Instruções para a utilização PLANO Índice PT PL Português,1 Polski, 12 RS Ðóññêèé, 34 KIO 633 T X KIO 633 T Z NL Nederlands,23 Instalação, 2-3 Posicionamento Ligação eléctrica Descrição do aparelho, 4 Painel de comandos Início e utilização, 5-8 Acender o plano de cozedura Acender as zonas de cozedura Função booster Desligar as zonas de cozedura Programar a duração de uma cozedura O contador de minutos Bloqueio dos comandos Desligar o plano de cozedura Modo demo Conselhos práticos para utilizar
É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. min. 20 mm GAVETA Posicionamento min. 40 mm As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem FORNO VENTILADO min.
plano de cozedura. O comprimento do parafuso de regulação dos ganchos de fixação deve ser configurado antes da sua montagem, conforme a espessura do plano de apoio: 30 mm de espessura: parafuso 23 mm; 40 mm de espessura: parafuso 13 mm. Para a fixação proceder da seguinte maneira: 1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4 molas de centragem nos furos colocados no centro de cada lado do plano; 2.
Descrição do aparelho PT Painel de comandos O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta reprodução do modelo comprado. Indicador luminoso BOOSTER Botão BOOSTER Booster Botão AUMENTAR TEMPO para aumentar o tempo do timer (veja Início e utilização). Botão DIMINUIR TEMPO para diminuir o tempo do timer (veja Início e utilização).
Início e utilização A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para a manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá. Quando o plano de cozedura for ligado electricamente, toca um breve sinal acústico depois de alguns segundos. Somente neste ponto será possível ligar o plano de cozedura.
PT 3. Defina a duração da cozedura que desejar mediante os botões - + e . 4. Carregue na tecla para confirmar. A contagem regressiva do timer começará imediatamente. No final da cozedura programada será indicado por um sinal sonoro (que toca 1 minuto) e a zona de cozedura se apagará. Repita o procedimento descrito acima para cada chapa que deseja programar. Visualização em caso de programação múltipla.
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem que a panela está levantada Utilize um recipiente cujo material de fabricação seja compatível com o princípio da indução (material ferromagnético). É recomendado o emprego de panelas de: ferro gusa, aço esmaltado ou inoxidável especial para indução. Para certificar-se da compatibilidade de um recipiente é suficiente fazer um teste com um íman.
Cozedura em fogo brando Cozedura em fogo médio Cozedura em fogo alto Cozedura em fogo altíssimo Conselhos práticos para a cozedura Cozedura em fogo muito brando PT 8 ª ¶ ¶ § § S S ¢ ¢ £ ¡ Cozedura à pressão Panela de pressão Frituras Assado Ebulição Crepe Cozedura em fogo alto e doiramento (Assados, Bifes, Escalopes, Filés de peixe, Ovos fritos) Adensamento rápido (molhos líquidos) Água fervente (Massas, Arroz, Verduras) Leite Adensamento lento (molhos consistentes) Cozedura em banh
Precauções e conselhos Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: -2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações -89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
Manutenção e cuidados PT Desligar a corrente eléctrica Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Limpeza do aparelho Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva: podem arranhar irremediavelmente a superfície.
Descrição técnica dos modelos O sistema por indução é o processo de cozedura mais rápido que existe. Ao contrário das chapas tradicionais, não é a zona de cozedura que se aquece: o calor é gerado directamente no interior da panela, a qual deverá possuir necessariamente um fundo em material ferromagnético. Planos de cozedura Zonas de cozedura Traseiro esq. Traseiro dir. Dianteiro esq. Potência total PT KIO 633 T X KIO 633 T Z Potência (em W) I 1400 B 2000* 600 se Dia.
Instrukcja obs³ugi P£YTA Spis treci PL PT Português,1 PL Polski, 12 RS Ðóññêèé, 34 KIO 633 T X KIO 633 T Z NL Nederlands,23 Instalacja, 13-14 Ustawienie Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Opis urz¹dzenia, 15 Panel sterowania Uruchomienie i u¿ytkowanie, 16-19 W³¹czanie p³yty grzejnej W³¹czanie pól grzejnych Funkcja booster Wy³¹czanie pól grzejnych Programowanie czasu trwania gotowania Minutnik Blokada sterowania Wy³¹czanie p³yty grzejnej Tryb demo Praktyczne porady dotyczace uzytkowania urzadzen
Instalacja Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê, aby móc z niej PL 5 mm skorzystaæ w ka¿dej chwili. W razie sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia urz¹dzenia, nale¿y siê upewniæ, czy instrukcja zosta³a przekazana wraz z nim, aby nowy w³aciciel p³yty grzejnej móg³ siê zapoznaæ z jej dzia³aniem i z w³aciwymi ostrze¿eniami. Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, u¿ytkowania i bezpieczeñstwa. min. 20 mm SZUFLADY min.
PL Mocowanie Urz¹dzenie powinno byæ zainstalowane na idealnie p³askim blacie. Ewentualne odkszta³cenia, spowodowane nieprawid³owym zamocowaniem, mog¹ byæ przyczyn¹ zmiany w³aciwoci urz¹dzenia i, w konsekwencji, wp³ywaj¹c niekorzystnie na jego pracê. D³ugoæ ruby regulacyjnej uchwytów mocuj¹cych nale¿y ustawiæ przed ich zamontowaniem, na podstawie gruboci blatu: gruboæ 30 mm: ruba 23 mm; gruboæ 40 mm: ruba 13 mm. W celu zamocowania urz¹dzenia nale¿y wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci: 1.
Opis urzadzenia Panel sterowania PL Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako przyk³ad: nie musi byæ dok³adnie taki sam, jak panel zainstalowany w zakupionym urz¹dzeniu. BOOSTER Booster Booster Przycisk POWIEKSZA CZAS aby powiêkszyæ czas timera (patrz Uruchomienie i u¿ytkowanie). Przycisk SKRÓCA CZAS aby skróciæ czas timera (patrz Uruchomienie i u¿ytkowanie).
Uruchomienie i u¿ytkowanie PL Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle t³uste plamy. Przed przyst¹pieniem do eksploatacji urz¹dzenia zaleca siê usun¹æ te plamy przy pomocy odpowiedniego produktu nieposiadaj¹cego w³aciwoci ciernych. Podczas pierwszych godzin dzia³ania urz¹dzenia mo¿e byæ wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko zanika. czasowego. Kiedy p³yta grzejna zostanie pod³¹czona do zasilania elektrycznego, po kilku sekundach w³¹cza siê krótki sygna³ dwiêkowy.
4. Potwierdziæ naciskaj¹c przycisk . Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna siê natychmiast. Po zakoñczeniu zaprogramowanego czasu gotowania w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy (na 1 minutê), a pole grzejne wy³¹cza siê. Wy¿ej opisan¹ procedurê nale¿y powtórzyæ dla wszystkich pól grzejnych, które maj¹ byæ zaprogramowane.
PL Praktyczne porady dotycz¹ce u¿ytkowania urz¹dzenia U¿ywane do gotowania naczynia powinny byæ wykonane z materia³u nadaj¹cego siê do stosowania na p³ytach indukcyjnych (z materia³u ferromagnetycznego). Zaleca siê u¿ywanie garnków z: ¿eliwa, stali emaliowanej lub specjalnej stali nierdzewnej dostosowanej do p³yt indukcyjnych. Aby upewniæ siê, czy naczynie jest odpowiednie, wystarczy przeprowadziæ próbê z magnesem.
Gotowanie na bardzo wolnym ogniu Gotowanie na wolnym ogniu Gotowanie na rednim ogniu Gotowanie na du¿ym ogniu Gotowanie na du¿ym ogniu Praktyczne porady dotycz¹ce gotowania ª ¶ ¶ § § S S ¢ ¢ £ ¡ PL Gotowanie pod cinieniem Garnek cinieniowy Sma¿enie Grilowanie Gotowanie Naleniki Gotowanie na du¿ym ogniu i przysma¿anie (Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne, Sma¿one jajka) Szybkie zagêszczenie (P³ynne sosy) Woda gor¹ca (Makarony, Ry¿, Warzywa) Mleko Wolne zagêszczanie (Sosy gêst
Zalecenia i rodki ostro¿noci PL Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia dotycz¹ zasad bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ. Niniejsze urz¹dzenie jest zgodne z nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi: -2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z pózniejszymi zmianami - 89/336/EWG z 03/05/89 (Kompatybilnoæ elektromagnetyczna) wraz z póniejszymi zmianami - 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z póniejszymi zmianami.
Konserwacja i utrzymanie Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Przed ka¿d¹ czynnoci¹ nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego. Mycie urz¹dzenia Unikaæ stosowania rodków czyszcz¹cych o w³aciwociach ciernych lub korozyjnych, takich jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków, odplamiacze i rodki przeciwrdzewne, detergenty w proszku oraz g¹bki z powierzchni¹ cieraj¹c¹: mog¹ one w sposób nieodwracalny zarysowaæ powierzchniê.
Opis techniczny modeli PL System indukcyjny jest procedur¹ gotowania szybsz¹ jak istnieje. W odró¿nieniu do tradycjonalnych p³yt grzejnych, nie rozgrzewa siê strefa gotowania: Ciep³o wytwarzane jest bezporednio wewn¹trz garnka, który ma koniecznie posiadaæ dno z materia³u termomagnetycznego.
Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud PT Português,1 PL Polski, 12 RS Ðóññêèé, 34 KIO 633 T X KIO 633 T Z NL Nederlands,23 Installatie, 24-25 Plaatsing Elektrische aansluiting Beschrijving van het apparaat, 26 Bedieningspaneel Verlengbare kookgedeeltes Starten en gebruik, 27-30 Inschakelen kookplaat Inschakelen kookzones Boosterfunctie Uitschakelen kookzones Programmering kookduur De timer Blokkering van het bedieningspaneel Uitschakelen kookplaat Demo modus Praktische tips voor het gebruik van het
min. 20 mm LADE Plaatsing 590 56 0+ /- 1 52 0 /- 1 0+ 49 Ventilatie Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en een oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd worden op: op een minimum afstand van 40 mm van de achterwand; op zodanige wijze dat er een minimum afstand overblijft van 20 mm tussen het inbouwmeubel en het onderstaande meubel.
Bevestigen Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak worden geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen kunnen de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat aantasten. De lengte van de regelschroef van de bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het keukenblad worden ingesteld voordat de haken worden gemonteerd: als de dikte 30 mm is: schroef 23 mm; als de dikte 40 mm is: schroef 13 mm. Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan: 1.
Beschrijving van het apparaat NL Bedieningspaneel Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte model. Toets BOOSTER Booster Toets TOENAME TIJD om de tijd van de timer toe te laten nemen (zie Starten en gebruik). Toets AFNAME TIJD om de tijd van de timer af te laten nemen (zie Starten en gebruik).
Starten en gebruik De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken. Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan. Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.
NL display de resterende tijd van de kookplaat die als eerste eindigt, terwijl hij de positie ervan aanduidt door middel van het betreffende controlelampje dat knippert. De controlelampjes van de andere geprogrammeerde kookplaten zijn aan. Om de resterende tijd van de andere geprogrammeerde kookplaten te visualiseren moet u een aantal keren op de toets drukken: met de klok mee zullen, de een na de ander, de tijden van alle geprogrammeerde kookplaten worden getoond, te beginnen met de kookplaat linksvoor.
Veiligheidsschakelaar Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat geheel te bedekken zodat alle beschikbare hitte wordt benut. Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon en droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als het kookvlak zelf. NL Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is bereikt.
Koken op laag vuur Koken op middelmatig vuur Koken op hoog vuur Koken op zeer hoog vuur Praktische kooktips Koken op zeer laag vuur NL 30 ª ¶ ¶ § § S S ¢ ¢ £ ¡ Koken met een snelkookpan Snelkookpan Frituren Grillen Koken Crêpes Koken op hoog vuur en bruin bakken (Braadstukken, biefstukken, kalfslappen, visfilets, gebakken eieren) Snel indikken (vloeibare sauzen) Koken van water (pasta, rijst, groente) Melk Langzaam indikken (gebonden sauzen) Au bain-marie koken Koken met snelkookpa
Voorzorgsmaatregelen en advies Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: - 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen - 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
Onderhoud en verzorging NL De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Reinigen van het apparaat Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen. Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
Technische beschrijving van de modellen Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat. In tegenstelling tot de traditionele kookplaten wordt niet het kookgedeelte verwarmd: de warmte wordt direct binnenin de pan gecreëerd, die daarom noodzakelijkerwijs een bodem van ferromagnetisch materiaal moet bezitten.
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ÂÀÐÎ×ÍÀß ÏÀÍÅËÜ Ñîäåðæàíèå RS PT Português,1 PL Polski, 12 RS Ðóññêèé, 34 KIO 633 T X KIO 633 T Z NL Nederlands,23 Ìîíòàæ, 35-36 Ðàñïîëîæåíèå Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 37 Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 38-41 Âêëþ÷åíèå âàðî÷íîé ïàíåëè Âêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí Âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîéñòâî Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïðèãîòîâëåíèÿ Òàéìåð Áëîêèðîâêà óïðàâëåíèé Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íîé ïàíåëè Modalità Ðåæèì «demo» Ïðàê
Ìîíòàæ RS 5 mm Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèè.  ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è èçäåëèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâîå ìåñòî æèòåëüñòâà íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü, ÷òîáû ðóêîâîäñòâî îñòàâàëîñü âìåñòå ñ èçäåëèåì, äëÿ òîãî ÷òîáû åãî íîâûè âëàäåëåö ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè ýêñïëóàòàöèè è ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè ïðåäóïðåæäåíèÿìè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàèòå èíñòðóêöèè: â íèõ ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ î ìîíòàæå èçäåëèÿ, åãî ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè. Ðàñïîëîæåíèå min.
RS 220-240 3 ~ 50 Ãö 400V 3 - N ~ 50 Ãö Êðåïëåíèå Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî íà èäåàëüíî ðîâíîè ïîâåðõíîñòè. Âîçìîæíûå äåôîðìàöèè, âûçâàííûå íåïðàâèëüíûì êðåïëåíèåì, ìîãóò ïðèâåñòè ê èçìåíåíèÿì õàðàêòåðèñòèê è ýêñïëóàòàöèîííûõ êà÷åñòâ âàðî÷íîè ïàíåëè. Äëèíà ðåãóëÿöèîííîãî âèíòà êðåïåæíûõ êðþêîâ ðåãóëèðóåòñÿ ïåðåä íà÷àëîì ìîíòàæà ïî òîëùèíå êóõîííîãî òîïà: òîëùèíà 30 ìì: äëèíà âèíòà 23 ìì; òîëùèíà 40 ìì: äëèíà âèíòà 13 ìì; Ïîðÿäîê êðåïëåíèÿ èçäåëèÿ: 1.
Îïèñàíèå èçäåëèÿ Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, îïèñàíèå êîòîðîè ïðèâîäèòñÿ íèæå, ñëóæèò òîëüêî â êà÷åñòâå ïðèìåðà: îíà ìîæåò íå â òî÷íîñòè ñîîòâåòñòâîâàòü Âàøåè ìîäåëè. BOOSTER Booster Booster Êíîïêà ÓÂÅËÈ×ÅÍÈÅ ÂÐÅÌÅÍÈ äëÿ óâåëè÷åíèÿ âðåìåíè òàéìåðà (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ). Êíîïêà ÓÌÅÍÜØÅÍÈÅ ÂÐÅÌÅÍÈ äëÿ óìåíüøåíèÿ âðåìåíè òàéìåðà (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ RS Íà ñòåêëÿííîè ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîè ïàíåëè ìîãóò áûòü âèäíû ñàëüíûå ñëåäû îò êëåÿ, íàíåñåííîãî íà ïðîêëàäêè Ïåðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ ñëåäóåò óäàëèòü ñëåäû êëåÿ ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíîãî íåàáðàçèâíîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà.  ïåðâûå ÷àñû ðàáîòû âû ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü çàïàõ ææåíîè ðåçèíû, êîòîðûè áûñòðî ïðîïàäàåò. ×åðåç íåñêîëêî ñåêóíä ïîñëå ïîäñîåäèíåíèÿ âàðî÷íîè ïàíåëè ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ âêëþ÷àåòñÿ êîðîòêèè çâóêîâîè ñèãíàë.
4. Ïîäòâåðäèòü íàñòðîéêè ïðè ïîìîùè êíîïêè . Îáðàòíûé îòñ÷åò òàéìåðà íà÷èíàåòñÿ ñðàçó æå. Ïî çàâåðøåíèè çàäàííîãî ïðèãîòîâëåíèÿ ðàçäàåòñÿ çâóêîâîé ñèãíàë (â òå÷åíèå 1 ìèíóòû), è âàðî÷íàÿ çîíà âûêëþ÷àåòñÿ. Ïîâòîðèòå âûøåîïèñàííóþ îïåðàöèþ äëÿ êàæäîé âàðî÷íîé çîíû, êîòîðóþ òðåáóåòñÿ çàïðîãðàììèðîâàòü.
RS äëÿ èíäóêöèîííîãî íàãðåâàíèÿ. Äëÿ ïðîâåðêè ïðèãîäíîñòè ïîñóäû äîñòàòî÷íî èñïîëüçîâàòü ìàãíèò. Ïåðåãðåâ  ñëó÷àå ïåðåãðåâà ýëåêòðîííûõ êîìïëåêòóþùèõ âàðî÷íàÿ ïàíåëü àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷àåòñÿ, è íà F äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñ ìèãàþùèì êîäîì. Ýòî ñîîáùåíèå ïðîïàäàåò, è âàðî÷íàÿ ïàíåëü âîçâðàùàåòñÿ â ðàáî÷èè ðåæèì, êîãäà òåìïåðàòóðà îïóñêàåòñÿ äî äîïóñòèìîãî óðîâíÿ.
Ïðèãîòîâë åíèå íà ñàìîì ìàëîì îãíå Ïðèãîòîâëåíèå íà ìàëîì îãíå Ïðèãîòîâëåíèå íà óìåðåííîì îãíå Ïðèãîòîâëåí èå íà ñðåäíåì îãíå Ïðèãîòîâëåíèå íà áîëüøîì îãíå Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ áëþä ª ¶ ¶ § § S S ¢ ¢ £ ¡ Ïðèãîòîâëåíèå ïîä äàâëåíèåì Ñêîðîâàðêà Ôðèòþð Áèôøòåêñû Âàðêà Áëèíû Ïðèãîòîâëåíèå íà ñðåäíåì îãíå, îáæàðèâàíèå (Æàðêîå, áèôøòåêñû, ýñêàëîïû, ðûáíîå ôèëå, ÿè÷íèöà) RS Áûñòðîå çàãóñòåíè (Æèäêèå ñîóñû) Êèïÿ÷åíèå âîäû (äëÿ âàðêè ìàêàðîí, ðèñà, îâîùåé) Êèïÿ÷åíèå ìîëîêà Ïîñò
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè RS Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî áåçîïàñíîñòè. Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåè áåçîïàñíîñòè. Äàííîå îáîðóäîâàíèå îòâå÷àåò òðåáîâàíèÿì íèæåóêàçàííûõ Äèðåêòèâ Åâðîïåèñêîãî Ñîîáùåñòâà: - 2006/95/CEE îò 12/12/06 (Íèçêîå íàïðÿæåíèå) ñ ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè - 89/336/ÑÅÅ îò 03.05.89 (Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü) è ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè - 93/68/ÑÅÅ îò 22.07.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíè è óõîä Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ Ïåðåä íà÷àëîì êàêîè-ëèáî îïåðàöèè ïî îáñëóæèâàíèþ èëè ÷èñòêå îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ. ×èñòêà èçäåëèÿ Íå ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñÿ àáðàçèâíûìè èëè êîððîçèâíûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè òàêèìè êàê ñïðàè äëÿ ÷èñòêè äóõîâîê è ìàíãàëîâ, ïÿòíîâûâîäèòåëè èëè ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ ðæàâ÷èíû, ïîðîøêîâûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè èëè àáðàçèâíûìè ãóáêàìè: îíè ìîãóò íåîáðàòèìî ïîöàðàïàòü ïîâåðõíîñòü èçäåëèÿ.
Òåõíè÷åñêîå îïèñàíèå ìîäåëåé RS 09/2008 - 195065950.00 XEROX BUSINESS SERVICES Ñèñòåìà èíäóêöèîííîãî íàãðåâàíèÿ ÿâëÿåòñÿ ñàìîé áûñòðîé èç ñóùåñòâóþùèõ òåõíîëîãèé íàãðåâà.  îòëè÷èå îò òðàäèöèîíàëüíûõ êîíôîðîê íàãðåâ ïðîèçâîäèòñÿ íå âàðî÷íîé çîíîé: íàãðåâàåòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ñîäåðæèìîå êàñòðþëè, äíî êîòîðîé îáÿçàòåëüíî äîëæíî áûòü èç ôåððîìàãíèòíîãî ìàòåðèàëà.