Operating Instructions OVEN Contents GB English,1 HU Ungherese, 37 PL Polacco,13 CZ Cecoslovacco, 49 DK Danese, 25 Installation, 2-4 Positioning Electrical connections Data plate Assistance Description of the appliance, 5 Overall view Control panel Start-up and use, 6 Starting the oven Cooking modes, 7-9 H 872 V C.2 H 872 V C.
Installation ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Ventilation To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed.
Electrical connections GB 400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 1 3 5 The cooker must be connected to the mains electricity supply. It is designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (see the following page). The hob is connected to the cooker using a special connector. The terminal board is designed for a 400 V threephase connection (see diagrams below).
GB Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains, suitable for the load indicated and complying with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker).
Description of the appliance Overall view GB Control panel GUIDES for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 GRILL rack DRIPPING PAN Control panel EXTENDABLE HOTPLATES knob Display EXTENDABLE HOTPLATES knob A HOTPLATES knob SELECTOR knob THERMOSTAT knob HOTPLATES knob HOTPLATES indicator light Display PREHEATING indicator light (flashing) or COOKING UNDER WAY indicator light (constant) DOOR LOCK indicator TIMER indicator light A PROGRAMMING ACTIVATED indic
Start-up and use GB ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process. Setting the clock and timer The time can only be set on the clock when the SELECTOR knob is set to position 0.
Cooking modes Cooking modes ! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually between 40°C and 250°C as desired. In the BARBECUE mode, the default power level value is indicated as a percentage (%) and may also be adjusted manually. PIZZA mode GB The heating elements (bottom and circular) and the fan come on. This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount of heat, particularly from the bottom element.
GB Programming your cooking Practical cooking advice ! Select a cooking mode before programming. ! Do not place racks in position 1 and 5 during fanassisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods. Programming Time Press the button, then: 1. Adjust by turning the THERMOSTAT knob. to store the setting. 2. Press button 3. When the selected time has elapsed, END appears on the display and a buzzer sounds. 4. The buzzer can be stopped by pressing any button.
Cooking advice table Cooking modes Convection Oven Multi-cooking Barbecue Gratin Pizza Mode Oven Baking Fast cooking Leavening Foods Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cuttlefish Cod filet Grilled vegetables Veal steak Sausages Hamburgers Mackere
Hob GB Type of hob The oven is combined with a hob that can be made up of two types of heating elements: cast-iron electric plates (see diagram 1) or glass ceramic hobs, which may be traditional (see diagram 2) or with extendable cooking zones (see diagram 3). diagram 1 A A A C A B diagram 3 diagram 2 A Recommended power levels for various types of cooking: B A C Switching on the glass ceramic hob Traditional cooking zones Traditional cooking zones are made up of circular heating elements.
Precautions and tips ! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Maintenance and care GB Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
Instrukcja obs³ugi PIEKARNIKA Spis treci GB English,1 HU Ungherese, 37 PL Polski, 13 CZ Cecoslovacco, 49 DK Danese, 25 Instalowanie, 14-16 Ustawienie Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Tabliczka znamionowa Serwis Techniczny Opis urzdzenia, 17 Widok ogólny Panel kontrolny Uruchomienie i u¿ytkowanie, 18 Uruchomiæ piekarnik Programy, 19-21 H 872 V C.2 H 872 V C.
Instalacja ! Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, odsprzedania, czy przeniesienia urz¹dzenia w inne miejsce nale¿y upewniæ siê, by przekazane zosta³a ono razem z instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem urz¹dzenia i z odnonymi informacjami. ! Po zainstalowaniu urz¹dzenia nie powinien byæ mo¿liwy ¿aden kontakt z elementami elektrycznymi.
! Wszystkie czêci, które maj¹ zapewniæ bezpieczeñstwo powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na ich by³o usun¹æ bez u¿ycia jakiegokolwiek narzêdzia. Lista zaciskowa dostosowana jest do pod³¹czenia trójfazowego 400 V (patrz n poni¿szy rysunek). PL 400V 3N~H05RR-F 5x2.
PL Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹cego do sieci. TABLICZKA ZNAMIONOWA Zamocowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê do obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok). W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznika polowego z otwarciem minimalnym pomiêdzy stykami 3 mm przeznaczonego do obci¹¿eñ i odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód uziemienia nie powinien byæ przerywany przez wy³¹cznik).
Opis urz¹dzenia Widok ogólny PL Panel kontrolny PROWADNICE lizgów pó³ek pozycja 5 pozycja 4 pozycja 3 pozycja 2 pozycja 1 Pó³ka GRIL Pó³ka BRYTFANNA Panel kontrolny Pokrêt³o P£YTY Z PODWOJN¥ REDNIC¥ Wywietlacz Pokrêt³o P£YT O PODWÓJNEJ REDNICY A Pokrêt³o P£YT Pokrêt³o PROGRAMY Pokrêt³o TERMOSTAT Pokrêt³o P£YT Kontrolka P£YTY Wywietlacz Wskanik WCZESNIEJSZEGO NAGRZEWANIA (kontrolka o PIECZENIE W TOKU (sta³a) Wskanik BLOKADY DRZWI Wskanik PROGRAMATORA CZASOWEGO Owietlenie piekarnika R
Uruchomienie i u¿ytkowanie PL ! Podczas pierwszego uruchomienia nale¿y uruchomiæ piekarnik na pusto przez przynajmniej jedn¹ godzinê, z termostatem ustawionym na maksimum i zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie wy³¹czyæ, otworzyæ drzwiczki piekarnika i przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Programy Programy pieczenia ! Dla wszystkich programów ustalona zosta³a wstêpnietemperatura pieczenia. Mo¿na regulowaæ j¹ rêcznie ustawiaj¹c, w zakresie pomiêdzy 40°C a 250°C. W przypadku programu BARBECUE ustalona z góry wartoæ stanowi poziom mocy wyra¿ony w %. On tak¿e mo¿e byæ regulowany rêcznie. Program PIEKARNIK TRADYCYJNY Uruchamiane s¹ dwa elementy grzewcze: górny i dolny. Przy tradycyjnym piekarniku lepiej stosowaæ tylko jedn¹ pó³kê: przy wiêkszej liczbie pó³ek niekorzystny jest rozk³ad temperatur.
PL Programowanie pieczenia Praktyczne porady ! Planowanie mo¿liwe jest dopiero po dokonaniu wyboru programu pieczenia. ! Podczas pieczenia z wentylatorem nie u¿ywaæ pó³ek 1 i 5: Gor¹ce powietrza uderza w nie bezporednio, co mog³oby spowodowaæ przypalenie delikatnych potraw. Programowanie pieczenia Wcisn¹æ ikonê , i: 1. Wyregulowaæ pokrêt³em TERMOSTAT. 2. Wciniêciem przycisku wartoæ zostanie zachowana. 3.
Tabela pieczenia Programy Potrawy Kaczka Piekarnik Pieczeñ cielêca lub wo³owa Pieczeñ wieprzowa tradycyjny Biszkopty (z kruchego ciasta) Kruche ciasta Pizza (na 2 rusztach) Lasagne Cielêcina Kurczê pieczone + ziemniaki Makrela Multicottura Plum cake Bigne (na 2 rusztach) Bigne (na 2 rusztach) Ciasto biszkoptowe (na jednym ruszcie) Ciasto biszkoptowe (na 2 rusztach) S³one torty Sole i omiorniczki Kalmary i raki z ro¿na M¹twy Filet z dorsza Jarzyny na ro¿nie Befsztyk cielêcy Kie³basek Barbecue Hamburger Ma
P³yta grzejna PL Typologie p³yty grzejnej Piekarnik mo¿e byæ w komplecie z p³yt¹ grzejn¹, która mo¿e byæ z³o¿ona z dwóch rodzajów elementów grzejnych: rysunek 1 ¯eliwne p³yty elektryczne (patrz rysunek 1) lub p³yty z ceramiki szklanej, które mog¹ tradycjonalnymi (patrz rysunek 2) rozszerzalnymi punktami do gotowania (patrz rysunek 3).
Zalecenia i rodki ostro¿noci ! Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze zalecenia, które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ. Ogólne zasady bezpieczeñstwa Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowañ domowych.
Konserwacja i utrzymanie PL Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Wymiana ¿arówki Przed napraw¹ od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego. W celu wymiany ¿arówki w piekarniku: 1. Odkrêciæ szklan¹ pokrywê obudowy ¿arówki. 2. Wykrêciæ ¿arówkê i wymieniæ na analogiczn¹: moc 25 W, z³¹cze E 14. 3. wyj¹æ i otworzyæ pokrywkê (patrz ilustracja). Mycie urz¹dzenia Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali inox oraz uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy g¹bki nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em.
Brugervejledning OVN Oversigt GB English,1 HU Ungherese, 37 PL Polski, 13 CZ Cecoslovacco, 49 DK Dansk, 25 Installation, 26-28 Placering Elektrisk tilslutning Typeskilt Service Beskrivelse af ovnen, 29 Samlet illustration Betjeningspanel Start og brug, 30 Sådan tændes for ovnen Programmer, 31-33 H 872 V C.2 H 872 V C.
Installation ! Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så det nemt kan konsulteres. Hvis ovnen sælges, overdrages eller flyttes, skal man sørge for, at brugervejledningen følger med, så den nye ejer kan få oplysninger om ovnens funktion og eventuelle advarsler. ! Læs omhyggeligt instruktionerne: De indeholder vigtige oplysninger om installation, anvendelse og sikkerhed. Placering Ventilation For at sikre en god ventilation, er det nødvendigt at afmontere den bageste væg på indbygningsskabet.
Elektrisk tilslutning Den elektriske tilslutning til forsyningsnettet skal udføres på komfuret, som er konstrueret til at fungere med vekselstrøm, med den spænding og frekvens, der er angivet på typeskiltet (se næste side). Kogefladen tilsluttes komfuret v.h.a. et specielt stik. Klemrækken er konstrueret til tilslutning med 400 V trefaset (se nedenstående figur). N DK 400V 3N~H05RR-F 5x2.
DK Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet Anvend et standardstik på kablet til den belastning, der er anført på typeskiltet (se her ved siden af). Hvis man ønsker en direkte forbindelse til el-nettet, skal man indsætte en flerpolet afbryder med en minimumsåbning mellem kontakterne på 3 mm. i overensstemmelse med belastningen og i overensstemmelse med de gældende regler (der skal ikke være en afbryder på jordforbindelsen).
Beskrivelse af komfuret Samlet illustration DK Betjeningspanel GLIDESKINNER til pladerne rille 5 rille 4 rille 3 rille 2 rille 1 RIST BRADEPANDE Betjeningspanel Knap til KOGEPLADER MED DOBBELT DIAMETER Display Knap til KOGEPLADER MED DOBBELT DIAMETER A Knap til KOGEPLADER PROGRAMKNAP TERMOSTATKNAP Knap til KOGEPLADER Kontrollampe til KOGEPLADER Display Indikator for FOROPVARMNING (blinker) eller TILBEREDNING I GANG (lyser konstant) Indikator for BLOKERET DØR Indikator for TIMER Ovnlys Indsti
Start og brug DK ! Når ovnen tændes første gang, anbefales det at lade ovnen være i funktion i tom tilstand i mindst en time med termostaten indstillet på maksimum og ovndøren lukket. Herefter skal man åbne ovndøren og udlufte lokalet. Lugten, der opstår, skyldes fordampning af beskyttelsesmidlerne i ovnen. Indstilling af ur og timer Uret kan kun indstilles med PROGRAMKNAPPEN i position 0. Efter tilslutning til el-nettet, eller efter strømafbrydelse, blinker displayet på 0.00.
Programmer Tilberedningsprogrammer ! Alle programmer har en forudindstillet tilberedningstemperatur. Den kan indstilles manuelt til mellem 40° C og 250° C. I programmet BARBECUE er den forudindstillede værdi en effekt angivet i %. Den kan også indstilles manuelt. Program PIZZA DK Det nederste varmeelement og det runde varmeelement tændes, og blæseren starter. Denne kombination giver en hurtig opvarmning af ovnen med en stærk varmetilførsel, der hovedsageligt kommer fra neden.
DK Indstilling af tilberedning Praktiske råd til tilberedning ! Det er kun muligt at indstille tilberedningen, efter man har valgt et tilberedningsprogram. ! Ved tilberedning med varmluft skal man undgå at anvende rillerne 1 og 5. De rammes direkte af den varme luft, hvilket kan medføre forbrænding af ømtålelige madvarer. Indstilling af tilberedningstid Tryk på tastem . 1. Foretag indstillingen ved at dreje på TERMOSTATKNAPPEN. 2. Ved tryk på tasten gemmes indstillingen. 3.
Skema over tilberedning Programmer Traditionel ovn Multitilberedning Barbecue Gratin Ovn til pizza Ovn Fint bagværk Fast cooking Hævning Madvarer And Kalve- eller oksesteg Flæskesteg Småkager (af mørdej) Tærter Pizza (på 2 plader) Lasagne Lammekød Stegt kylling + kartofler Makrel Plum-cake Vandbakkelser (på 2 plader) Småkager (på 2 plader) Sukkerbrødskage (på 1 plade) Sukkerbrødskage (på 2 plader) Saltede tærter Søtunger og blæksprutter Rejespid Blæksprutte Torskefilet Grillede grøntsager Kalvesteak
Kogeflade DK Kogefladetype tilberedningsmåder: Ovnen er udstyret med en kogeflade, der kan bestå af to typer varmeelementer: Elektriske kogeflader i støbejern (se figur 1) eller glaskeramiske kogeflader, som kan være traditionelle kogeflader (se figur 2) med udvidelige kogezoner (se figur 3).
Forskrifter og råd ! Ovnen er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med internationale sikkerhedsbestemmelser. Disse advarsler gives af sikkerhedsmæssige årsager og skal læses omhyggeligt. Generelt om sikkerheden Denne ovn er udviklet til ikke professionel brug i almindelige hjem. Ovnen må ikke installeres udendørs, heller ikke på et sted med læ, da det er farligt at lade den stå udsat under regn og uvejr. Ved flytning af ovnen skal man benytte håndtagene på siden af ovnen.
Vedligeholdelse DK Afbrydelse af strømmen Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse skal den elektriske strømforsyning afbrydes. Sådan udskiftes lyspæren i ovnen: 1. Skru pæreholderens glaslåg af. Rengøring af ovnen De ydre overflader med lakering eller i rustfrit stål samt gummilisterne skal rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og neutral sæbe. Hvis pletterne er svære at fjerne, skal man anvende specialprodukter.
Használati útmutató SÜTÕ Tartalomjegyzék GB English,1 HU Magyar, 37 PL Polski, 13 CZ Cecoslovacco, 49 DK Dansk, 25 Üzembe helyezés, 38-40 Elhelyezés Elektromos csatlakoztatás Típuscímke Szerviz A készülék leírása, 14 A készülék áttekintése Kezelõpanel Bekapcsolás és használat, 42 A sütõ bekapcsolása Programok, 43-45 H 872 V C.2 H 872 V C.
Üzembe helyezés ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék mûködésérõl és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekrõl. ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Elektromos csatlakoztatás N 400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 L3 L2 L1 1 3 5 Az elektromos hálózatra kapcsolást olyan konyhában kell elvégezni, ahol a típuscímkén feltüntetett váltakozó áram, feszültség és frekvencia áll rendelkezésre (lásd következõ oldal). A fõzõlap a tûzhelyhez egy megfelelõ csatlakozón keresztül kapcsolódik. A csatlakozót háromfázisú feszültségrendszerhez, 400 V-hoz történõ csatlakoztatásra tervezték (lásd az alábbi ábrát).
HU Az elektromos kábel hálózatba kötése Szereljen a kábelre a típuscímkén feltüntetett terhelésnek megfelelõ szabványos csatlakozó dugót (lásd oldalt). Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévõ szabványoknak megfelelõ legalább 3mm-es multipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem kell megszakítóval ellátni).
A készülék leírása A készülék áttekintése HU Kezelõpanel SÍN a rácsok kihúzásához 5. szint 4. szint 3. szint 2. szint 1.
Bekapcsolás és használat HU ! Elsõ bekapcsoláskor mûködtesse a sütõt üresen legalább egy óra hosszat maximumra állított termosztáttal és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a helyiséget. A keletkezett szag a sütõ védelmére használt anyagok elpárolgásából származik. Az óra és az idõzítõ beállítása Az órát csak akkor tudja beállítani, ha a PROGRAMOK tekerõgomb 0 állásban van.
Programok Sütési programok ! Minden program rendelkezik elõre beállított sütési hõmérséklettel. Ez beállítható kézzel, tetszés szerint 40°C és 250°C közé állítva. A GRILL programnál az elõre beállított érték egy %ban kifejezett teljesítményszint. Ez is szabályozható kézzel. Program HAGYOMÁNYOS SÜTÉS A két alsó és felsõ fûtõszál mûködik. Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hõeloszlás nem megfelelõ.
HU A sütés megtervezése Praktikus sütési tanácsok ! Sütés tervezés csak azután lehetséges, hogy kiválasztott egy sütési programot. ! Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és az 5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegõ, ami a kíméletes sütést igénylõ ételek odaégését eredményezheti. A sütés idõtartamának megtervezése Nyomja meg a gombot, majd: 1. Állítsa be a HÕFOKSZABÁLYZÓ gombjának eltekerésével. 2. A gomb megnyomásával a beállítást a készülék elmenti. 3.
Sütési táblázat Programok Ételek Kacsa Hagyományos Borjú vagy marhasült Sertéssült sütés Keksz (omlós) Légkeveréses mód Grill Gratinírozás Pizza sütés Sütemények Sütése Gyors sütés Kelt tészták Aprósütemény Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya Makrahal Gyümölcsös sütemény Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós és édes sütemény Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tintahal Tõkehal filé Grillezett zöldségek Borjúsült Kolbász, hurka Ha
A fõzõlap HU A fõzõlap típusai A tûzhely rendelkezik egy fõzõfelülettel, ami két típusú melegítõ elembõl állhat: elektromos öntöttvas (lásd 1. ábra) vagy üvegkerámia fõzõlap, ami lehet hagyományos (lásd 2. ábra) és széles fõzõfelületû (lásd 3. ábra). 1.
Óvintézkedések és tanácsok ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el õket figyelmesen! Általános biztonság A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
Karbantartás és kezelés HU Áramtalanítás A lámpa cseréje Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket! A sütõt megvilágító lámpa kicseréléséhez: 1. Csavarozza ki a lámpatartó üveg fedelét. 2. Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy ugyanolyanra: teljesítmény: 25 W, típus: E14. 3. Szerelje vissza a fedelet (lásd ábra). A készülék tisztítása A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések tisztíthatóak langyos vízzel átitatott szivaccsal és semleges szappannal.
Pokyny pro pouití TROUBA Obsah GB English,1 HU Magyar, 37 PL Polski, 13 CZ Cesky, 49 DK Dansk, 25 Instalace, 50-52 Uloení do provozní polohy Elektrické zapojení títek s jmenovitými údaji Servisní sluba Popis zarízení, 53 Celkový pohled Ovládací panel Sputení a pouití, 54 Sputení trouby Programy, 55-57 H 872 V C.2 H 872 V C.
Instalace ! Je velice duleité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. V prípade prodeje, odevzdání zarízení nebo pri stehování se ujistete, e návod zustane spolu se zarízením, aby mohl informovat nového vlastníka o cinnosti a prísluných upozorneních. ! Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem duleitých informací týkajících se instalace, pouití a bezpecnosti. Ventilace Aby byla zajitena vhodná ventilace, je treba odstranit zadní stenu úloného prostoru.
Elektrické zapojení 400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 1 3 5 Elektrické zapojení do síte musí mýt realizováno pripojením ke sporáku, který je uzpusoben pro cinnost se strídavým proudem, napetím a frekvencí uvedenými na títku s jmenovitými údaji (viz následující strana). Varná deska se pripojuje ke sporáku prostrednictvím prísluného konektoru. Svorkovnice je uzpusobena pro pripojení k trífázovému rozvodu s napetím 400 V (viz níe uvedené obrázky).
CZ Pripojení napájecího kabelu do elektrické síte Na kabel namontujte normalizovanou zástrcku, vhodnou pro proudový odber, který je uveden na títku s jmenovitými údaji (viz na boku). V prípade prímého zapojení do síte je treba mezi zarízení a sít zapojit omnipolární stykac s minimální rozpínací vzdáleností kontaktu 3 mm, vhodný pro daný proudový odber a vyhovující platným normám (zemnicí vodic nesmí být stykacem preruen).
Popis zarízení Celkový pohled CZ Ovládací panel Vodicí LITY jednotlivých úrovní Úroven ROTU poloha 5 poloha 4 poloha 3 poloha 2 poloha 1 Úroven SBERNÉ NÁDOBY Ovládací panel Otocný knoflík PLOTEN S DVOJITÝM PRUMEREM Displej Otocný knoflík PLOTEN S DVOJITÝM PRUMEREM A Otocný knoflík PLOTEN Otocný knoflík TERMOSTATU Otocný knoflík VOLBY PROGRAMU Otocný knoflík PLOTEN Kontrolka PLOTEN Displej Indikátor PREDEHRÁTÍ (blikající) nebo PROBÍHAJÍCÍHO PECENÍ (stálý) Indikátor ZAJITENÝCH DVÍREK Indi
Sputení a pouití CZ ! Pri prvním zapnutí vám doporucujeme, abyste nechali troubu beet naprázdno pribline na pul hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavrenými dvírky. Poté vypnete troubu, zavrete dvírka trouby a vyvetrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpusoben vyparováním látek pouitých na ochranu trouby. Nastavení hodin a casovace Nastavení hodiny je moné pouze s otocným knoflíkem VOLBY PROGRAMU v poloze 0.
Programy Pecicí programy ! U vech programu je prednastavená teplota pecení. Mue být nastavena rucne, a to nastavením na hodnotu od 40°C do 250°C. U programu GRIL je prednastavená hodnota výkonu vyjádrena v %. Také tuto hodnotu je moné manuálne zmenit. Program KLASICKÁ TROUBA Budou aktivovány dva topné clánky, spodní a horní. Pri klasickém pecení je lépe pouívat pouze jednu úroven: Výsledkem pouití více úrovní je nerovnomerné rozloení teploty.
CZ Naplánování pecení Praktické rady pro pecení ! Naplánování je moné pouze po zvolení pecicího programu. ! Pri pecení s ventilací nepouívejte úrovne 1 a 5: Jsou toti vystaveny prímému pusobení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla. Naplánování doby trvání Stlacte tlacítko , poté: 1. Provedte nastavení otácením otocného knoflíku TERMOSTATU. 2. Stisknutím tlacítka dojde k uloení nastavení do pameti. 3.
Tabulka pecení Programy Klasická trouba Multifunkèní ohøev Gril Gratinování Trouba na pizzu Trouba na mouèníky Rychlé peèení Kynutí Potraviny Kachna Peèené telecí nebo hovìzí Peèené vepøové Sušenky (z køehkého tìsta) Koláèe Pizza (na 2 úrovních) Lasagne Jehnìèí Peèené kuøe + brambory Makrela Chlebíèek s rozinkami Vìtrníky (na 2 úrovních) Sušenky (na 2 úrovních) Jemný piškot (na 1 úrovni) Jemný piškot (na 2 úrovních) Slané peèivo Platýzi a sépie Šašliky z kalamárù a krevet Sépie Filé z tresky Grilova
Varná deska CZ Druhy varných desek Trouba je kombinovaná s varnou deskou, která mue obsahovat dva druhy topných clánku: Litinové elektrické plotny (viz obrázek 1) nebo sklokeramickou desku, která mue být klasická (viz obrázek 2) nebo s varnými zónami, které lze rozírit (viz obrázek 3).
Opatrení a rady ! Zarízení bylo navreno a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpecnostními normami. Tato upozornení jsou uvádena z bezpecnostních duvodu a je treba si je pozorne precíst. Základní bezpecnost Toto zarízení bylo navreno pro neprofesionální pouití uvnitr bytu/domu. Zarízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v prípade, kdy se jedná o chránený prostor, protoe jeho vystavení deti nebo bouri je mimorádne nebezpecné.
Údrba a péce 02/2005 - 195047992.00 XEROX BUSINESS SERVICES CZ Vypnutí elektrického proudu Pred jakoukoli operací odpojte zarízení ze síte elektrického napájení. Citení zarízení Vnejí smaltované nebo nerezové cásti a pryová tesnení je moné cistit houbou namocenou ve vlané vode a neutrálním mýdlem. V prípade odstranování úporných skvrn pouijte specifické cisticí prostredky. Doporucujeme po ocitení opláchnout vetím mnostvím vody a vysuit.