K3G52S/R K3 G55S/ UA S KN3G52S/UA S Русский RS Руководство по эксплуатации КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ Содержание Руководство по эксплуатации,1 ВНИМАНИЕ ,2 Описание изделия-Общий вид,6 Описание изделия-Панель управления,7 Монтаж,32 Включение и эксплуатация,34 Программы приготовления,37 Предосторожности и рекомендации,43 Техническое обслуживание и уход,44 Техническое обслуживание,45 IT Italiano Istruzioni per l’uso CUCINA E FORNO Sommario Istruzioni per l’uso,1 ATTENZIONE ,2 Descrizione dell’app
IT ATTENZIONE ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять включенную конфорку с маслом или жиром без присмотра, так как это может привести к пожару. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя/пожар водой. Прежде всего выключите изделие и накройте пламя крышкой или огнеупорной тканью.
HU FIGYELEM FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek. Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez. Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.
НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися погасити полум’я/пожежу водою. Необхідно вимкнути прилад і накрити полум’я, наприклад, кришкою або вогнетривким покривалом. Не використовувати абразивні засоби ані металеві загострені шпателі для очищення скляних дверцях духовки, тому що вони можуть пошкрябати поверхню, призводячи до розтріскування скла. Внутрішні поверхні відділення (де вони наявні) можуть нагріватися до високих температур. Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском.
RS 1 5 2 6 7 8 9 10 11 3 4 12 12 IT Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme 1 Bruciatore a gas 2 Griglia del piano di lavoro 3.Pannello di controllo 4.Ripiano GRIGLIA 5.Ripiano LECCARDA 6.Piedino di regolazione 7.Piano di contenimento eventuali trabocchi 8.GUIDE di scorrimento dei ripiani 9.posizione 5 10.posizione 4 11.posizione 3 12.posizione 2 13.posizione 1 GB Description of the appliance Overall view 6 1 Hob burner 2 Hob Grid 3.Control panel 4.Sliding grill rack 5.DRIPPING pan 6.
RS GB Описание изделия Панель управления 1.Электронное зажигание конфорок варочной панели* 2.Таймер* 3.Электронные программистов* 4.Рукоятка выбора температуры 5.Световой индикатор термостата духового шкафа 6.Рукоятка управления духовкой 7. Рукоятки включения газовых конфорок варочной панели *Имеется только в некоторых моделях UA Опис плити Панель управління 1. Автоматичне запалювання* 2.Сукоятка ТАЙМЕРА* 3.Електронний програматор приготування їжі* 4.Peґyлятор TEPMOCTATУ 5. Індикатор TEPMOCTATУ 6.
Installazione IT ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. ! L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo queste istruzioni da personale qualificato.
• se la cucina viene installata sotto un pensile, esso dovrà Min. 600 mm. mantenere una distanza minima dal piano di 420 mm. Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili sono infiammabili (vedi figura); • non posizionare tende dietro la cucina o a meno di 200 mm dai suoi lati; • eventuali cappe devono essere installate secondo le indicazioni del relativo libretto di istruzione. 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min.
IT • sia ben calzato alle sue due estremità, dove va fissato con fascette di serraggio conformi alle norme UNI-CIG 7141 in vigore. ! Se una o più di queste condizioni non può essere rispettata o se la cucina viene installata secondo le condizioni della classe 2 - sottoclasse 1 (apparecchio incassato tra due mobili), bisogna ricorrere al tubo flessibile in acciaio (vedi sotto).
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli IT Tabella 1 3 Bruciatore Gas Liquido Diametro (mm) Potenza termica kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 ugello 1/100 Gas Naturale portata* g/h ugello portata* 1/100 l/h Nomin. Ridot. (mm) (mm) *** ** (mm) Rapido (Grande)(R) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 Semi Rapido (Medio)(S) 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 Ausiliario (Piccolo)(A) 51 1.00 0.
Avvio e utilizzo IT Uso del piano cottura Accensione dei bruciatori In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato. Per accendere un bruciatore del piano cottura: 1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un accendigas; 2. premere e contemporaneamente ruotare in senso antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di fiamma massima . 3.
Spia termostato Indica la fase di riscaldamento dello stesso, il suo spegnimento segnala il raggiungimento all’interno del forno della temperatura impostata con la manopola. A questo punto l’alternativo accendersi e spegnersi di questa spia indica che il termostato sta lavorando correttamente per mantenere costante la temperatura del forno.
Programma GRILL VENTILATO IT Posizione manopola termostato: Tra 50°C e 200°C. Si accende l’elemento riscaldante superiore centrale e si mette in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore.
Cottura contemporanea su più ripiani Se è necessario usare due griglie, utilizzare il programma GRILL VENTILATO, l’unico adatto a questo tipo di cottura. È bene inoltre: • non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati. • utilizzare per lo più le posizioni 2 e 4, mettendo sulla posizione 2 i cibi che richiedono maggior calore.
IT Timer elettronico Consente la visualizzazione dell’ora e la funzione di contaminuti con conto alla rovescia. ! Tutte le funzioni vengono rese operative dopo circa 7 secondi dalla loro impostazione. Come rimettere l’orologio Dopo l’allacciamento alla rete o dopo una mancanza di corrente il display lampeggia su: 0:00 • Premere il tasto e successivamente con i tasti – e + impostare l’ora esatta. Per l’avanzamento veloce tenere premuti i tasti.
Tabella cottura in forno Posizione manopola selezione Cibo da cucinare IT Peso Posizione di (Kg) cottura ripiani dal basso Tempo di preriscaldamento (minuti) Posizione manopola termostato Tempo di cottura (minuti) Scongelamento Tutti i cibi surgelati Statico Anatra Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Biscotti (di frolla) Crostate Ventilato Pizza (su 2 ripiani) Lasagne Agnello Pollo arrosto + patate Sgombro Plum-cake Bignč (su 2 ripiani) Biscotti(su 2 ripiani) Pan di spagna (su 1 ripiano) P
Precauzioni e consigli IT ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. • • Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Controllare le guarnizioni del forno Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Pulire l’apparecchio Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino. È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione.
Assistenza IT ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.) • Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio Assistenza attiva 7 giorni su 7 In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
GB 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides. • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure).
• Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations. ! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below). the regulatory screw must be fastened as tightly as possible. 3.
GB Table of burner and nozzle specifications Table 1 Burner Liquid Gas Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) Nominal Reduced Natural Gas By-Pass Nozzle 1/100 1/100 Flow* g/h Flow* l/h Nozzle 1/100 (mm) (mm) *** ** (mm) Nozzle Flow* 1/100 l/h (mm) Fast (Large)(R) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286 Semi Fast (Medium)(S) 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181 Auxiliary (Small)(A) 51 1.00 0.
Start-up and use Using the hob Practical advice on using the burners Lighting the burners For the burners to work in the most efficient way possible and to save on the amount of gas consumed, it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should also be suited to the size of the burner. For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1.
GB heating elements on. When the oven light is on, it means that the oven is in use, and it will remain on for the entire time the oven is being used. “Defrosting” Mode Position of thermostat knob : any The fan located on the bottom of the oven makes the air circulate at room temperature around the food.
In this function, the rotisserie motor will also turn on (where present). Cooking with this function is especially recommended for meat dishes such as loins, poultry, etc…. Note: When using the grill (features 3, 4, 5), the oven door must be closed. Thermostat Light This light indicates that the oven is heating. When it turns off, the temperature inside the oven has reached the setting made with the thermostat knob.
GB When using this mode, we recommend you set the energy level to the highest setting, even though lower levels can be set, simply by adjusting the thermostat knob to the desired level. Setting , “fan assisted grill”,only with the oven door shut, is extremely useful for grilling foods rapidly, as the distribution of heat makes it possible not only to brown the surface, but also to cook the bottom part.
and the symbol indicates that the timer function has been set. After approximately 7 seconds, the display will automatically revert to the timer. GB Cancelling a time that has already been set Press the – button until the display shows 0:00. Adjusting the buzzer volume After selecting and confirming the clock settings, use the – button to adjust the volume of the alarm buzzer. ! When inserting the shelf make sure the backstop is at the rear of the cavity (see image).
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. • If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
Care and maintenance Switching the appliance off The cover If the cooker is fitted with a glass cover, this cover should be cleaned using lukewarm water. Do not use abrasive products. It is possible to remove the cover in order to make cleaning the area behind the hob easier. Open the cover fully and pull it upwards (see figure). Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Установка RS ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие. ! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • возможная кухонная вытяжка должна быть установлена в соответствии с инструкциями, приведенными в техническом руководстве к вытяжке. Выравнивание При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухоннои плиты прилагающиеся регуляционные ножки (см. рисунок). Прилагающиеся ножки* вставляются под основание кухоннои плиты.
RS национальным нормативам. ! Если одно или несколько из вышеописанных условии не будет соблюдено, и если кухонная плита устанавливается в условиях класса 2, подгруппа 1 (изделие, встроенное между двух мебельных элементов), необходимо использовать гибкии стальнои шланг (см. ниже). Газовое подсоединение посредством шланга из нержавеющеи стали со сплошнои оплеткои с резьбовыми соединениями. Проверьте, чтобы шланг и уплотнения соответствовали деиствующим национальным нормативам.
Таблица характеристик горелок и форсунок Š=Kë,ö= 1 c%!åë*= RS q›,›å……/L ã=ƒ d,=ìå2! (mm) ŠåCë%"= ì%?…%“2ü *b2 (p.c.s.*) n2"å!- f,*ëå! “2,å 1/100 1/100 o!,!%ä…/L ã=ƒ o%2%** g/h f,*ëå! 1/100 …%ì,…. 3ìå…üø. (ìì) (ìì) *** ** (ìì) o%2%** l/h f,*ëå! 1/100 o%2%** l/h (ìì) a/“2!= (K%ëüø= )(R) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286 o%ë3K/“2!= (“!åä… )(S) 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181 d%C%ë…,-2åëü…= (l=ëå…ü*= ) (A) 51 1.00 0.
Включение и эксплуатация RS Эксплуатация варочнои панели Включение конфорок Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ закрашенным кружком показано положение даннои конфорки на варочнои панели. Порядок включения конфорки на варочнои панели: 1. поднесите к конфорке зажженую спичку или кухонную зажигалку; 2. нажмите и одновременно поверните против часовои стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ максимального пламени . 3.
Многофункциональный духовой шкаф сочетает в себе преимущества обычных духовок с натуральной конвекцией: “статических”, и современных духовой с принудительной конвекцией: “вентилированных”. Это чрезвычайно универсальное изделие, предоставляющее на выбор 5 имеющихся легких и надежных способов приготовления продуктов. Выбор различных имеющихся функций производится при помощи рукоятки и термостата , расположенных на панели управлений.
RS Гриль Положение рукоятки термостата : Между 50°C и Макс. Включается центральный верхний нагревательный элемент и вентилятор. Значительная температура прямого действия гриля позволяет получить быстрое образование корочки на поверхности продукта, которая препятствует выходу соков и сохраняет продукт нежным и сочным.
• для каждой конфорки используйте подходящую посуду (смотри таблицу) с тем, чтобы пламя конфорки не выходило за пределы дни посуды. • используйте посуду только с плоским дном. • в момент закипания поверните рукоятку плиты в положение малого пламени. • всегда используйте посуду с крышками. Отделение для хранения принадлежностей (только для некоторых моделей) Под духовкой имеется отделение, в котором можно хранить сковороды и кухонные принадлежности.
RS Духовка дает возможность использования широкой гаммы функций, позволяющих приготовить любые блюда оптимальным образом. Со временем вы научитесь оптимально использовать это многофункциональное изделие, поэтому приведенные ниже советы являются только общими указаниями, которые вы можете дополнить вашим собственным опытом.
жира и во избежание образования дыма установить прилагающийся противень на самый нижний уровень. Кондитерская выпечка При выпечке кондитерских изделий всегда следует помещать их в разогретую духовку, дождавшись окончания предварительного нагрева, сигнализируемого выключением красной лампочки “O”. Не открывайте дверцу духовки в процессе выпечки во избежание оседания изделия.
RS Таблица приготовления в духовом шкафу Вес, кг Уровень духовки снизу Время предварит.
Предосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности. Общие требования к безопасности • Инструкции относятся только к странам, обозначения которых приведены в руководстве и на заводскои табличке изделия. • Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
Техническое обслуживание и уход Отключение электропитания RS Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Чистка изделия ! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как выводители пятен или средства для удаления ржавчины, порошковыми чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным. Уход за техникой Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Beszerelés HU ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele. ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD Ez a távolság akár 700 mm is lehet, ha a fali bútor nem gyúlékony (lásd ábra); • ne tegyen függönyt a tűzhely mögé, illetve a tűzhely 200 mm-es körzetébe; • Az esetleges elszívókat a vonatkozó kézikönyv utasításainak megfelelően kell felszerelni.
HU • állapotának ellenőrzése végett a teljes nyomvonalában jól hozzáférhető; • hossza meghaladja az 1500 mm-t; • a két végén, az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelően, csőbilinccsel jól fel van rögzítve. 2. 7 mm-es csőkulcs segítségével csavarozza ki a fúvókákat ( lásd ábra), és cserélje le őket az új gáztípushoz való fúvókákra (lásd gázégők és a fúvókák jellemző adatai). 3. Helyezze vissza a helyére az összes elemet a fentiekben leírt műveletek fordított sorrendjében.
A gázégők és a fúvókák jellemző adatai 1. táblázat Gázégő HU G 20 Átmérő (mm) Gyors (R) Fél-gyors (S) Kisegítő (A) Hálózati nyomás 100 75 51 Csökkent Gyújtóláng, ett 1/100 (mm) hőenergia , kW 41 0.80 30 0.50 30 0.50 Nom. Min. Max Fúvóka, 1/100 (mm) Névleges hőenergia, kW 128 104 76 3.30 2.10 1.15 25 20 30 15°C-on és 1013 mbar-nál P.C.S. G20 37,78 MJ/m3 P.C.S. G25.1 39,11 MJ/m3 P.C.S. G30 49,47 MJ/kg S S A R G 25.
Bekapcsolás és használat HU A főzőlap használata Az égőfej meggyújtása A GÁZÉGŐ tekerőgombjainál a gombhoz tartozó gázégőt tele kör jelzi. A főzőlap tetszőleges gázégőjének meggyújtása: 1. Közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a gázégőhöz. 2. nyomja be, és ezzel egyidejűleg csavarja a GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen a nagy láng szimbólumra ; 3. a láng kívánt erősségének beállításához csavarja a GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen takarékra C, nagy lángra vagy egy köztes állásba.
Kiolvasztó mód Az termosztát gomb pozíciója: bármelyik A sütő alján található ventilátor keringteti a szobahőmérsékletű levegőt az étel körül. Ez a mód ideális bármilyen étel kiolvasztásához, és különösen érzékeny ételek, mint pl. parfé torták, krémes sütik, gyümölcsös sütik kiolvasztásához. Ezzel a móddal a kiolvasztási idő csaknem a felére csökken. Hús, hal vagy kenyér esetén a kiolvasztási idő csökkenthető a légkeveréses mód 80°C-100°C-on történő használatával.
HU A forgónyárs használata A forgónyárs használatakor ügyeljen a következőkre: a) Helyezze be a zsírfelfogó serpenyőt a legalsó tepsi tartó sínbe! b) Helyezze a speciális forgónyárs tartót a 3. sínbe és illessze a nyársat helyére a sütő hátsó oldalán középen lévő lyukon keresztül! c) A nyárs elindításához állítsa az választó kapcsolót a állásba! Sütővilágítás Állítsa az gombot a szimbólumra a bekapcsoláshoz! Megvilágítja a sütőt és bekapcsolva marad, ha bármelyik fűtőelem be van kapcsolva a sütőben.
A grill használata Ez a többfunkciós sütő két különböző grillezési módot kínál. A “Grill” üzemmód használatakor csukott sütőajtóval az ételt a grill középső része alá helyezze el (az alulról számított harmadik vagy negyedik magassági szinten)! A zsiradékok felfogásához és a füst megakadályozásához helyezze az alsó (első) magassági szintre a zsírfelfogó serpenyőt! Ennek a funkciónak a használatakor, ajánlatos a hőmérséklet szabályzó gombot a legmagasabb állásba forgatni.
HU Elektronikus időzítés* Lehetővé teszi az óra és a visszaszámláló funkció megjelenítését. ! Minden funkció a beállítását követően körülbelül 7 másodperc elteltével aktiválódik. Az óra visszaállítása A készülék hálózathoz való csatlakoztatásakor, illetve áramkimaradást követően a kijelzőn az alábbi felirat fog villogni: 0:00 • Nyomja meg a gombot, majd ezt követően a – és a + gombokkal állítsa be a pontos időt. A gyors beállításhoz tartsa benyomva a gombokat.
Sütési táblázat Választógomb állása Kiolvasztó mód Hagyományo s mód HU Az étel fajtája Súly (kg) ElőTerA sütő melegítési mosztát aljától gomb számított idő (perc) állása magasság i szint Sütési idő (perc) Minden fagyasztott étel.
Óvintézkedések és tanácsok HU ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük, olvassa el figyelmesen. Általános biztonság • A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték. • A készülék nem állítható fel a szabadban, akkor se, ha a tér védett helyen van. Nagyon veszélyes kitenni a készüléket esőnek, illetve viharnak.
Karbantartás és ápolás Áramtalanítás Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket. A készülék tisztítása ! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót. • A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések langyos, semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le és törölje szárazra.
Встановленн я UA ! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було до неі звернутися при необхідності у будь-якому випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або переізду, переконаитеся в тому, що вона залишається разом з виробом. забезпечене через витяжку, підключену до каналу з природною тягою з належною ефективністю, або за допомогою електровентилятора, якии би включався автоматично кожного разу при включенні плити (див. малюнки).
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD ніж 200 мм від іі сторін; • витяжки повинні встановлюватися згідно вказівкам відповідноі інструкціі. UA ! У встановленіи плиті, має бути забезпечении легкии доступ до електричного кабелю і розетки. ! Кабель не повинен мати перегинів або бути стиснутим. ! Кабель має періодично перевірятися і мінятися тільки фахівцями. ! Підприємство не несе будь-якоі відповідальності, якщо ці норми не дотримуватимуться.
UA умовам класу 2 - підклас 1 (плита, встановлена між двома шафами), необхідно використовувати гнучкии шланг в сталевому обплетенні (див. нижче). Підключення газу за допомогою гнучкого шланга в обплетенні з неіржавіючоі сталі до безперервноі стіни за допомогою патронів із різьбою Перевірте, щоб шланг і обплетення відповідали діючим державним нормам.
UA Таблиця характеристик пальників і форсунок Таблиця 1 Пальник Діаметр (мм) Швидкий (великий) (R) Напівшвидкий (Середній) (S) Допоміжний (Маленький) (A) Теплова ефективність кВт (p.c.s.*) Канал 1/100 Зріджений газ Форсунк Пропускна а здатність* 1/100 г/год Форсун ка 1/100 Природний газ Пропускна Форсунка здатність* 1/100 л/год Пропускна здатність* л/год Номінальн а Зменшена (мм) (мм) *** ** (мм) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286 75 1.90 0.
Включення і використання UA Користування робочою поверхнею Практичні поради з використання пальників Включення пальників Для кращоі продуктивності пальників і мінімального споживання газу необхідно використовувати посуд з плоским дном, накритии кришкою, і якии відповідає за розміром пальнику: У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі, показании у вигляді круга. Щоб запалити пальник робочоі поверхні: 1. піднесіть до пальника сірник або електрозапальничку; 2.
Регулятор духовки В приладі «5 Programmi» об’єднуються переваги традиційних духовок з природною конвекцією: «статичних» з сучасними духовками з примусовою конвекцією: «вентильованих». Плита «5 Programmi» - це універсальна духовка, яка дозволяє легко і небезпечно обрати будь-який метод готування з 5 запропонованих. Вибір різноманітних функцій готування з запропонованих «5 Programmi» здійснюється за допомогою: регулятору вибору і ручки термостату , які знаходяться на панелі керування.
UA високу температуру для поверхні: біфштекси з телятини й яловичини, антрекоти, вирізки, гамбургери, тощо... Деякі приклади наводяться у розділі «Корисні поради з приготування». Гриль з вентиляцією Положення ручки термостату : Між 50°C і Max. Вмикається верхній центральний нагрівальний елемент і розпочинає працювати вентилятор. Такий режим об’єднує одностороннє теплове випромінювання з примусовою циркуляцією повітря усередині духовки.
духовці передбачено широкий вибір можливостей для готування їжі найкращим методом. З часом можна навчитися оптимальному використанню цього універсального приладу, тому слід сприймати наведені далі вказівки яка базові, які можна розширювати завдяки власному досвіду.
Готування риби та м’яса UA Біле м’ясо, птиця і риба мають готуватися при низьких температурах від 180 °C до 200 °C. Якщо Ви бажаєте приготувати червоне м’ясо добре смаженим зовні і соковитим всередині, слід розпочати з високої температури (200-220°C) впродовж короткого часу, потім зменшити її. Взагалі, чим більшим є м’ясо для жаркого, тим меншою має бути температура і тим довшим час готування. Розташуйте м’ясо для запікання у центрі ґратки і вставте під нею деко для збирання жирів.
Запобіжні засоби и поради ! Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки. Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути уважно вивчені. Загальна безпека • Дані вказівки діисні тільки для краін призначення, чиі символи зображені на брошурі и на серiинiи табличцi.
Догляд i технічне обслуговування UA Відключіть електричне живлення До початку всіх робіт ізолюите прилад від мережі електричного живлення. Чищення вироба ! Уникаите використання абразивних або роз’ідаючих чистячих засобів, таких як засоби для виведення плям і продукти для антикорозіиноі обробки, миючих засобів у порошку і губок з абразивною поверхнею: вони можуть подряпати поверхню без можливості відновлення. ! Ніколи не використовуите прилади для миття парою або високим тиском.