Cucina Installazione e uso Cooker Installation and use Êóõoííaÿ ïëèòà Óñòàíîâêà è ïîëüçîâàíèå Aragaz Instalare ºi utilizare Konyhabútor Beépítés és használat K 342 G/R K 342 GB/R K 342 GS/R K 343 GS/R
Cucina con forno gas e grill gas Istruzioni per l'installazione e l'uso 3 Cooker with gas oven and gas grill Instructions for installation and use 15 Ïëèòà ñ ãàçîâîé äóõîâêîé è ãàçîâûì ãðèëåì Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè 26 Aragaz cu cuptor pe gaz ºi grill pe gaz Instrucþiuni pentru instalare ºi utilizare 36 Gáz sütõvel és gáz grillel rendelkezõ tûzhely Használati útmutató 47
Avvertenze Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico: • rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati • richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali 1 Queste istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola dell’apparecchio. 2 Questo apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all'interno di abitazione.
Istruzioni per l’installazione cace aumentando la potenza di spirazione meccanica se essa esiste. d) I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas.
mità e fissarlo per mezzo di fascette di serraggio conformi alla UNI-CIG 7141. Qualora una o più di queste condizioni non possa essere rispettata, bisognerà ricorrere ai tubi metallici flessibili, conformi alla norma UNI-CIG 9891. Allorchè la cucina venga installata secondo le condizioni della classe 2 sottoclasse 1 è opportuno collegarsi alla rete gas solamente tramite tubo metallico flessibile conforme alla UNI-CIG 9891.
• mm, e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”). rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Porre particolare attenzione ai cavi delle candele ed ai tubi delle termocoppie. Attenzione Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica. Nota Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo UNI-CIG 7430 “regolatori per gas canalizzati”).
Caratteristiche Tecniche Dimensioni utili del forno: larghezza cm 39 profondità cm 44 altezza cm 34 Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: - 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni; - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni; - 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) e successive modificazioni; - 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
La cucina con forno gas C H A B E L P D M O N K L Q M O G N F Q M O N A Piano di contenimento eventuali trabocchi B Bruciatore a gas C Dispositivo di sicurezza (presente solo su alcuni modelli) D Griglia del piano di lavoro E Cruscotto F Piedini regolabili G Leccarda o piatto di cottura H Dispositivo di accensione istantanea elettronica (presente solo su alcuni modelli) K Griglia ripiano del forno L Accensione elettronica dei bruciatori del piano (presente solo su alcuni modelli) M Manopo
Le diverse funzioni presenti nella cucina Attenzione: prima di utilizzare il forno per la prima volta, accendetelo, con il termostato al massimo, per circa mezz’ora con la porta aperta ed aerare il locale. L’odore che talvolta si avverte durante questa operazione è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno durante l’intervallo di tempo che intercorre tra la produzione e l’installazione del prodotto.
la porta del forno semiaperta posizionando fra porta e cruscotto il deflettore “D” che impedisce il surriscaldamento delle manopole della cucina. desiderato facendo coincidere con il riferimento fisso del frontalino il numero corrispondente ai minuti prefissati. Attenzione Durante la cottura la porta del forno è calda, impedite che i bambini vi si avvicinino.
Consigli pratici per la cottura Il forno mette a vostra disposizione una vasta gamma di possibilità che consentono di cuocere ogni cibo nella maniera migliore. Con il tempo potrete sfruttare al meglio questo versatile apparecchio di cottura, pertanto le note riportate di seguito sono solamente delle indicazioni di massima che potrete ampliare con la vostra esperienza personale. Cottura del pesce e della carne La carne deve pesare almeno 1 Kg. per evitare che si asciughi troppo.
Manutenzione ordinaria e pulizia della cucina Prima di ogni operazione disinserire elettricamente la cucina.
Consigli pratici per la cottura al forno Cibo da cucinare Peso (Kg) Posizione cottura ripiani dal basso Temperatura (°C) Tempo di preriscaldamento (minuti) Tempo di cottura (minuti) Pasta Lasagne Cannelloni Paste gratinate 2.5 2.5 2.5 3 3 3 210 200 200 10 10 10 60-75 40-50 40-50 Carne Vitello Pollo Anatra Coniglio Maiale Agnello 1.7 1.5 1.8 2.0 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 200 220 200 200 200 200 10 10 10 10 10 10 85-90 90-100 100-110 70-80 70-80 90-95 Pesce Sgombri Dentice Trota al cartoccio 1.
Important safety warnings To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend: • call only the Service Centers authorized by the manufacturer • always use original Spare Parts 1 This appliance is intended for nonprofessional use within the home. 2 These instructions are only for those countries whose symbols appear in the booklet and on the serial no. plate of the appliance.
Installation All instruction on the following pages must be carried out by a competent person (corgi registered) in compliance with gas safety (installation and use) regulation 1984. Important: disconnect the cooker from the electrycity and gas supply when any adjustment, etc. d) The liquefied petroleum gases, which are heavier than air, stagnate towards the ground.
latter must be situated at a minimum of 420 mm above the hob. The minimum distance between the worktop and kitchen units made of combustible material is 700 mm. e) The wall in direct contact with the back panel of the cooker must be made of non-flammable materials. Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment Remove the hose holder fitted on the appliance. The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
b) Minimum regulation of the gas oven burner with thermostat (see fig.): • light the burner as described in the paragraph “the oven knob” of the instruction booklet. • turn the knob to Max for about 10 minutes and then turn the knob to the Min setting; • remove the knob; • regulate the screw positioned outside the thermostat pin until the flame is small but steady. N.B.: in the case of liquid gas, the regulation screw must be screwed in to the bottom.
Important On completion of the operation, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. This sticker is available from our Service Centres. Note Should the pressure of the gas used be different (or vary) from the recommended pressure, it is necessary to fit a suitable pressure regulator onto the inlet pipe in compliance with current National Regulations relative to “regulators for channelled gas”.
Technical characteristics This appliance conforms with the following European Economic Community directives: Inner dimensions of the oven: Width: 39 cm Depth: 44 cm Height: 34 cm - 58 lt - - Inner Volume of the Oven: - Inner Dimensions of the Food Warmer: Width: 42 cm Depth: 44 cm Height: 17 cm 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications; 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications; 90/396/EEC of 29/06/90 (Gas) and subsequent modification
The cooker with gas oven A Tray for Catching Overflows B Gas Burner C Flame Failure Device for Cooktop Burners (only a few models) D Top Grate E Control Panel F Adjustable Feet or Legs G Dripping Pan or Baking Sheet H Electronic Lighting Device (only a few models) K Oven Rack L Electronic Lighting for Hob Burners (only on certain models) M Oven and Grill Control Knob N Control Knobs for Gas Burners on Hob O Button for Oven and Rotisserie Light (only a few models) P Timer Knob (only a few models) Q Country S
and turning it counter-clockwise until it lights. For immediate lighting, first press the button and then turn the knob. Some models are equipped with an ignition button incorporated into the control knob. If this is the case, the ignitor (H) is present, The cooking temperature is selected by matching the desired temperature with the reference mark on the panel; the complete range of temperatures is shown below. but not the "L" button (the symbol is located near each knob).
Practical advice for burner use In order to get the maximum yield it is important to remember the following: · Use appropriate cookware for each burner (see table) so as to avoid flames overshooting the edges. · At boiling point turn the knob to minimum. · Use cookware with lids. · Always use cookware with flat bottoms. Storage recess below the oven (only a few models) Below the oven a recess can be used to contain cooking pans and cooker accessories.
Pastry dropped The pastry sticks to the pan Use less liquid or lower the temperature by 10°C. Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of flour or use greaseproof paper. Pastry is too dark on top Cooking fish and meat When cooking white meat, fowl and fish use low temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be superficially well-cooked but succulent inside, it is advisable to start with a high temperature (200-220°C) for a short time, and then to reduce it at a later point.
Pratical advice for oven cooking Wt. (Kg) Cooking position of shelves from bottom Temperature (°C) Pre-heating time (min) Cooking time (min.) Pasta Lasagne Cannelloni Pasta bakes au gratin 2.5 2.5 2.5 3 3 3 210 200 200 10 10 10 60-75 40-50 40-50 Meat Veal Chicken Duck Rabbit Pork Lamb 1.7 1.5 1.8 2.0 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 200 220 200 200 200 200 10 10 10 10 10 10 85-90 90-100 100-110 70-80 70-80 90-95 Fish Mackerel Dentex Trout baked in paper 1.1 1.5 1.
Áåçîïàñíîñòü õîðîøàÿ ïðèâû÷êà 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Ýòî îáîðóäîâàíèå ðàçðàáîòàíî äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ âíóòðè ïîìåùåíèé. Íè ïðè êàêèõ îáñòîÿòåëüñòâàõ íå èñïîëüçóéòå îáîðóäîâàíèå íà óëèöå. Ïëèòà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ â äîìàøíèõ óñëîâèÿõ äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ è ðàçîãðåâà ïèùè â ñîîòâåòñòâèè ñ äàííîé èíñòðóêöèåé.
Óñòàíîâêà Ýòîò ðàçäåë ïðåäíàçíà÷åí äëÿ êâàëèôèöèðîâàííûõ òåõíèêîâ è ñîäåðæèò èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è îáñëóæèâàíèþ ïëèòû â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìè áåçîïàñíîñòè. Âàæíî: ïåðåä ëþáûìè ðàáîòàìè ïî íàëàäêå, îáñëóæèâàíèþ è ò.ï. îòêëþ÷èòå ïëèòó îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè. Âûðàâíèâàíèå ïëèòû (òîëüêî äëÿ íåêîòîðûõ ìîäåëåé) Âàøà ïëèòà ñíàáæåíà ðåãóëèðóåìûìè íîæêàìè, êîòîðûå ñëóæàò äëÿ åå âûðàâíèâàíèÿ. Ïðè íåîáõîäèìîñòè, íîæêè âêðó÷èâàþòñÿ â îòâåðñòèÿ ïî óãëàì îñíîâàíèÿ ïëèòû.
ÏÎÄÊËÞ÷ÅÍÈÅ ÃÀÇÀ ãîëèíåéíûé âûêëþ÷àòåëü, ñîîòâåòñòâóþùèé íàãðóçêå îáîðóäîâàíèÿ, ñ ðàññòîÿíèåì ìåæäó ðàçâåäåííûìè êîíòàêòàìè íå ìåíåå 3 ìì, ïðè÷åì ëèíèÿ çàçåìëåíèÿ íå äîëæíà ðàçðûâàòüñÿ. Ïèòàþùèé êàáåëü ñëåäóåò ðàñïîëàãàòü òàê, ÷òîáû ïî âñåé äëèíå îí íèêîãäà íå íàãðåâàëñÿ äî òåìïåðàòóðû, ïðåâûøàþùåé íà 50°Ñ êîìíàòíóþ.
· óáåäèòåñü, ÷òî ïðè áûñòðîì ïîâîðîòå ðóêîÿòêè îò ìàêñèìàëüíîãî ê ìèíèìàëüíîìó ïîëîæåíèþ ïëàìÿ íå ãàñíåò. · â) Ðåãóëèðîâêà ïîñòóïëåíèÿ âîçäóõà â ãîðåëêè: · ðåãóëèðîâêà íå òðåáóåòñÿ. óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî ïðè áûñòðîì ïîâîðîòå ðóêîÿòêè îò Max ê Min è ïðè ðåçêîì îòêðûâàíèè è çàêðûâàíèè äâåðöû ïëàìÿ íå ãàñíåò. Íàñòðîéêà ãàçîâîãî ãðèëÿ íà ðàçëè÷íûå òèïû ãàçà Çàìåíà æèêëåðà ãîðåëêè ãðèëÿ: · îòâåðíèòå âèíò V (ðèñ.
Õàðàêòåðèñòèêè ãîðåëîê è æèêëåðîâ Òàáëèöà 1 Ãîðåëêà Ñ æèæåííûé ãàç Äèàìåòð (mm) Òåïëîâàÿ ìîùíîñòü êÂò (p.c.s.*) ñòèå 1/100 Æèêëåð 1/100 Ïðèðîäíûé ãàç Ïîòîê* g/h Æèêëåð 1/100 íîìèí. óìåíüø. (ìì) (ìì) *** ** (ìì) Ïîòîê* l/h Æèêëåð 1/100 Ïîòîê* l/h (ìì) Áûñòðàÿ (áîëüøàÿ)(R) 1 00 3.00 0.7 41 86 21 8 21 4 116 286 143 286 Ïîëóáûñòðàÿ (ñðåäíÿÿ)(S) 75 1.90 0.4 30 70 1 38 1 36 1 06 1 81 118 1 81 Äîïîëíè-òåëüíàÿ (Ìàëåíüêàÿ) (A) 55 1.00 0.
Êóõîííàÿ ïëèòà ñ ãàçîâîé äóõîâêîé (îïèñàíèå) A Ðàáî÷àÿ ïîâåðõíîñòü B Ãàçîâûå ãîðåëêè C Óñòðîéñòâî áåçîïàñíîñòè âåðõíèõ ãàçîâûõ ãîðåëîê (òîëüêî äëÿ íåêîòîðûõ ìîäåëåé) D Âåðõíÿÿ ðåøåòêà E Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ F Ðåãóëèðóåìûå íîæêè èëè íàäñòàâíûå îïîðû G Ïîääîí äëÿ ñáîðà æèðà èëè ïðîòèâåíü H Óñòðîéñòâî ýëåêòðîííîãî çàæèãàíèÿ (òîëüêî äëÿ íåêîòîðûõ ìîäåëåé) K Ðåøåò÷àòàÿ ïîëêà äóõîâêè L Êíîïêà ýëåêòðîííîãî çàæèãàíèÿ âåðõíèõ ãàçîâûõ ãîðåëîê (òîëüêî äëÿ íåêîòîðûõ ìîäåëåé) M Ðóêîÿòêà óïðàâëåíèÿ äóõîâêîé è ãðèëåì N Ðóêîÿ
ïðîñòî íàæìèòå íà êíîïêó L è äåðæèòå åå íàæàòîé, îäíîâðåìåííî íàæèìàÿ è ïîâîðà÷èâàÿ ðóêîÿòêó ãîðåëêè ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè, ïîêà îãîíü íå çàãîðèòñÿ. Íåêîòîðûå ìîäåëè èìåþò êíîïêó ýëåêòðîííîãî çàæèãàíèÿ, âìîíòèðîâàííóþ â ðóêîÿòêó óïðàâëåíèÿ.
Èñïîëüçîâàíèå ãàçîâûõ ãîðåëîê Äëÿ ïîëó÷åíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ ñëåäóéòå îñíîâíûì ïðàâèëàì: · èñïîëüçóéòå ïîñóäó, ïîäõîäÿùóþ ïî äèàìåòðó êàæäîìó òèïó ãîðåëêè: ïëàìÿ íå äîëæíî çàõîäèòü çà êðàÿ ïîñóäû; · ïðè çàêèïàíèè ïîâîðà÷èâàéòå ðóêîÿòêó ãîðåëêè â ìèíèìàëüíîå ïîëîæåíèå; · íàêðûâàéòå ïîñóäó êðûøêàìè; · âñåãäà èñïîëüçóéòå ïîñóäó ñ ïëîñêèì äíîì. Îòäåëåíèå äëÿ õðàíåíèÿ ïðèíàäëåæíîñòåé (òîëüêî äëÿ íåêîòîðûõ ìîäåëåé) Ïîä äóõîâêîé èìååòñÿ îòäåëåíèå, â êîòîðîì ìîæíî õðàíèòü ñêîâîðîäû è êóõîííûå ïðèíàäëåæíîñòè.
Ïðèãîòîâëåíèå ðûáû è ìÿñà Åñëè ïîâåðõíîñòü ïèðîãà ñëèøêîì òåìíàÿ: ×òîáû èçáåæàòü ïåðåñóøèâàíèÿ, ãîòîâüòå ìÿñî êóñêàìè íå ìåíüøå 1 êèëîãðàììà. Êîãäà ãîòîâèòå áåëîå ìÿñî, ïòèöó èëè ðûáó, çàäàâàéòå íèçêóþ òåìïåðàòóðó (150175°Ñ). Ïðè ïðèãîòîâëåíèè êðàñíîãî ìÿñà, êîòîðîå äîëæíî áûòü õîðîøî ïðîïå÷åííûì ñíàðóæè è ñî÷íûì âíóòðè, íà êîðîòêèé ïðîìåæóòîê âðåìåíè ïîâûñüòå òåìïåðàòóðó äî 200220°Ñ, à çàòåì óñòàíîâèòå ïðåæíåå çíà÷åíèå.  îñíîâíîì ÷åì áîëüøå æàðêîå, òåì íèæå òåìïåðàòóðà è äîëüøå âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ.
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ ïèùè â äóõîâêå Áëþäî Âåñ (êã) Óðîâåíü äóõîâêè ñíèçó Òåìïåðàòóðà (Ñ°) Âðåìÿ ïðåäâàðèòåëüíîãî ðàçîãðåâà äóõîâêè (ìèí) Âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ (ìèí) 2,5 2,5 2,5 3 3 3 210 200 200 10 10 10 60-75 40-50 40-50 1,7 1,5 1,8 2,0 2,1 1,8 3 3 3 3 3 3 200 220 200 200 200 200 10 10 10 10 10 10 85-90 90-100 100-110 70-80 70-80 90-95 1,1 1,0 3 3 180-200 180-200 10 10 35-40 40-45 1,0 3 220 15 15-20 0,5 1,1 1,0 1,0 3 3 3 3 180 180 180 165 15 15 15 15 30-35 30-35
Avertismente Pentru a garanta eficienþa ºi siguranþa acestui produs electrocasnic vã sfãtuim sã urmaþi aceste indicaþii : - adresaþi-vã exclusiv centrelor de asistenþã tehnicã autorizate - solicitaþi întotdeauna piese de schimb originale 1 Acest aparat a fost conceput pentru folosirea nonprofesionalã în interiorul locuinþei.
Instalare Instrucþiunile ce urmeazã se adreseazã instalatorului calificat în vederea îndeplinirii operaþiilor de instalare, reglare ºi întreþinere tehnicã în modul cel mai corect ºi în concordanþã cu normele în vigoare. Important : orice intervenþie de reglare, întreþinere trebuie sã fie executatã în absenþa oricãrei conectãri la reþeaua electricã din bucãtãrie.
Conexiunea la alimentarea cu gaz Braºamentul la conductã sau la butelia de gaz trebuie efectuat conform standardelor în vigoare în România la data achiziþionãrii aragazului, dar numai dupã ce a fost verificat tipul de gaz cu care va fi alimentat. În caz contrar, executaþi operaþiile indicate în paragraful : Adaptare la diferitele tipuri de gaz .
- îndepãrtaþi sertarul de protecþie A (fig. C) îndepãrtaþi arzãtorul cuptorului V dupã ce aþi îndepãrtat în prealabil ºuruburile (fig. D) ; operaþia este facilitatã prin înlãturarea uºii cuptorului scoateþi duza arzãtorului ºi înlocuiþi-o cu alta adecvatã noului tip de gaz.
Caracteristici ale arzãtoarelor ºi duzelor Tabel 1 Tipul arzãtorului Diametru (mm) Gaz Lichid Furtun 1/100 Gaz natural Furtun Debit* 1/100 l/h Putere termicã kW By-Pass 1/100 Debit* g/h Nominalã Redusã (mm) (mm) *** ** (mm) Rapid (Mare)R 100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 Semi Rapid (Medium) S 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 3.10 1.0 2.
Aragazul cu cuptor pe gaz A Plitã B Arzãtoare pe gaz C Dispozitiv de siguranþã împotriva accidentelor provocate de scurgerea gazului D Grãtare plitã E Panou frontal de control F Picioare reglabile G Tavã de coacere H Dispozitiv pentru aprindere electronicã J Dispozitiv de protecþie în cazul întreruperii alimentãrii cu gaz K Grãtarul cuptorului L Buton pentru activarea aprinderii electronice (disponibil doar la anumite modele) M Buton de comandã pentru cuptor ºi grill N Butoane de comandã pentru arzãtoarele
prin prezenþa unui dispozitiv special de aprindere (vezi detaliul identificat prin litera H). Acest dispozitiv intrã în funcþiune prin exercitarea unei mici presiuni asupra ceasornic pânã la poziþia Max. butonului L identificat prin simbolul . Pentru aprinderea arzãtorului ales este suficient sã se apese butonul L în timp ce se roteºte butonul de reglare în sens invers acelor de ceasornic pânã obþinem aceastã aprindere.
Butonul de reglare a timpului de coacere (doar la anumite modele) Pentru a utiliza aceastã funcþie trebuie sã rãsuciþi butonul P pânã la capãt în sensul acelor de ceasornic. Dupã aceea, pentru a regla timpul de coacere dorit, întoarceþi acest buton în sens invers acelor de ceasornic pânã când durata rezidualã (în minute) de pe butonul de reglare (P) coincide cu semnul situat pe panoul frontal de control.
Timer ºi ceas stil tradiþional Caracteristici ale timer-ului Timer-ul opereazã prin numãrarea înapoi o anumitã perioadã de timp. Totuºi, aceastã caracteristicã nici nu porneºte ºi nici nu opreºte funcþionarea cuptorului. Ea doar emite un semnal acustic de alarmã în momentul în care perioada setatã de utilizator s-a sfârºit - momentul optim în care programul de coacere ar trebui sã se încheie.
Întreþinerea ºi curãþarea aragazului Înlocuirea lãmpii cuptorului - Întrerupeþi alimentarea cu curent electric - Înlãturaþi capacul - Scoateþi lampa ºi înlocuiþi-o cu una rezistentã la temperaturã mare (300ºC) având aceste caracteristici: Tensiune: 230 V Putere: 25 W Tip E 14 - Remontaþi capacul ºi reasiguraþi alimentarea cuptorului cu energie electricã. Înainte de a iniþia orice operaþie, deconectaþi-l de la sursa electricã.
Pratical advice for oven cooking Alimentul de copt Paste Lasagna Cannelloni Paste gratinate Carne Viþel Pui Raþã Iepure Porc Miel Peºte Scrumbie Specie de peºte marin Pãstrãv Pizza Napoletana Prãjituri Biscuiþi Prãjiturã cu marmeladã Turtã de salatã Turte crescute Coacere cu grill Bistec de viþel Cotlet Hamburger Scrumbie Coacere grill cu rotisor Viþel fript Pui fript Coacere grill cu shashlik (doar anumite modele) Frigãrui din carne Frigãrui cu legume Greutate (kg) Poziþia pe raftul Temperatura Timpul cu
Biztonsági utasítások A készülék teljesítõképességének és biztonságának megtartásának érdekében kérjük figyeljen a következõkre: · kizárólag a jótállási jegyen felsorolt szervizeinkhez forduljon! · ragaszkodjon eredeti alkatrészek beszereléséhez! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Ezt a készüléket csak otthoni, háztartási használatra szabad alkalmazni. Ez a használati útmutató csak akkor érvényes, ha a készüléken a következõ országkód fel van tüntetve: HU.
Üzembe helyezés Ezek az utasítások szakképzett, engedélyezett mûszaki szerelõnek szólnak azért, hogy biztosítsa a beszerelés, beállítások és karbantartások helyes elvégzését a jelenleg érvényben lévõ elõírások betartásával.
e) A tûzhely hátsó oldalával érintkezõ falnak tûzálló anyagból kell lennie. szereli be, csak az elõírásoknak megfelelõ flexibilis fémcsõ használható a csatlakoztatáshoz. Flexibilis, tagolatlan, rozsdamentes acélcsõ csatlakoztatása HOOD 420 mm. Min. Távolítsa el a tömlõtartót, amely a készülékre van rögzítve! A gázellátó csõszerelvény egy 1/2-es gáz menetû csõ.
fejezet utasításai szerint! · Forgassa el a gombot Max állásba kb. 10 percre és utána forgassa Min állásba! · Távolítsa el a gombot! · Szabályozza a termosztát tûn kívül lévõ csavart, amíg a láng kicsi, de állandó! Megjegyzés: Folyékony gáz esetén a szabályzó csavart teljesen be kell csavarni.
szervíznél szerezhetõ be. Megjegyzés: Abban az esetben, ha a használt gáz nyomása az ajánlott nyomástól eltér (vagy változik) egy erre alkalmas nyomás szabályzó beszerelése szükséges a bevezetõ csõbe az ide vonatkozó érvényben lévõ elõírásoknak megfelelõen. Gázégõ és gázfúvóka jellemzõ adatai 1. táblázat Gázfajta Égõ JE gyors (R) JH, BH Közepes (S) Segédégõ BE (A) Sütõ Grill Összes Fúvóka átmérõ (mm) 1,16 1,06 0,79 1,32 1,22 - G 25.
Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat Gyártó: INDESIT Azonosító jel: K 342 G/R, K 342 GB/R és a K 342 GS/R többször módosított 22/1998.(IV.17)IKIM rendeletek alapján tanúsítja, hogy a fenti készülék megfelel a követelményeknek. Névleges feszültség: 230 V/50 Hz Érintésvédelmi osztály: I. (csak védõföldeléssel ellátott aljzathoz csatlakoztatható) 73/23/CEE, 1973.02.19 (Alacsony feszültség) és vonatkozó módosításai 89/336/CEE, 1989.05.
A tûzhely leírása C A H B E D K L P M O N G L Q M O N Q M O N F K Sütõ rács L Elektromos gyújtó a fõzõlap égõkhöz (típustól függõen) M Sütõ és grill vezérlõ gomb N A tûzhely gázégõinek vezérlõ gombjai O Sütõ és forgónyárs világítás gomb (típustól függõen) P Idõmérõ gomb (típustól függõen) Q Country stílusú óra és idõmérõ (típustól függõen) A Zsírfelfogó borítólap B Gáz égõ C Égésbiztosító a fõzõlap égõihez D Edénytartó rács E Kapcsoló tábla F Állítható lábacska vagy láb G Serpenyõ vagy s
A készülék különbözõ funkciói és használata A tûzhely különbözõ funkciói a kapcsolótáblán található gombok használatával hozhatók mûködésbe. alumínium fólia stb.) mindig a sütõrácsra tegye, amely a készülék tartozéka, és amelyet a vezetõ sínekbe kell betolni! A tûzhely gázégõinek vezérlõ gombjai (N) Sütõ és grill vezérlõ gomb (M) Ez a gomb a sütõ különbözõ funkcióinak és a helyes sütési hõmérséklet (a gombon jelzett értékek közül, Min-tõl Max-ig) kiválasztására szolgál.
Sütõ világítás gomb (O) A sütõ alatt található rekesz (típustól függõen) A sütõ alatt található rekeszt sütõ edények és konyhai eszközök tárolására használhatja. Ezenkívül a sütõ mûködése közben az ételeket is melegen tarthatja itt. A nyitáshoz forgassa a tárolórekeszt lefelé! Figyelem: A tároló rekeszt ne használja gyúlékony anyagok tárolására! Ezt a gombot a szimbólum jelzi és bekapcsolja a sütõben a világítást. Így a sütés közben az ajtó kinyitása nélkül ellenõrizheti az ételt.
Sütési tanácsok A sütõ számos alternatívát kínál, hogy bármelyik ételt a lehetõ legjobban készíthesse el. Idõvel meg fogja tanulni, hogyan érheti el a legjobb eredményeket a sütõvel. A következõ tanácsok csak tájékoztató jellegûek, amelyek a személyes tapasztalatai és ízlése szerint eltérhetnek.
Karbantartás, tisztítás A sütõ lámpa cseréje Mindenféle tisztítási és karbantartási munkálat elõtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról! A tûzhely hosszú élettartamának biztosítása érdekében gondosan tisztítsa meg rendszeresen a sütõt a következõk figyelembe vételével: · A zománcozott részeket és az öntisztító lemezeket meleg vízzel tisztítsa súroló szer és maróanyag hozzáadása nélkül, mert ezek károsíthatják a felületet! · Rendszeresen tisztítsa meg a sütõ belsejét, amíg az még langyos! A tis
Sütési táblázat Az étel fajtája Tészták Lasagne Cannelloni Sült tészta Húsok Borjú Csirke Kacsa Nyúl Sertés Bárány Halak Makréla Fogas Pisztráng papírban sütve Pizza Nápolyi pizza Sütemények Keksz Gyümölcstorta Csokoládé torta Kelt tészta Grill sültek Borjú sült Hús szelet Hamburger Makréla Melegszendvics Forgónyárson sültek Borjú nyárson Csirke nyárson Multi-forgónyárson sültek (típustól függõen) Hús kebab Zöldség kebab Súly (kg) A sütõ aljától számított magassági szint Hõmérséklet (°C) Elõmelegítési
Merloni Elettrodomestici 01/2005 - 195029148.03 Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italy Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.