PIANO COTTURA VETROCERAMICO IT Installazione - Uso - Manutenzione COOKING HOBS VITROCERAMIC GB Installation - Use - Maintenance TABLES DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE FR Installation - Emploi - Entretien KOCHFELD GLASKERAMIK DE Installation - Gebrauch - Wartung PLACA DE COCCION VIDRIOCERÁMICO ES Instalación - Uso - Mantenimiento INBOUW-KOOKPLAAT VERGLAASD KERAMIEK NL Installatie - Gebruik - Onderhoud PLANO DE COZEDURA VIDROCERÂMICA PT Instalação - Uso - Manutenção HANDLE REGULATION
IT GB FR Caro Cliente, Dear customer, sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura. We thank you and congratulate you on your choice.
DE ES NL PT Sehr geehrter Kunde, Estimado Cliente, Geachte klant, Ex.mo. Sr. Cliente, wir danken Ihnen und beglückwünschen uns für Ihre Wahl. Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen. le agradecemos mucho y le felicitamos por su elección.
IT GB ISTRUZIONI PER L’UTENTE INSTRUCTIONS PERTAINING TO USER INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR Installazione Installation Installation Tutte le operazioni relative all’installazione (allacciamento elettrico) devono essere eseguite da personale qualificato secondo le norme vigenti. Per le istruzioni specifiche vedi la parte riservata all’installatore. All operations relative to installation (electric connection) should be carried out by skilled personnel in conformity with the rules in force.
DE ES ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Installation Alle Operationen hinsichtlich der Installation (elektrischer Anschluß) müssen vom zugelassenen Fachpersonal gemäß den geltenden Bestimmungen ausgeführt werden. Für die spezifischen Anweisungen siehe die dem Installateur vorbehaltene Seite.
IT Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1 NO NO NON NEIN NO NEEN NÃO OVALE OVAL OVALE OVAL OVAL OVALE OVAL NO NO NON NEIN NO NEEN NÃO GB SÌ YES OUI JA SÌ JA SÌM FR Fig. 2 - Abb 2 - Afb. 2 COMMUTATORE - SWITCH - COMMUTATEUR - SCHALTER - BOTÓN - SCHAKELAAR - COMUTADOR Fig. 2a Abb. 2a Afb .
DE ES NL TIPOLOGIA A PT Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
IT GB TIPOLOGIA A FR TIPOLOGIA B Fig. 3b - Abb. 3b - Afb. 3b Fig. 3a - Abb. 3a - Afb.
DE ES NL TIPOLOGIA B PT Fig. 3c - Abb. 3c - Afb. 3c Fig. 4 - Abb. 4 - Afb. 4 Fig. 5 - Abb. 5 - Afb.
IT GB TIPOLOGIA A Fig. 5a - Abb. 5a - Afb. 5a TIPOLOGIA B Fig. 5b - Abb. 5b - Afb.
DE ES NL PT H05RR-F3x1.5* H05RR-F3x2.5* H05RR-F4x1.5* H05RR-F4x0.75* H05RR-F4x1.5* * Tenendo conto del fattore di contemporaneità * Considering contemporaneity factor * En tenant compte du coefficient de simultaneité * Bei Gleichzeitigkeitsfaktor * Tomando en cuenta el factor de simultaneidad * In aanmerking van de Geleijktijdigheidsfactor * Tomando en consideração o factor de simultaneidade H05RR-F5x1.5* Fig. 6 - Abb. 6 - Afb.
IT GB FR N.B.: - Nell’uso degli elementi riscaldanti si consigliano recipienti a fondo piatto (Fig. 3) con diametro uguale o leggermente superiore a quello indicato sul piano; - evitare trabocchi di liquido; pertanto ad ebollizione avvenuta o comunque a liquido riscaldato ridurre l’erogazione di calore; - non lasciare inseriti gli elementi riscaldanti a vuoto o con pentole o tegami vuoti. N.B.: - When one makes use of heating elements, we advise receptacles with flat bottom (Fig.
DE ES NL PT N.B. - En el uso de los elementos calentadores se aconseja utilizar recipientes con fondo plano (Fig. 3) de diámetro igual o ligeramente superior a - Vermeiden Sie das Überlaufen aquel indicado por la serigrafía. von Flüssigkeiten, indem Sie nach Erreichen des Siedepunkts - Evitar desbordamientos oder Erhitzen der Flüssigkeit die de líquido.
IT 14 GB FR ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS FOR MODALITÉS THE INSTALLATION D’INSTALLATION TECHNICIAN Installazione Installation Installation Le presenti istruzioni sono rivolte all’installatore qualificato quale guida all’installazione, regolazione e manutenzione secondo le leggi e le normative in vigore. Gli interventi devono sempre essere effettuati ad apparecchiatura disinserita elettricamente.
DE ES NL PT ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR Installation Instalación Installatie Instalação Die angegebenen Anweisungen sind an den zugelassenen Installateur als Richtlinie für die Installation, Regelung und Instandhaltung, gemäß den geltenden Gesetzen und Normen, gerichtet. Die Eingriffe dürfen nur bei ausgeschaltetem Apparat vorgenommen werden.
IT GB FR raggiungere una temperatura superiore di 50 °C a quella ambiente. Desiderando un collega-mento diretto alla rete, è necessario interporre un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato per il carico di targa e rispondere alle norme in vigore (il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interrut-tore). La presa o l’interruttore onnipolare devono essere facilmente raggiungibili con l’apparecchiatura installata.
DE ES NL PT beitstemperatur verwendet werden. Das Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von mehr als 50°C über der Raumtemperatur erreichen. Falls ein direkter Anschluß an das Stromnetz gewünscht wird, ist es notwendig einen allpoligen Schalter mit einer Mindestöffnung von 3mm zwischen den Kontakten, gemäß Leistungsschild, zu legen und den geltenden Normen entsprechen. (Das gelbgrüne Erdkabel darf nicht vom Schalter ausgeschaltet werden).
GB- ELEMENTS DE CHAUFFE FR ELEMENTI RISCALDANTI - IT HEATING ELEMENTS tipo - type - type V triplo circuito radiante triple-circuit radiant triple circuit radiant Ø 145 Ø 145 Ø 145 triplo circuito radiante triple-circuit radiant triple circuit radiant Ø 180 - Ø 195 Ø 180 - Ø 195 Ø 180 - Ø 195 triplo circuito radiante triple-circuit radiant triple circuit radiant regolazione - regulation -réglage 1200 1200 1200 commutatore commutator commutateur 0+6 0+6 0+6 1700 - 1900 1700 - 1900 1700 - 1900 comm
DE ES CALEFACTORES - VERWARMINGSELEMENTEN NL PT HEIZELEMENTE - ELEMENTOS ELEMENTOS AQUECEDORES V Typ - tipo - type - tipo W dreifacher Strahlungskreis Triple circuito radiante Drievoudige straalings-stroomkring Triplo circuito radiante dreifacher Strahlungskreis Triple circuito radiante Drievoudige straalings-stroomkring Triplo circuito radiante Ø Ø Ø Ø 180 - Ø 195 180 - Ø 195 180 - Ø 195 180 - Ø 195 Einstellung - regulación - regeling - regulação 1200 1200 1200 1200 Umschalter conmutador stroomwiss
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali. The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copying errors.