostas.
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Die Kochmulde wird mit Hilfe von Haken auf der zwischen 20 und 40 mm starken Arbeitsplatte befestigt. Um eine optimale Befestigung der Kochmulde zu gewährleisten, sollten sämtliche zur Verfügung stehenden Haken verwendet werden. 555 mm m mm m 475 55 Haken-Befestigungsschema Position der Haken für Arbeitsplatten H=20mm Position der Haken für Arbeitsplatten H=30mm Vorne ! Die Kochmulde darf nur dann über Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse verfügen.
BE Anschluss an die Gasleitung Der Anschluss des Gerätes an die Gasleitung oder an die Gasflasche muss gemäß den Vorschriften der gültigen Richtlinien (NBN D04-002) erfolgen und nur nachdem man sich vergewissert hat, dass es auf die Gasart, mit der es betrieben wird, eingestellt ist. Sollte dem nicht so sein, dann befolgen Sie bitte die Anleitungen des Abschnitts “Anpassung an die verschiedenen Gasarten”. Bei Betrieb mit Flüssiggas aus Gasflaschen sind normgerechte Druckmesser zu verwenden.
3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen von Maximum auf Minimum die Flamme des Brenners nicht erlischt. BE 4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung (Thermoelement) ausgestatteten Geräten muss bei Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf Minimum eingestellten Brennern der Durchfluss der Minimumleistung (durch Regulieren der Einstellschraube) erhöht werden. 5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den BypassLinien angebrachten Siegel mit Siegellack oder ähnlichem Material zu erneuern.
BE Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Erdgas Brenner Durchmesser Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Flüssigas Puissance By-pass Düse thermique 1/100 1/100 kW (p.c.s.*) Menge* (g/h) Düse 1/100 Wärme- Menge* leistung (l/h) kW (p.c.s.*) Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Menge* (l/h) (mm) Reduz. Nominal (mm) (mm) Butan Propan (mm) Nominal G20 Nominal G25 Reduzierter Starkbrenner (RR) 100 0.70 2.60 39 80 189 186 110 (Y) 2.60 248 2.60 288 Mittelstarker Brenner (S) 75 0.40 1.
Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht. Gasbrenner Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden: ● AUS Maximum Minimum Zum Anzünden einer Gasflamme führen Sie ein brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den Brenner, drücken den entsprechenden Reglerknopf fest ein, und drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn auf Höchstleistung.
BE • Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner geeignete Topfgröße (siehe Tabelle) um zu vermeiden, dass die Flammen über den Topfboden herausschlagen. • Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit flachem Boden und mit Deckel. • Einzelbrenner für kleine Töpfe (Abmesser 16-20 cm) (Abb. C). • Verwenden Sie NIEMALS einen Doppelbrenner in der in Abbildung D dargestellten Anordnung. • Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das Gargut kocht.
• Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird; • • • Stellen Sie sicher, dass die Geschirrböden stets sauber und trocken sind, damit ein optimaler Kontakt und eine lange Lebensdauer des Kochfeldes und des Kochgeschirrs gewährleistet wird; • Benutzen Sie nicht dasselbe Kochgeschirr, das Sie für Gasherde einsetzen.
BE Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung Ihres Gerätes ! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, die die Oberfläche der Kochmulde hoffnungslos beschädigen würden, ist zu vermeiden. verursacht werden könnten.
Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
De bevestigingsklemmen maken een bevestiging mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde haken te gebruiken. NL BE 555 mm m mm m 475 55 Schema voor de bevestiging van de haken Stand haak voor keukenblad H=20mm Stand haak voor keukenblad H=30mm Voor ! Het is alleen mogelijk de kookplaat boven inbouwovens te installeren als deze zijn voorzien van afkoelingsventilatie.
Gasaansluiting De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen moet worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door de geldende normen, en nadat men er zeker van is dat het fornuis is ingesteld voor het type gas dat men gaat gebruiken. In het omgekeerde geval (voor België) gaat u te werk zoals beschreven in de paragraaf “Aanpassing aan verschillende types gas”. Om het apparaat aan de gasbuizen aan te sluiten (II2E+3+ voor Belgie L en I2L voor Nederland), dient men eerst de verbinder te monteren.
NL BE 3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel van hoog naar laag draait. 4. Als bij de apparaten met een veiligheidsmechanisme (thermo-element) dit systeem niet werkt als de branders op de minimum stand staan, moet u het minimum verhogen door aan de stelschroef te draaien.
NL Natuurlijk gas Tabel 1 (Voor Nederland) Gaspit Doorsnee Thermisch vermogen kW (p.c.s.*) Straalpijpjes 1/100 Bereik * (l/h) (mm) 100 Nominale Gered. (mm) G25 2.60 0.70 110 (Y) 288 Half Snel (S) 75 1.90 0.40 106 210 Hulp (A) 55 1.00 0.40 79 111 Drievoudige Ring (TC) 130 3.30 1.50 145 (H1) 393 Extra snel (UR) 100 3.40 0.70 123 376 Half Vispan (SP) — 1.50 0.70 88 166 Dubbele Vlankroon (binnenste DCDR) 30 0.90 0.
NL Starten en gebruik BE ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt. Gasbranders De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: ● Maximum Uit Maximum Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot aan het symbool “●”).
Brander Ø Diameter pan (cm) NL Gereduceerd snel (RR) 24 - 26 Half-snel (S) 16 - 20 Hulpvlam (A) 10 - 14 Half Vispan (SP) 16 - 20 Fig. C Drievoudige Ring (TC) 24 - 26 Extra snel (UR) 24 - 26 Praktisch advies voor het gebruik van de elektrische kookplaten* Dubbele vlamkroon (binnenste DCDR) 10 - 14 Pos. Dubbele vlamkroon (buitenste DCDR) 26 - 28 0 Uit 1 Boter, chocolade smelten.
NL BE • Gebruik geen pannen die op een gasfornuis zijn gebruikt. De hitte van de branders kan de bodem vervormd hebben en zo krijgt u niet het gewenste resultaat op het keramische kookvlak. • Laat nooit een kookzone aan staan zonder een pan erop aangezien de verhitting, die snel het maximum niveau bereikt, de verwarmingselementen kan beschadigen. ! De lijm die gebruikt is voor het verzegelen van het glas kan vetsporen nalaten.
• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met een vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier. • De vlamverspreiders moeten regelmatig in een warm sopje worden gewassen zodat eventuele etensresten makkelijker kunnen worden verwijderd. • Bij kookplaten die zijn voorzien van een automatische ontsteking moet het uiteinde van de elektronische ontstekingselementen regelmatig worden gereinigd en moet u controleren dat de gaatjes van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
NL BE 74
NL BE 75
195113940.