FH 21 FH 21 IX FHS 21 FHS 21 IX Español Manual de instrucciones HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,6 Descripción del aparato,7 Descripción del aparato,9 Instalación,22 Puesta en funcionamiento y uso,24 Programas,24 Precauciones y consejos,26 Mantenimiento y cuidados,26 English Portuges Operating Instructions OVEN Contents Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,6 Description of the appliance,7 Description of the appliance,9 Installation,10 Start-up and use,12 C
Arabian تعليمات التشغيل فرن تعليمات التشغيل1، تحذيرات5 ، المساعدة6 ، وصف الجهاز8 ، وصف الجهاز9، التركيب47 ، التشغيل واالستخدام45 ، األنماط44 ، وسائل الحذر والنصائح42 ، الصيانة والعناية41 ، المحتويات
Warnings Avertissements WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
Advertencias Advertências ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados.
تحذيرات هشدارها تحذير :يصبح الجهاز واألجزاء المكشوفة ساخنة أثناء االستخدام .يجب التزام الحرص لتجنب مالمسة العناصر التسخين .يجب أن يظل األطفال األقل من 8أعوام بعيدين ما لم تكن هناك مالحظة مستمرة لهم .
Assistance ! Never use the services of an unauthorised technician. Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
Description of the appliance Descrição do aparelho Overall view Vista de conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSITION 1 POSITION 2 POSITION 3 POSITION 4 POSITION 5 GUIDES for the sliding racks DRIPPING PAN GRILL Control panel POSIÇÃO 1 POSIÇÃO 2 POSIÇÃO 3 POSIÇÃO 4 POSIÇÃO 5 GUIAS de escorrimento das prateleiras Prateleira BANDEJA PINGADEIRA Prateleira GRADE Painel de comandos معرفی دستگاه Description de l’appareil نمای کلی Vue d’ensemble 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 وضعیت 2 وضعیت 3 وضعیت
وصف الجهاز نظرة عامة 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 4 2 الوضع 1 الوضع 2 الوضع 3 الوضع 4 الوضع 5 مسارات حماالت االنزالق صينية التنقيط الشواية لوحة التحكم 9 5 8 3 7 1 8
Description of the appliance معرفی دستگاه Control panel 1 2 3 4 صفحه کنترل THERMOSTAT indicator light THERMOSTAT knob TIMER knob * SELECTOR knob 1 2 3 4 * Only available in certain models. .* فقط در برخی مدل ها موجود است Description de l’appareil وصف الجهاز Tableau de bord 1 2 3 4 لوحة التحكم Voyant THERMOSTAT Bouton THERMOSTAT Bouton MINUTEUR * Bouton PROGRAMMES 1 2 3 4 * N’existe que sur certains modèles .
Installation ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it. ! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance. 560 mm . 45 m m.
Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch).
GB Start-up and use pull (2). WARNING ! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1). As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door.
Practical cooking advice GB ! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods. ! In the GRILL cooking modes, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). GRILL • Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the centre of the rack. • We recommend that you set the maximum power level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on.
GB Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Cleaning the oven door GB Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed: 1. Open the oven door fully (see diagram). 2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F located on the two hinges (see diagram). F 3.
Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil 560 mm . 45 m m.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
FR Mise en marche et utilisation ATTENTION ! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four (1). Pour sortir complètement les grilles il suffit, comme illustré, de les soulever en les saisissant par l’avant et de les tirer (2). ! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum.
Conseils de cuisson FR ! Pour vos cuissons ventilées n’utilisez pas les gradins 1 et 5: ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler vos mets délicats. ! En cas de cuisson en mode GRIL, placez la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson. GRIL • Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos plats au milieu de la grille. • Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie maximum.
FR Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Nettoyage de la porte FR Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non abrasifs; essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques pointus qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, il est possible de démonter la porte du four: 1. ouvrir la porte complètement (voir figure); 2. à l’aide d’un tournevis, soulever et faire pivoter les leviers F situés sur les deux charnières (voir figure); F 3.
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor).
ES Puesta en funcionamiento y uso Programas la parte delantera y tirar (2). ¡ATENCIÓN ! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiéndolas de ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Consejos prácticos para cocinar ES ! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría provocar quemaduras de las comidas delicadas. ! En las cocciones GRIL, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas). GRILL • Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el centro de la parrilla. • Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor máximo.
ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
Limpiar la puerta ES Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno: 1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la figura); 2. utilizando un destornillador, levante y gire las palancas F ubicadas en las dos bisagras (ver la figura); F 3.
Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação (veja ao lado). No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor).
PT Início e utilização ATENÇÃO! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estas ressaiam do forno (1). Para retirar completamente as grelhas, tal como indicado no desenho, basta levantá-las, segurando-as pela parte da frente, e puxá-las (2). ! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada.
Conselhos práticos para cozedura Espeto giratório* Para accionar o espeto rotativo (veja a figura) realize as seguintes operações: 1. coloque a bandeja pingadeira na posição 1; 2. coloque o suporte do espeto rotativo na posição 3 e enfie o espeto no respectivo furo, situado na parede traseira do forno; 3.
PT Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas. • Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Limpeza da porta PT Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno. 1. abra a porta inteiramente (veja a figura); 2. utilizando uma chave de fendas, levante e rode as alavancas F situadas nas duas dobradiças (veja a figura); F 3.
ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﻭ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺭﻭی ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﮑﺸﻴﺪ. ﺗﻤﻴﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﻭﺳﻴﻠﻪ • ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻴﻞ ﻳﺎ ﺩﺍﺭﺍی ﺭﻭﮐﺶ ﻟﻌﺎﺑﯽ ﻭ ﺩﺭﺯﮔﻴﺮﻫﺎی ﻟﺎﺳﺘﻴﮑﯽ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﮏ ﺍﺳﻔﻨﺞ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻭﻟﺮﻡ ﻭ ﺻﺎﺑﻮﻥ ﺧﻨﺜﯽ ﺧﻴﺴﺎﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﻤﻴﺰ ﮐﺮﺩ .ﺍﮔﺮ ﺗﻤﻴﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﻟﮏ ﻫﺎ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ ،ﺍﺯ ﻣﺤﺼﻮﻟﺎﺕ ﺧﺎﺹ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﺪ .ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻤﻴﺰ ﮐﺮﺩﻥ، ﺑﻄﻮﺭ ﮐﺎﻣﻞ ﺁﺑﮑﺸﯽ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺧﺸﮏ ﮐﻨﻴﺪ .ﺍﺯ ﭘﻮﺩﺭﻫﺎی ﺳﺎﻳﻨﺪﻩ ﻳﺎ ﻣﻮﺍﺩ ﺧﻮﺭﻧﺪﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﻴﺪ.
FA ﻧﮑﺎﺕ ﻭ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﯽ ! ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮ ﺍﺳﺎﺱ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩﻫﺎی ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻤﻠﻠﯽ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﻳﻤﻨﯽ ﻃﺮﺍﺣﯽ ﻭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺯﻳﺮ ﺑﺮﺍی ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﻔﻆ ﺍﻳﻤﻨﯽ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺎ ﺩﻗﺖ ﻣﻄﻻﻌﻪ ﺷﻮﻧﺪ. ﺍﻳﻤﻨﯽ ﮐﻠﯽ • • • • • • • • • • • • • • • 35 ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺻﺮﻓﺎً ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺧﺎﻧﮕﯽ ﻃﺮﺍﺣﯽ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻫﺎی ﺻﻨﻌﺘﯽ ﻳﺎ ﺗﺠﺎﺭی ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ. ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ،ﺣﺘﯽ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻣﺤﻴﻄﯽ ﭘﻮﺷﺶ ﺩﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺼﺐ ﮐﺮﺩ .
ﺟﺪﻭﻝ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﭘﺨﺖ FA ﺍﺭﺩک ﮔﻮﺷﺖ ﮔﻮﺳﻻﻪ ﻳﺎ ﮔﺎﻭ ﮐﺒﺎﺑﯽ ﮔﻮﺷﺖ ﺧﻮک ﮐﺒﺎﺑﯽ ﺑﻴﺴﮑﻮﺋﻴﺖ )ﺷﻴﺮﻳﻨﯽ ﮐﺮﻩ ﺍی( ﺗﺎﺭﺕ ﻻﺯﺍﻧﻴﺎ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﺮﻩ ﻣﺎﻫﯽ ﻣﺎﮐﺎﺭﻝ ﮐﻴﮏ ﮐﺸﻤﺸﯽ ﺷﻴﺮﻳﻨﯽ ﺧﺎﻣﻪ ﺍی ﮐﻴﮏ ﺍﺳﻔﻨﺠﯽ ﭘﺎی ﮐﻴﮏ ﺗﺎﺭﺕ ﮐﻴﮏ ﻣﻴﻮﻩ ﺑﺮﻳﻮﺵ ﻭﺯﻥ )ﺑﻪ ﮐﻴﻠﻮﮔﺮﻡ( 1 1 1 1 1 1 1 1 0.3 0.5 1.
FA ﺣﻻﺖ ﻫﺎی ﭘﺨﺖ ﮐﺒﺎﺏ ﮔﺮﺩﺍﻥ* ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮐﺒﺎﺏ ﮔﺮﺩﺍﻥ )ﺷﮑﻞ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ( ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺯﻳﺮ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﻴﺪ: ﺣﻻﺖ ﻫﺎی ﭘﺨﺖ ! ﺑﺮﺍی ﻫﻤﻪ ﺣﻻﺖ ﻫﺎی ﭘﺨﺖ ﺑﺠﺰ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺯﻳﺮ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﻳﮏ ﺩﻣﺎ ﺑﻴﻦ 60ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮﺍﺩ ﻭ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﺮﺩ • ﮔﺮﻳﻞ )ﺗﻮﺻﻴﻪ :ﻓﻘﻂ ﺭﻭی ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ(؛ ﺣﻻﺖ ﻓﺮ ﺳﻨﺘﯽ ﺍﻟﻤﻨﺖ ﻫﺎی ﺣﺮﺍﺭﺗﯽ ﺑﺎﻻ ﻭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ .ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺣﻻﺖ ﭘﺨﺖ ﺳﻨﺘﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﺪ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﻳﮏ ﺳﻴﻨﯽ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﻴﺪ .ﺍﮔﺮ ﭼﻨﺪ ﺳﻴﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﺪ ،ﺗﻮﺯﻳﻊ ﮔﺮﻣﺎ ﻳﮑﻨﻮﺍﺧﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ.
ﺗﻬﻮﻳﻪ ﺑﺮﺍی ﺧﻨﮏ ﮐﺮﺩﻥ FA ﺑﺮﺍی ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺩﻣﺎی ﺑﻴﺮﻭﻧﯽ ﻓﺮ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻴﺎﻳﺪ ،ﺩﺭ ﺑﻌﻀﯽ ﺍﺯ ﻣﺪﻝ ﻫﺎ ﻳﮏ ﺩﺭ ﻓﺮ ﻣﯽ ﻓﻦ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮﻳﺎﻧﯽ ﺍﺯ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﺑﻴﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﻭ ِ ﺩﻣﺪ. ! ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﭘﺨﺖ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ ،ﻓﻦ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﻓﺮ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮐﺎﻓﯽ ﺧﻨﮏ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ. ﭼﺮﺍﻍ ﻓﺮ ! ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭی ﮐﻪ ﺍﺯ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﻴﺪ ،ﻓﺮ ﺭﺍ ﺧﻻﯽ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻻﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍی ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎ ﺩﻣﺎی ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﻨﻴﺪ .
FA ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺑﺮﻕ ! ﻓﺮﻫﺎی ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ﺳﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﺩﺍﺭ ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﺮﻕ ﻣﺘﻨﺎﻭﺏ ﺩﺭ ﻭﻟﺘﺎژ ﻭ ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﺩﺭﺝ ﺷﺪﻩ ﺭﻭی ﭘﻼک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ )ﺯﻳﺮ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ(. ﻭﺻﻞ ﮐﺮﺩﻥ ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ L .1ﺑﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻳﮏ ﭘﻴﭻ ﮔﻮﺷﺘﯽ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻧﻪ ﻫﺎی ﮐﻨﺎﺭی ﺩﺭﭘﻮﺵ ﺗﺨﺘﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﻴﺪ .ﺍﺯ ﭘﻴﭻ ﮔﻮﺷﺘﯽ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﺑﺎﺯ ﺷﻮﺩ )ﺷﮑﻞ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ(. .2ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻞ ﮐﺮﺩﻥ ﭘﻴﭻ ﺑﺴﺖ ﺳﻴﻢ ﻭ ﺳﻪ ﭘﻴﭻ ﮐﻨﺘﺎﮐﺖ ﺳﻴﻢ -L-N ﻧﺼﺐ ﮐﻨﻴﺪ .
ﻧﺼﺐ ﺗﻬﻮﻳﻪ ! ﻟﻄﻔﺎً ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺟﺪﻳﺪ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻗﺖ ﻣﻄﻻﻌﻪ ﮐﻨﻴﺪ .ﺍﻳﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺣﺎﻭی ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻬﻤﯽ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻧﺼﺐ ﺻﺤﻴﺢ ،ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺳﺖ. FA ﺑﺮﺍی ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻭﺟﻮﺩ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ،ﭘﺎﻧﻞ ﭘﺸﺖ ﮐﺎﺑﻴﻨﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ .ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻓﺮ ﺭﺍ ﻃﻮﺭی ﻧﺼﺐ ﮐﻨﻴﺪ ﮐﻪ ﺭﻭی ً ﮐﺎﻣﻼ ﺻﺎﻑ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﻧﻪ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺩﻭ ﻧﻮﺍﺭ ﭼﻮﺑﯽ ،ﻳﺎ ﺭﻭی ﺳﻄﺤﯽ 45 x 560ﻣﻴﻠﯽ ﻣﺘﺮ )ﺷﮑﻠﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ( ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ. ! ﻟﻄﻔﺎً ﺍﻳﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻫﺎی ﺁﺗﯽ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﮐﻨﻴﺪ.
AR ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺤﺺ ﻣﻄﺎﻁ ﺍﻟﻔﺮﻥ ﺇﺫﺍ ﺗﻠﻒ ﺍﻟﻤﻄﺎﻁ ،ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺍﺗﺼﻞ ﺑﺄﻗﺮﺏ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ ( .ﻧﺤﻦ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻌﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻔﺮﻥ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ) ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻤﻄﺎﻁ. ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﻋﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﻧﺠﺎﺯ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﻴﻪ. ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﺼﺒﺎﺡ ﺍﻹﻧﺎﺭﺓ • ﺍﻟﻔﻮﻻﺫ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻡ ﻟﻠﺼﺪﺃ ﺃﻭ ﻃﻼء ﺍﻟﻤﻴﻨﺎ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻐﻄﻲ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻄﺎﻁ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﻤﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺇﺳﻔﻨﺠﺔ ﻣﺒﻠﻠﺔ ﺑﻻﻤﺎء ﺍﻟﻔﺎﺗﺮ ﻭﺍﻟﺼﺎﺑﻮﻥ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺘﻔﺎﻋﻞ .ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻌﺐ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺒﻘﻊ، ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻓﻘﻂ .
ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺣﺬﺭ ﻭﻧﺼﺎﺋﺢ ! ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺗﺼﻨﻴﻌﻪ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﻻﻤﻴﺔ .ﻳﺘﻢ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﺘﻻﻴﺔ ﻷﺳﺒﺎﺏ ﻭﻗﺎﺋﻴﺔ ﻭﻳﺠﺐ ﻗﺮﺍءﺗﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ. ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ • • • • • • • • • • • • • • • • ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺒﻴﺘﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻤﻨﺰﻝ ﻭﻫﻮ ﻏﻴﺮ ﻣﻌ ّﺪ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﺃﻭ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻲ. ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﻤﻨﺰﻝ ،ﺣﺘﻰ ﻭﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﺫﻟﻚ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﻐﻄﺎﺓ .ﻣﻦ ﺍﻟﺨﻄﺮ ﺟﺪﺍ ﺇﺑﻘﺎء ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺸﺘﺎء ﻭﺍﻟﻌﻮﺍﺻﻒ.
ﺟﺪﻭﻝ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﭘﺨﺖ AR ﺃﺳﻻﻴﺐ ﺍﻟﻄﻬﻲ ﺍﻷﻃﻌﻤﺔ ﺑﻂ ﻟﺤﻢ ﻋﺠﻞ ﺃﻭ ﺑﻘﺮ ﻣﺸﻮﻱ ﻟﺤﻢ ﺧﻨﺰﻳﺮ ﻣﺸﻮﻱ ﺑﺴﻜﻮﻳﺖ )ﻣﻌﺠﻨﺎﺕ ﻗﺼﻴﺮﺓ( ﺍﻟﻜﻌﻚ ﺍﻟﻤﺤﺸﻮ ﺑﻻﻤﺮﺑﻰ ﻻﺯﺍﻧﻴﺎ ﻓﺮﻥ ﻧﻘﻞ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻟﺤﻢ ﺣﻤﻞ ﺳﻤﻚ ﻣﺎﻛﺮﻳﻞ ﻛﻌﻜﺔ ﺍﻟﺨﻮﺥ ﻛﻌﻚ ﺍﻟﻜﺮﻳﻤﺔ ﻛﻌﻜﺔ ﺇﺳﻔﻨﺠﻴﺔ ﻛﻌﻚ ﻣﻘﺒﻼﺕ ﺍﻟﻜﻌﻚ ﺍﻟﻤﺨﻤﺮ ﺍﻟﻜﻌﻚ ﺍﻟﻤﺤﺸﻮ ﺑﻻﻤﺮﺑﻰ ﺃﺳﻠﻮﺏ ﺍﻟﻤﻌﺠﻨﺎﺕ ﻛﻌﻜﺎﺕ ﺍﻟﻔﻮﺍﻛﻪ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺍﻟﻤﺤﻠﻰ ﺍﻟﻔﺮﻥ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ ﺍﻟﺸﻮﺍء ﻣﻦ ﺗﺤﻤﻴﺮ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﻬﻲ ﺍﻟﻤﻤﺘﺎﺯ ﺳﻤﻚ ﻣﻮﺳﻰ ﻭﺍﻟﺤﺒﺎﺭ ﻛﺒﺎﺏ ﺍﻹﺭﺑﻴﺎﻥ ﻭﺍﻟﺤﺒﺎﺭ ﻓﻴﻠﻪ ﺳﻤﻚ ﺍﻟﻘﺪ ﺧﻀﺮﻭﺍﺕ ﻣﺸﻮﻳﺔ ﺷﺮﻳﺤﺔ ﻟﺤﻢ ﻋﺠﻞ ﺷﺮﺍﺋﺢ ﺍﻟﻠﺤﻢ ﻫﺎﻣﺒﻮﺭﺟﺮ ﺳﻤﻚ ﻣ
ﺃﻧﻤﺎﻁ ﺍﻟﻄﻬﻲ ﺍﻟﺸﻮﺍء* AR ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺳﻴﺦ ﺍﻟﺸﻮﺍء )ﺍﻥﻅﺭ ﺍﻝﺭﺱﻡ( ﺍﺗﺒﻊ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ: ﺃﻧﻤﺎﻁ ﺍﻟﻄﻬﻲ ! ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ ﻗﻴﻤﺔ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻟﻜﻞ ﺃﺳﻻﻴﺐ ﺍﻟﻄﺒﺦ ﺑﻴﻦ 60ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ • ﺍﻟﻤﺸﻮﺍﺓ )ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ :ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﻃﺎﻗﺔ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ(؛ ﺍﻟﻔﺮﻥ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻱ ﺍﻷﺳﻠﻮﺏ ﺳﻴﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻛﻼ ﻋﻨﺼﺮﻱ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ ﻭﺍﻟﺴﻔﻠﻲ .ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺳﻠﻮﺏ ﺍﻟﻄﻬﻲ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻱ ،ﻣﻦ ﺍﻷﻓﻀﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺭﻑ ﻃﺒﺦ ﻭﺍﺣﺪ ﻓﻘﻂ ،ﻓﻲ ﺣﻻﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺭﻑ ،ﻓﺈﻥ ﺗﻮﺯﻳﻊ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻟﻦ ﻣﺘﺠﺎﻧﺴﺎ. ﻳﻜﻮﻥ ً ﺍﻟﻤﻌﺠﻨﺎﺕ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﻨﺼﺮ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ.
ﺗﻬﻮﺋﺔ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ AR ﺑﻬﺪﻑ ﺧﻔﺾ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻔﺮﻥ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﺗﻘﻮﻡ ﻣﺮﻭﺣﺔ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﺑﺘﻮﻟﻴﺪ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻳﺠﺮﻱ ﺑﻴﻦ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺮﻥ ﻭﺑﺎﺏ ﺍﻟﻔﺮﻥ. ! ﻋﻨﺪ ﺍﻛﺘﻤﺎﻝ ﺍﻟﻄﻬﻲ ،ﺳﺘﻮﺍﺻﻞ ﻣﺮﻭﺣﺔ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻋﻤﻠﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺮﺩ ﺍﻟﻔﺮﻥ ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻜﻔﺎﻳﺔ. ﺇﺿﺎءﺓ ﺍﻟﻔﺮﻥ ! ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻚ ﻟﺠﻬﺎﺯﻙ ﻷﻭﻝ ﻣﺮﺓ ،ﻗﻢ ﺑﺈﺣﻤﺎء ﺍﻟﻔﺮﻥ ﺍﻟﻔﺎﺭﻍ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺑﺎﺑﻪ ﻣﻐﻠﻘﺎ ،ﺑﺪﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ ﻭﻟﻨﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ .ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ ﻣﻬﻮﺋﺔ ﺟﻴﺪﺍ ﻗﺒﻞ ﺇﻃﻔﺎء ﺍﻟﻔﺮﻥ ﻭﻓﺘﺢ ﺑﺎﺏ ﺍﻟﻔﺮﻥ .
ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ! ﺍﻷﻓﺮﺍﻥ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩﺓ ﺑﻜﺒﻞ ﺗﻐﺬﻳﺔ ﻃﺎﻗﺔ ﺛﻼﺛﻲ ﺍﻷﻗﻄﺎﺏ، ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﺘﻌﻤﻞ ﻣﻊ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﺮﺩﺩ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ )ﺍﻥﻅﺭ ﺃﺩﻥﺍﻩ(. ﻣﻼءﻣﺔ ﻛﺒﻞ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ L .1ﻗﻢ ﺑﻔﺘﺢ ﻋﻠﺒﺔ ﺍﻷﻗﻄﺎﺏ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﻚ ﺍﻷﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ ﻟﻠﻐﻄﺎء ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻔﻚ :ﻗﻢ ﺑﻻﺴﺤﺐ ﻭﻓﺘﺢ ﺍﻟﻐﻄﺎء )ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺸﻜﻞ(. .
AR ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺘﻬﻮﺋﺔ ! ﻗﺒﻞ ﻭﺿﻊ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﺬﻱ ﺳﻴﻌﻤﻞ ﻓﻴﻪ ،ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺇﻗﺮﺃ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬﻩ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺇﻧﻬﺎ ﺗﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻵﻣﻦ ،ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻪ. ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺗﻬﻮﺋﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ،ﻳﺠﺐ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﺰﺍﻧﺔ .ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻔﺮﻥ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﻳﺤﺘﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﺸﺐ ،ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﻄﺢ ﻣﺴﺘﻮ ﺗﻤﺎﻣﺎ ﺑﻔﺘﺤﺔ ﺗﻜﻮﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ 45 x 560ﻣﻠﻢ )ﺍﻥﻅﺭ ﺍﻝﺭﺱﻭﻡﺍﺕ (. ! ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬﻩ ﻟﻤﺮﺍﺟﻌﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ .
195102376.