LT Lietuviu Naudojimo instrukcijos KN1M11S/BA S viryklɥ ir orkaitɥ Turinys Naudojimo instrukcijos,1 ƲSPƠJIMAS ,5 GB English Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions,1 WARNING,2 Description of the appliance-Overall view,9 Description of the appliance-Control Panel,10 Installation,11 Start-up and use,15 Using the hob,15 Cooking modes,17 Precautions and tips,20 Care and maintenance,21 Assistance,21 UA ɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚ ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ Ʉɍɏɇə Ɂɦɿɫɬ ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚ
GB WARNING WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
UA УВАГА УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур. Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів. Діти віком до 8 років мають знаходитися на небезпечній відстані від приладу, якщо неможливо забезпечити постійний контроль над ними.
LT ƲSPƠJIMAS ƲSPƠJIMAS! Naudojamo prietaiso paviršiai ir pasiekiamos dalys Ƴkaista. Bnjkite atsargnjs ir neprisilieskite prie Ƴkaitusiǐ prietaiso daliǐ. Jaunesni nei 8 metǐ vaikai gali bnjti prileidžiami prie prietaiso tik prižinjrimi suaugusiǐjǐ.
LV BRƮDINƖJUMS BRƮDINƖJUMS! IerƯce lietošanas laikƗ stipri sakarst. Nepieskarieties sakarsušajƗm ierƯces daƺƗm. BƝrni, kuri ir jaunƗki par astoƼiem gadiem, drƯkst atrasties ierƯces tuvumƗ tikai stingrƗ pieaugušo uzraudzƯbƗ.
EE HOIATUS HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui nendele on tagatud pidev järelevalve.
RS ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов. Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля.
KZ ЕСКЕРТУ ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген жəне ықтимал қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды.
1 6 4 3 2 GB 5 Description of the appliance Control panel 1.GAS BURNER IGNITION button 2.TIMER knob 3.THERMOSTAT knob 4. Oven indicator light 5.SELECTOR knob 6.ELECTRIC HOTPLATE indicator light 7.Hob BURNER control knob 8.Electric HOTPLATE control knob UA Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ 1. Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɟ ɡɚɩɚɥɸɜɚɧɧɹ 2.ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɌȺɃɆȿɊȺ 3.Peʉyɥɹɬɨɪ TEPMOCTATɍ 4.ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ ȾɍɏɈȼɄȺ 5. ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ ɊɋȻɐɘɘɑOȲ ɄɈHɎOPɄɂ 6.Ɋɭɱɤɢ ɞɥɹ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɝɚɡɨɜɢɦɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚɦɢ ɧɚ ɜɚɪɢɥɶɧɿɣ ɩɨɜɟɪɯɧɿ 8.
LT 1 2 7 8 3 9 10 11 12 13 14 4 5 6 6 GB Description of the appliance Overall view 1 Hob burner 2 Hob Grid 3.Control panel 4.Sliding grill rack 5.DRIPPING 2.Control panel pan 6.Adjustable foot 7.ELECTRIC HOTPLATE 8.Containment surface for spills 9.GUIDE RAILS for the sliding racks 10.position 5 11.position 4 12.position 3 13.position 2 14.position 1 UA Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ Ɂɚɝɚɥɶɧɢɢ ɜɢɝɥɹɞ 1.
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
GB 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides. • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. Levelling ! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below). Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation.
GB Table of burner and nozzle specifications Table 1 Burner Diameter (mm) Fast (Large)(R) Semi Fast (Medium)(S) Auxiliary (Small)(A) By Pass 1/100 (mm) Natural Gas Flow* Nozzle l/h 1/100 (mm) Flow* l/h 0.70 41 86 218 214 116 286 143 286 75 1.90 0.40 30 70 138 136 103 181 118 181 55 1.00 0.
Start-up and use GB Using the hob Burner Lighting the burners For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting (. 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction.
GB Switching the cooking zones on and off The control knobs for the hob electric hotplates The cookers can be fitted with normal and rapid electric hotplates in a variety of combinations (the rapid hotplates can be distinguished from the rest by the red boss in the centre of the same). To avoid any heat loss and damage to the hotplates, we advise you to use pans with a flat bottom, with a diameter which matches that of the hotplate itself.
Cooking Modes Storage recess below the oven Static oven Knob setting: anywhere between 50°C and Max The oven light turns on and the top and bottom heating elements (resistors) switch on. The temperature, fixed by the thermostat knob, is reached automatically and kept constant by the thermostat control. This function permits cooking and type of food thanks to excellent temperature distribution. Below the oven a recess can be used to contain cooking pans and cooker accessories.
GB Practical Cooking Advice When cooking in the oven, use only one dripping pan or rack at a time. Select from among the top or bottom rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top. Preheating If the oven must be preheated (this is generally the case when cooking leavened foods), we recommend you use the “convection mode” to reach the desired temperature as quickly as possible.
GB Oven cooking advice table Selection knob setting Foods Wt.
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. • If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
Care and maintenance Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. If the cooker is fitted with a cover, this cover should be cleaned using lukewarm water. Do not use abrasive products. It is possible to remove the cover in order to make cleaning the area behind the hob easier.
ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧ UA ! ȼɚɠɥɢɜɨ ɡɛɟɪɟɝɬɢ ɰɸ ɛɪɨɲɭɪɭ, ɳɨɛ ɦɨɠɧɚ ɛɭɥɨ ɞɨ ɧɟɿ ɡɜɟɪɧɭɬɢɫɹ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɭ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ. ɍ ɪɚɡɿ ɩɪɨɞɚɠɭ, ɩɟɪɟɞɚɱi iɧɲiɢ ɨɫɨɛi ɚɛɨ ɩɟɪɟɿɡɞɭ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɢɬɟɫɹ ɜ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɜɨɧɚ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɪɚɡɨɦ ɡ ɜɢɪɨɛɨɦ. ɩɪɢɪɨɞɧɨɸ ɬɹɝɨɸ ɡ ɧɚɥɟɠɧɨɸ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɸ, ɚɛɨ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɟɥɟɤɬɪɨɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ, ɹɤɢɢ ɛɢ ɜɤɥɸɱɚɜɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ ɩɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɧɿ ɩɥɢɬɢ (ɞɢɜ. ɦɚɥɸɧɤɢ). ! ɍɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɢɬɟ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɿ: ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɩɪɨ ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɢ ɛɟɡɩɟɤɭ ɝɪɚɽ ɞɭɠɟ ɜɚɠɥɢɜɭ ɪɨɥɶ.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • ɜɢɬɹɠɤɢ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢɫɹ ɡɝɿɞɧɨ ɜɤɚɡɿɜɤɚɦ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɿ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɿ. ! ɍ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɿɢ ɩɥɢɬɿ, ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɡɚɛɟɡɩɟɱɟɧɢɢ ɥɟɝɤɢɢ ɞɨɫɬɭɩ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɸ ɿ ɪɨɡɟɬɤɢ. UA ! Ʉɚɛɟɥɶ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɦɚɬɢ ɩɟɪɟɝɢɧɿɜ ɚɛɨ ɛɭɬɢ ɫɬɢɫɧɭɬɢɦ. ! Ʉɚɛɟɥɶ ɦɚɽ ɩɟɪɿɨɞɢɱɧɨ ɩɟɪɟɜɿɪɹɬɢɫɹ ɿ ɦɿɧɹɬɢɫɹ ɬɿɥɶɤɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ. ! ɉɿɞɩɪɢɽɦɫɬɜɨ ɧɟ ɧɟɫɟ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ, ɹɤɳɨ ɰɿ ɧɨɪɦɢ ɧɟ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɦɭɬɶɫɹ.
UA ɞɨɬɪɢɦɚɧɿ, ɚɛɨ ɹɤɳɨ ɩɥɢɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ ɡɝɿɞɧɨ ɭɦɨɜɚɦ ɤɥɚɫɭ 2 - ɩɿɞɤɥɚɫ 1 (ɩɥɢɬɚ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ ɦɿɠ ɞɜɨɦɚ ɲɚɮɚɦɢ), ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɝɧɭɱɤɢɢ ɲɥɚɧɝ ɜ ɫɬɚɥɟɜɨɦɭ ɨɛɩɥɟɬɟɧɧɿ (ɞɢɜ. ɧɢɠɱɟ).
Ɍɚɛɥɢɰɹ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɩɚɥɶɧɢɤɿɜ ɿ ɮɨɪɫɭɧɨɤ Ɍɚɛɥɢɰɹ 1 ɉɚɥɶɧɢɤ Ⱦɿɚɦɟɬɪ (ɦɦ) ɒɜɢɞɤɢɣ (ɜɟɥɢɤɢɣ) (R) ɇɚɩɿɜɲɜɢɞɤɢɣ (ɋɟɪɟɞɧɿɣ) (S) Ⱦɨɩɨɦɿɠɧɢɣ (Ɇɚɥɟɧɶɤɢɣ) (A) Ɍɟɩɥɨɜɚ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɤȼɬ (p.c.s.*) Ʉɚɧɚɥ 1/100 UA Ɂɪɿɞɠɟɧɢɣ ɝɚɡ Ɏɨɪɫɭɧɤɚ ɉɪɨɩɭɫɤɧɚ 1/100 ɡɞɚɬɧɿɫɬɶ* ɝ/ɝɨɞ (ɦɦ) *** ** ɇɨɦɿɧɚɥɶɧɚ Ɂɦɟɧɲɟɧɚ (ɦɦ) 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286 75 1.90 0.4 30 70 138 136 103 181 118 181 55 1.00 0.
ȼɤɥɸɱɟɧɧɹ ɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ UA Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɪɨɛɨɱɨɸ ɩɨɜɟɪɯɧɟɸ ȼɤɥɸɱɟɧɧɹ ɩɚɥɶɧɢɤɿɜ ɍ ɤɨɠɧɨɿ ɪɭɤɨɹɬɤɢ ɉȺɅɖɇɂɄ, ɳɨ ɜɿɞɧɨɫɢɬɶɫɹ ɞɨ ɧɟɿ, ɩɨɤɚɡɚɧɢɢ ɭ ɜɢɝɥɹɞɿ ɤɪɭɝɚ. ɓɨɛ ɡɚɩɚɥɢɬɢ ɩɚɥɶɧɢɤ ɪɨɛɨɱɨɿ ɩɨɜɟɪɯɧɿ: 1. ɩɿɞɧɟɫɿɬɶ ɞɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɫɿɪɧɢɤ ɚɛɨ ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɩɚɥɶɧɢɱɤɭ; 2. ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɿ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɨɛɟɪɬɚɢɬɟ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɿ ɫɬɪɿɥɤɢ ɪɭɤɨɹɬɤɭ ɉȺɅɖɇɂɄȺ ɞɨ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɥɭɦ’ɹ (. 3.
ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɤɨɧɮɨɪɤɢ ! ɇɚ ɤɨɠɧɨɦɭ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɿ ɜɤɚɡɭɽɬɶɫɹ ɩɨɡɢɰɿɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨʀ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɤɨɧɮɨɪɤɢ. ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɤɨɧɮɨɪɤɢ ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɜɬɪɚɬɚɦ ɬɟɩɥɚ ɿ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɤɨɧɮɨɪɨɤ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɜɠɢɜɚɬɢ ɩɨɫɭɞ ɡ ɪɿɜɧɢɦ ɞɧɢɳɟɦ ɬɚ ɡ ɦɟɧɲɢɦ ɜɿɞ ɤɨɧɮɨɪɤɢ ɞɿɚɦɟɬɪɨɦ. ɍ ɬɚɛɥɢɰɿ ɧɚɜɟɞɟɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿ ɞɚɧɿ ɦɿɠ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹɦɢ ɧɚ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚɯ ɿ ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɢɦɢ ɞɥɹ ɧɢɯ ɤɨɧɮɨɪɤɚɦɢ. ɉɨɡ.
UA ȼɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɞɭɯɨɜɤɢ ! ɉɪɢ ɩɟɪɲɨɦɭ ɭɜɿɦɤɧɟɧɧɿ ɡɚɩɭɫɬɿɬɶ ɞɭɯɨɜɤɭ ɭ ɯɨɥɨɫɬɨɦɭ ɪɟɠɢɦɿ ɳɨɧɚɣɦɟɧɲɟ ɧɚ ɨɞɧɭ ɝɨɞɢɧɭ ɡ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦɿ ɬɚ ɡ ɡɚɱɢɧɟɧɢɦɢ ɞɜɟɪɰɹɬɚɦɢ. ɉɨɬɿɦ ɜɢɦɤɧɿɬɶ, ɜɿɞɤɪɢɣɬɟ ɞɜɟɪɰɹɬɚ ɞɭɯɨɜɤɢ ɣ ɩɪɨɜɿɬɪɿɬɶ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ. Ɂɚɩɚɯ, ɳɨ ɡ’ɹɜɢɜɫɹ, ɽ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦ ɜɢɩɚɪɨɜɭɜɚɧɧɹ ɪɟɱɨɜɢɧ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɢɯ ɞɥɹ ɡɚɯɢɫɬɭ ɞɭɯɨɜɤɢ. ! ɇɿɤɨɥɢ ɧɿɱɨɝɨ ɧɟ ɤɥɚɞɿɬɶ ɧɚ ɞɧɨ ɞɭɯɨɜɤɢ, ɳɨɛ ɧɟ ɩɨɲɤɨɞɢɬɢ ɟɦɚɥɶ. 1. ȼɢɛɟɪɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɩɪɨɝɪɚɦɭ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ, ɨɛɟɪɬɚɸɱɢ ɪɟʉɭɥɹɬɨɪ ɉɊɈȽɊȺɆ. 2.
ɋɦɚɠɟɧɧɹ ɧɚ ɝɪɢɥɿ ɨɫɨɛɥɢɜɨ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɞɥɹ ɬɢɯ ɫɬɪɚɜ, ɹɤɿ ɩɨɬɪɟɛɭɸɬɶ ɜɢɫɨɤɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɞɥɹ ɩɨɜɟɪɯɧɿ: ɛɿɮɲɬɟɤɫɢ ɡ ɬɟɥɹɬɢɧɢ ɣ ɹɥɨɜɢɱɢɧɢ, ɚɧɬɪɟɤɨɬɢ, ɜɢɪɿɡɤɢ, ɫɬɪɚɜɢ ɡ ɫɿɱɟɧɨɝɨ ɦ’ɹɫɚ (ɧɚɩɪ., ɞɥɹ ɝɚɦɛɭɪɝɟɪɿɜ), ɬɨɳɨ... Ⱦɟɹɤɿ ɩɪɢɤɥɚɞɢ ɧɚɜɨɞɹɬɶɫɹ ɭ ɪɨɡɞɿɥɿ «Ʉɨɪɢɫɧɿ ɩɨɪɚɞɢ ɡ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ». Ʉɨɪɢɫɧɿ ɩɨɪɚɞɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɩɚɥɶɧɢɤɿɜ Ɂ ɦɟɬɨɸ ɞɨɫɹɝɧɟɧɧɹ ɧɚɣɤɪɚɳɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɩɪɢɥɚɞɭ, ɫɥɿɞ ɡɚɩɚɦ’ɹɬɚɬɢ ɞɟɹɤɿ ɩɪɚɜɢɥɚ: • ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɩɨɫɭɞ, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɞɨ ɪɨɡɦɿɪɿɜ ɩɚɥɶɧɢɤɿɜ (ɞɢɜ.
UA Ɍɚɢɦɟɪ ɇɢɠɧɿɢ ɜɿɞɫɿɤ ɉɿɞ ɞɭɯɨɜɤɨɸ ɽ ɜɿɞɫɿɤ, ɹɤɢɢ ɦɨɠɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɞɥɹ ɡɛɟɪɿɝɚɧɧɹ ɪɟɱɟɢ ɚɛɨ ɩɨɫɭɞɭ. ɓɨɛ ɜɿɞɤɪɢɬɢ ɞɜɟɪɰɹɬɚ, ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɿɯ Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɧɹ Ɍɚɢɦɟɪɚ (ɥɿɱɢɥɶɧɢɤ ɯɜɢɥɢɧ ) ɞɿɢɬɟ ɬɚɤɢɦ ɱɢɧɨɦ: 1. ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪɿɥɤɨɸ ɪɭɤɨɹɬɤɭ ɌȺɂɆȿɊ ɦɚɢɠɟ ɧɚ ɩɨɜɧɢɢ ɨɛɟɪɬ, ɳɨɛ ɡɚɜɟɫɬɢ ɫɢɝɧɚɥɶɧɢɢ ɞɡɜɿɧɨɤ; ɞɨɧɢɡɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥɸɧɨɤ). 2. ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɿ ɫɬɪɿɥɤɢ ɪɭɤɨɹɬɤɭ ɌȺɂɆȿɊ, ɜɢɫɬɚɜɢɜɲɢ ɛɚɠɚɧɢɢ ɱɚɫ. ! ɇɟ ɤɥɚɞɿɬɶ ɝɨɪɸɱɿ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ ɜ ɧɢɠɧɿɢ ɜɿɞɫɿɤ.
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɡɚɫɨɛɢ ɢ ɩɨɪɚɞɢ ! Ƚɚɡɨɜɚ ɩɥɢɬɚ ɛɭɥɚ ɪɨɡɪɨɛɥɟɧɚ ɿ ɫɤɨɧɫɬɪɭɢɨɜɚɧɚ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɦɿɠɧɚɪɨɞɧɢɯ ɧɨɪɦ ɛɟɡɩɟɤɢ. Ⱦɚɧɿ ɜɤɚɡɿɜɤɢ ɨɛɭɦɨɜɥɟɧɿ ɜɢɦɨɝɚɦɢ ɛɟɡɩɟɤɢ ɿ ɩɨɜɢɧɧɿ ɛɭɬɢ ɭɜɚɠɧɨ ɜɢɜɱɟɧɿ. Ɂɚɝɚɥɶɧɚ ɛɟɡɩɟɤɚ • Ⱦɚɧɿ ɜɤɚɡɿɜɤɢ ɞɿɢɫɧɿ ɬɿɥɶɤɢ ɞɥɹ ɤɪɚɿɧ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɱɢɿ ɫɢɦɜɨɥɢ ɡɨɛɪɚɠɟɧɿ ɧɚ ɛɪɨɲɭɪɿ ɢ ɧɚ ɫɟɪiɢɧiɢ ɬɚɛɥɢɱɰi.
Ⱦɨɝɥɹɞ i ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ UA ȼɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ . Ʉɪɢɲɤɚ ɍ ɦɨɞɟɥɹɯ ɡɿ ɫɤɥɹɧɨɸ ɤɪɢɲɤɨɸ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɡɞɿɢɫɧɸɽɬɶɫɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɬɟɩɥɨɿ ɜɨɞɢ. ɍɧɢɤɚɢɬɟ ɚɛɪɚɡɢɜɿ. Ɇɨɠɧɚ ɡɧɹɬɢ ɤɪɢɲɤɭ ɞɥɹ ɩɨɥɟɝɲɟɧɧɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɩɨɡɚɞɭ ɪɨɛɨɱɨɿ ɩɨɜɟɪɯɧɿ: Ⱦɨ ɩɨɱɚɬɤɭ ɜɫɿɯ ɪɨɛɿɬ ɿɡɨɥɸɢɬɟ ɩɪɢɥɚɞ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠɿ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ.
Ierîkoÿana ! Pirms sâkat lietot jauno iekârtu, lĦdzu, rĦpîgi izlasiet ÿo instrukciju broÿĦru. Tajâ ir svarîga informâcija par droÿu ierîces ierîkoÿanu un lietoÿanu. ! LĦdzu, saglabâjiet ÿo lietoÿanas instrukciju turpmâkâm atsaucçm. Ja ierîce tiek pârdota, nodota citam lietotâjam vai pârvietota, lĦdzu, pievienojiet ierîcei arî ÿo lietoÿanas instrukciju. ! Ierîci drîkst ierîkot tikai kvali¿cçts speciâlists un saskaĖâ ar pievienoto instrukciju.
LV 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Aiz plîts nedrîkst ierîkot ĠalĦzijas – ĠalĦzijâm jâbĦt vismaz 200 mm attâlumâ no plîts sâniem. • Tvaika nosĦcçjs jâierîko saskaĖâ ar attiecîgajam izstrâdâjumam pievienoto lietoÿanas instrukciju. ! Elektrîbas vadu nedrîkst saliekt vai saspiest. ! Elektrîbas vads regulâri jâpârbauda, un to nomainît drîkst tikai pilnvarots elektriíis.
! Ja viena vai vairâkas no ÿîm prasîbâm netiek pildîtas vai ja plîts ir jâierîko atbilstoÿi apstâkćiem, kas uzskaitîti 2. klases 1. apakÿklases ierîcçm (ierîkotâm starp diviem virtuves skapjiem), ir jâizmanto elastîgais tçrauda caurućvads (skatît turpmâk).
LV Degću un sprauslu speci¿kâciju tabula 1. tabula Deglis Diametrs (mm) Ɩtrs (liels) (R) DaƺƝji Ɨtrs (vidƝjs) (S) Papildu (mazs) (A) Padeves spiedieni 100 TermiskƗ jauda kW (p.c.s.*) Nomin Samazin ƗlƗ ƗtƗ 3,00 0,7 ŠƷidrƗ gƗze Apvads Sprausla 1/100 1/100 (mm) (mm) 41 86 218 214 116 286 1,90 0,4 30 70 138 136 103 181 55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95 28–30 20 35 37 25 45 NominƗls (mbar) MinimƗls (mbar) MaksimƗls (mbar) BRÎDINÂJUMS! Ja stikla pârsegs ir uzkarsis, tas var saplîst.
Ieslçgÿana un lietoÿana Lai noteiktu degla veidu, ludzu, skatiet diagrammas, kas ieklautas deglu un sprauslu speci¿kaciju sadala. Plits virsmas lietošana Deglu iedegšana Katram DEGLA grozamajam sledzim ir pilns aplis, uz kura noradits attieciga degla liesmas stiprums. Lai iedegtu vienu no plits virsmas degliem: 1. pietuviniet deglim liesmu vai gazes škiltavas; 2. nospiediet DEGLA sledzi un pagrieziet to preteji pulkstenraditaja virzienam, lai tas noraditu uz maksimalo liesmas iestatijumu (; 3.
LV Ediena gatavošanas zonu ieslegšana un izslegšana Elektrisko sildišanas virsmu vadibas sledži Plitis var aprikot ar normalas un atras darbibas elektriskas sildišanas virsmam dažadas kombinacijas (atras darbibas sildišanas virsmas var atškirt pec sarkana sildišanas virsmas centra. Lai noverstu sildišanas virsmu sabojašanu, ieteicams lietot pannas ar plakanu pamatni, kas ir piemerots sildišanas virsmas laukumam.
Ediena gatavošanas režimi Statiskais režims Sledža iestatijums: diapazona no 50°C un Max Iedegas cepeškrasns apgaismojums, ka ari augšejie un apakšejie sildelementi (rezistori). Cepeškrasns automatiski uzsilst lidz ar termostata sledzi iestatitajai temperaturai un uztur attiecigo temperaturu nemainigu. Ši funkcija teicamas siltuma sadales del ir piemerota dažadu edienu gatavošanai.
Grila lietošana Zivju un galas edienu gatavošana LV Gatavojot balto, majputnu un zivju galu, iestatiet temperaturu diapazona no 180°C lidz 200°C. Gatavojot sarkano galu, kurai jabut labi apceptai no arpuses, bet maigai un suligai iekšpuse, ieteicams sakuma neilgi cept pie augstas temperaturas (200°C-220°C) , bet pec tam temperaturu samazinat. Kopuma nemiet vera šadu pamata principu - jo edienam jabut labak izceptam, jo pie zemakas temperaturas tas jacep.
Piesardzîbas pasâkumi un ieteikumi ! Ĉî ierîce ir projektçta un raĠota saskaĖâ ar starptautiskajiem droÿîbas standartiem. Droÿîbas apsvçrumu dçć ir sniegti turpmâk minçtie brîdinâjumi, kas uzmanîgi jâizlasa. • Ja ierîce sabojâjas, tâs laboÿanu nekâdâ gadîjumâ nedrîkst veikt patstâvîgi. Neprofesionâlu personu veiktie remontdarbi var radît traumu un turpmâku ierîces darbîbas traucçjumu risku. Sazinieties ar tehniskâs apkopes dienestu.
Tehniskâ apkope un tîrîÿana LV Ierîces izslçgÿana Pârsegs Ja plîts ir aprîkota ar stikla pârsegu, ÿis pârsegs ir jâtîra ar remdenu Ħdeni. Nelietojiet abrazîvus tîrîÿanas lîdzekćus. Pârsegu var noĖemt, lai vietu aiz plîts virsmas bĦtu çrtâk tîrît. Atveriet pârsegu lîdz galam un pavelciet to uz augÿu (skatît attçlu). Pirms tehniskâs apkopes vai tîrîÿanas sâkÿanas ierîce ir jâatvieno no elektrotîkla.
Montavimas ! Prieÿ naudodami savo naujaji prietaisa, atidĠiai perskaitykite šias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir naudojimu. ! Praÿome iÿsaugoti ÿias instrukcijas ateiþiai. Ásitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba perkeliamas á kitĚ vietĚ. ! PrietaisĚ turi montuoti specialistas pagal pateikiamas instrukcijas.
LT 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • UĠ viryklës ar maĠesniu nei 200 mm atstumu nuo jos ÿonĜ negali bĦti uĠuolaidĜ. • Gaubtai turi bĦti montuojami remiantis atitinkamose instrukcijose pateikiamais nurodymais. Išlyginimas Jei prietaisĚ reikia iÿlyginti, ásukite reguliuojamĚsias kojas á joms skirtas vietas visuose viryklës pagrindo kampuose (žr. pav.). Kojos* álenda á lizdus, esanþius po virykle.
! Jei viena ar kelios iÿ ÿiĜ sĚlygĜ netenkinamos arba viryklë turi bĦti montuojama pagal sĚlygas, skirtas 2 klasës 1 poklasio prietaisams (montuojama tarp dviejĜ spinteliĜ), reikia naudoti plieninü ĠarnĚ (žr. toliau). LanksþiĜ plieniniĜ vamzdĠiĜ be jungþiĜ prijungimas prie srieginës jungties Ásitikinkite, kad Ġarna ir tarpikliai atitinka galiojanþius reikalavimus. Norëdami pradëti naudoti ĠarnĚ, nuo prietaiso nuimkite Ġarnos laikiklá (dujĜ tiekimo anga prietaise yra cilindrinë srieginë 1/2 dujĜ jungtis).
LT Degikliø ir antgaliø specifikacijø lentelë 1 lentelơ Degiklis Skersmuo (mm) Greitasis (didelis) (R) Pusiau greitas (vidutinis) (S) Papildomas (mažas) (A) Tiekimo slơgis Šiluminơ galia kW (p.c.s.*) Vardinis Redukuota Pralaida 1/100 (mm) Suskystintosios dujos Antgalis Srautas* 1/100 g/val.
Ájungimas ir naudojimas Rankenëlës naudojimas DegikliĜ uĠdegimas Kiekvienai DEGIKLIO rankenai yra skirtas Ġiedas, rodantis jo liepsnos degimo smarkumĚ. Norëdami uĠdegti kaitlentës degiklá: 1. Prie degiklio prikiÿkite uĠdegiklá (liepsnĚ ar Ġiebtuvëlá). 2. Paspauskite DEGIKLIO rankenëlü ir pasukite prieÿ laikrodĠio rodyklü, kad ji rodytĜ didĠiausios ugnies padëtá (. 3. Sureguliuokite liepsnos intensyvumĚ iki norimo lygio sukdami DEGIKLIO rankenëlü prieÿ laikrodĠio rodyklü.
LT Gaminimo zonĜ ájungimas ir iÿjungimas ElektriniĜ kaitlentës kaitinimo elementĜ valdymo rankenëlës Kaitlentës gali turëti áprastĜ ir sparþiĜjĜ elektriniĜ kaitinimo elementĜ derinius (greitojo kaitimo elementai turi raudonĚ pastorinimĚ centre). Norëdami iÿvengti ÿilumos nuostoliĜ ir kaitinimo elementĜ paĠeidimo, naudokite keptuves plokÿþiu dugnu, kurio skersmuo atitinka kaitinimo elemento skersmená.
Maisto gaminimo režimai Statinis orkaitës Rankenëlës nuostata: nuo 50 °C iki MAX Ásijungia orkaitës lemputë, virÿutinis ir apatinis kaitinimo elementai (rezistoriai). TemperatĦra, kuri nustatoma termostato rankenële, pasiekiama automatiÿkai, termostatas jĚ palaiko. Naudojant ÿiĚ funkcijĚ galima kepti bet koká maistĚ, nes temperatĦra puikiai pasiskirsto. Apatinis kaitinimo elementas Rankenëlës nuostata: nuo 50 °C iki MAX Ásijungia orkaitës lemputë ir apatinis kaitinimo elementas.
LT Naudojant ÿá reĠimĚ rekomenduojame nustatyti didĠiausiĚ termostato nuostatĚ. Taþiau tai nereiÿkia, kad negalite naudoti Ġemesnës temperatĦros. NorimĚ reĠimĚ pasirinkite sukdami termostato rankenëlü. KepiniĜ kepimas Kepdami kepinius visuomet pakaitinkite orkaitü ir neatidarykite dureliĜ, kad kepiniai nesusmegtĜ. ! Kepsninü visuomet naudokite uĠdarü orkaitës dureles. Tai leis pasiekti puikiĜ rezultatĜ ir sutaupyti energijos (apie 10 %).
Atsargumo priemonës ir patarimai ! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautiniĜ saugumo standartĜ. Ĉie áspëjimai pateikiami saugumo sumetimais, juos reikia atidĠiai perskaityti. Bendroji sauga • Nurodymai galioja tik ÿalyse, kuriĜ simboliai paĠymëti instrukcijoje ir serijos numerio plokÿtelëje. • Prietaisas naudotinas namuose, jis neskirtas pramoninei ar komercinei panaudai. • Prietaiso negalima árengti lauke, net ir dengtose vietose. Labai pavojinga prietaisĚ palikti lietuje ir audroje.
PrieĠiĦra LT Prietaiso išjungimas Gaubtas Stiklinis viryklës gaubtas valomas ÿiltu vandeniu. Nenaudokite braiĠomĜjĜ valikliĜ. Norint palengvinti valymĚ uĠ kaitlentës galo, gaubtĚ galima nuimti. Já visiÿkai atidarykite ir pakelkite aukÿtyn (žr. pav.). Prieÿ atlikdami bet kokius darbus, prietaisĚ atjunkite nuo maitinimo ÿaltinio. Prietaiso valymas ! Nenaudokite braiĠanþiĜ ar ësdinanþiĜ valikliĜ, pvz.
Paigaldamine ! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege kasutusjuhend pĘhjalikult läbi. See sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamise kohta. ! Hoidke kasutusjuhend alles. Seadme edasimüümisel, ära andmisel vĘi ümber paigutamisel veenduge, et seadmega on kaasas ka käesolev kasutusjuhend. ! Seadet vĘib paigaldada ainult kvali¿tseeritud personal vastavalt käesolevatele juhistele. ! Enne seadme reguleerimist vĘi hooldamist ühendage see vooluvĘrgust lahti.
EE 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • ärge pange kardinaid pliidi taha. Kardinad peavad jääma vähemalt 200 mm kaugusele pliidi külgedest; • Ęhupuhastite paigaldamisel järgige tootja kasutusjuhendit. Loodimine Pliidi loodimiseks kuuluvad komplekti reguleeritavad jalad. Need saab kruvida pliidi pĘhja nurkades asuvatesse pesadesse (vt joonist). Pliidi pĘhja nurkades asuvatesse pesadesse paigaldatud jalad*.
!Kui kas või ühte neist ülaltoodud nõuetest ei ole võimalik täita või kui pliit paigaldatakse vastavalt 2. klassi 1. alamklassi (kahe kapi vahele paigaldatud pliit) olmeseadmete nõuetele, siis kasutage elastseid metalltorusid (vt järgnevat). Õmblusteta elastse terastoru ühendamine keermestatud liitmikuga Veenduge, et gaasivooliku ja muhvide parameetrid vastavad siseriiklike õigusaktide nõuetele.
EE PĘletite ja düüside andmete tabel Tabel 1 Põleti Läbimõõt (mm) Kiire (suur)(R) Poolkiire (keskmine) (S) Täiendav (väike)(A) Rõhk 100 Soojusvõimsus kW (p.c.s.*) Nominaalne Vähendatud 3.00 0.7 Vool** g/h *** ** 218 214 Maagaas Düüs Vool* 1/100 l/h (mm) 116 286 1.90 0.4 30 70 138 136 103 181 55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 28-30 20 35 37 25 45 Nominaalne (mbar) Minimaalne (mbar) Maksimaalne (mbar) HOIATUS! Kuumenemisel võib klaaskaas puruneda.
Käitamine ja kasutamine EE Pliidi kasutamine ! Kui mudel on varustatud väiksema restiga, siis pidage meeles, et seda vĘib kasutada ainult lisapĘletiga, kui kasutate nĘusid, mille läbimĘĘt on alla 12 cm. GaasipĘletite süütamine Igal PėLETINUPUL on täisring, mis näitab vastava pĘleti leegi tugevust. PĘleti süütamiseks: 1. Pange pĘleti juurde süüdatud tikk vĘi tulemasin; 2. Vajutage PėLETINUPP alla ja keerake seda vastupäeva nii, et see on suunatud leegi maksimaalse seadistuse ( poole; 3.
EE Keedutsoonide sisse ja välja lülitamine Pliidi elektriliste keeduplaatide nupud Pliidid vĘivad olla varustatud erinevas kombinatsioonis normaal- vĘi kiirkeeduplaatidega (kiirkeeduplaate eristab teistest punane täpp plaadi keskel). Kuumakadude vältimiseks ja keeduplaatide kahjustamise vältimiseks kasutage ainult lameda pĘhjaga nĘusid, mille pĘhja läbimĘĘt ei ole keeduplaadi omast väiksem.
Küpsetusrežiimid Staatiline ahi Nupu seadistus:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni Max Ahju tuli süttib ning ülemine ja alumine kütteelement (takistid) lülituvad sisse.Termostaadinupuga seatud temperatuur saavutatakse automaatselt ja termostaadi kontrollsüsteem hoiab temperatuuri püsiva.Tänu temperatuuri suurepärasele jaotumisele vĘimaldab see küpsetusrežiim valmistada igat tüüpi toitu.
EE Kookide küpsetamine Kookide küpsetamisel tuleb ahi alati enne eelsoojendada. Küpsetamise ajal ärge avage ahju ust, sest vastasel korral vĘib kook alla langeda. Grilli kasutamine , siis pange toit grilli alla Kui kasutate grilli režiimi keskele (alt lugedes 3. ja 4. siini vahel), sest ainult ülemise kütteelemendi keskmine osa on sisse lülitatud. Kasutage kĘige alumist siini (alt esimene) ja pange selle alla komplekti kuuluv tilgapann kastme ja/vĘi rasva kogumiseks. Nii ei tilgu midagi ahju pĘhjale.
EttevaatusabinĘud ja soovitused Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud rahvusvahelisi ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusnĘuded hoolikalt läbi. Üldohutus • Need juhised kohalduvad ainult riikide suhtes, mille sümbol on kasutusjuhendis ja seadme andmeplaadil. • See seade on mĘeldud toidu valmistamiseks kodus ning ei sobi kasutamiseks äriliseks vĘi tööstuslikuks otstarbeks. • Seadet ei tohi paigaldada välitingimustesse, ka mitte kaetud aladele.
Hooldus EE Seadme välja lülitamine Kate Kui pliidil on klaaskate, siis puhastage seda leige veega. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid. Pliidi tagaosa puhastamise lihtsustamiseks vĘib katte eemaldada. Avage kate täielikult ja tĘmmake seda ülespoole (vt joonist). Enne mis tahes hooldus- vĘi puhastustööde tegemist ühendage seade vooluvĘrgust välja.
Установка ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие. ! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
RS 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • возможная кухонная вытяжка должна быть установлена в соответствии с инструкциями, приведенными в техническом руководстве к вытяжке. Выравнивание При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухоннои плиты прилагающиеся регуляционные ножки (см. рисунок). Прилагающиеся ножки* вставляются под основание кухоннои плиты.
устанавливается в условиях класса 2, подгруппа 1 (изделие, встроенное между двух мебельных элементов), необходимо использовать гибкии стальнои шланг (см. ниже). ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ Точка соединения Изолирующая заглушка Крепление шланга Точка соединения Изолирующая заглушка Крепление шланга Газовое подсоединение посредством шланга из нержавеющеи стали со сплошнои оплеткои с резьбовыми соединениями. Проверьте, чтобы шланг и уплотнения соответствовали деиствующим национальным нормативам.
RS ПЛИТЫ НОМИНАЛЬНАЯ есть с внутренней стороны откидной крышки или на левой внутренней стенке ящика для разогревания пищи. ВНИМАНИЕ! При нагреве стеклянная крышка может лопнуть. Прежде чем закрыть ее, выключить все конфорки или электрические горелки.*Только для моделей со стеклянной крышкой S A Ø180 Изделие: .
Включение и эксплуатация Эксплуатация варочной панели Включение конфорок Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ закрашенным кружком показано положение данной конфорки на варочной панели. Порядок включения конфорки на варочной панели: 1. поднесите к конфорке зажженую спичку или кухонную зажигалку; 2. нажмите и одновременно поверните против часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ максимального пламени . 3.
RS РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КОНФОРКАМИ Плиты могут быть оборудованы обычными, быстронагревающимися и автоматическими электрическими конфорками в различных комбинациях (быстронагревающиеся конфорки можно отличить по красному кружку в центре, автоматические — по алюминиевому диску в центре). Чтобы избежать потерь тепла и порчи посуды, рекомендуем использовать посуду с плоским дном, диаметр которого не превышает диаметр конфорки.
СТАТИЧНАЯ ДУХОВКА Положение рукоятки любое между 50°C и Max Горит лампа освещения, включены верхний и нижний нагревательные элементы. Духовка нагревается до температуры, заданной рукояткой термостата; выбранная температура поддерживается автоматически. Поток горячего воздуха направлен сверху вниз. Превосходное распределение температуры позволяет готовить в этом режиме любые виды продуктов.
RS Световой индикатор термостата духового шкафа Кондитерская выпечка Показывает фазу нагревания, когда индикатор термостата гаснет, это означает, что внутри духового шкафа была достигнута температура, заданная рукояткой термостат. На данном этапе мигание этого индикатора означает, что термостат функционирует исправно для поддержания неизменного значения температуры в духовке.
Индикатор термостата духовки мигать, показывая, что термостат работает правильно, поддерживая в духовке постоянную температуру. ! дверца духовки в процессе приготовления сильно нагревается, не позволяйте детям прикасаться к ней. Индикатор горит, когда духовка нагревается. Индикатор погаснет, когда температура в духовке достигнет значения, заданного рукояткой термостата. С этого момента индикатор начнет Таблица приготовления в духовом шкафу o%ë%›å…,å !3*% 2*, "/K%!= -3…*ö,L ä3.%"*, 1. q2=2,÷…= ä3.
Предосторожности и рекомендации RS ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности. Общие требования к безопасности • Инструкции относятся только к странам, обозначения которых приведены в руководстве и на заводскои табличке изделия. • Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
Техническое обслуживание и уход Отключение электропитания Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Чистка изделия ! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как выводители пятен или средства для удаления ржавчины, порошковыми чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
RS Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным. Уход за техникой Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники. Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Орнату ! Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз орнату және оны пайдалану туралы маңызды ақпараттар қамтылған. ! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса, біреуге берілсе немесе жылжытылса, нұсқаулар онымен бірге болатынын қамтамасыз етіңіз.
• Плита артына немесе оның шеттеріне 200 мм-ден жақын жерге перде ілмеңіз. • Қалқалар қатысты пайдалану нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес орнатылуы тиіс. KZ Түзулеу Құрылғыны түзулеу қажет болса, плита түбінің әрбір бұрышындағы орындарына реттелетін аяқтарын бұраңыз (суретті қараңыз). Аяқтар плита түбінің астынғы жағындағы тесіктерге кигізіледі. Токқа жалғау Құрылғының негізгі деректер кестесінде көрсетілген жүктемеге сәйкес стандартты штепсельдік ұшты орнатыңыз (Техникалық деректер кестесін қараңыз).
! Осы жағдайлардың бірі немесе бірнешесі орындалмаса не плитаны 2-сынып, 1-ішкі сынып құрылғыларына (екі шкаф арасына орнатылатын) қолданылатын жағдайларға сәйкес орнату қажет болса, резеңке түтік орнына майысқақ болат түтік қолданылуы қажет (төмендегі мәтінді қараңыз). ЫСТЫҚ БЕТ Жалғау жері Оқшаулағыш шүмек Түтік жинағы Жалғау жері Оқшаулағыш шүмек Плита оттықтарының ең төменгі параметрін реттеу: 1. Тұтқаны ең төменгі позицияға бұрыңыз. 2.
Оттық пен форсункалар сипаттарының кестесі 1-кесте KZ Сұйық газ Оттық Диаметр (мм) Табиғи газ Жылу қуаты, кВт (p.c.s.*) Номиналды Айналып Форсунка Ағым* г/сағ Форсунка Ағым* Форсунка өту 1/100 1/100 1/100 л/сағ 1/100 Азайтылған (мм) (мм) (мм) (мм) *** ** Ағым* л/сағ Жылдам (үлкен)(R) 100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286 Жартылай жылдам (орташа)(S) 75 1.90 0.4 30 70 138 136 103 181 118 181 Қосымша (кіші)(A) 55 1.00 0.
Қосу және пайдалану Плитаны қолдану Оттық Оттықтарды жағу Әрбір ОТТЫҚ тұтқасында қатысты оттық жалынының күшін көрсететін толық шеңбер бар. Плитадағы оттықтардың бірін жағу үшін: 1. Оттыққа жалынды немесе газ жақпағын жақындатыңыз. 2. ОТТЫҚ тұтқасын басып, ол ең жоғарғы жалын параметріне бағытталғанша, сағат тіліне қарсы бағытта бұрыңыз. 3. ОТТЫҚ тұтқасын сағат тіліне қарсы бағытта бұру арқылы жалын күшін қажетті деңгейге реттеңіз.
KZ Пісіру аймақтарын қосу және өшіру Плитаның электр конфоркаларын басқару тұтқалары Плиталар қалыпты және жылдам электр конфоркалармен әртүрлі амалдармен жабдықталуы мүмкін (жылдам конфоркаларды басқаларынан ортасындағы қызыл дөңгелектерімен айыруға болады). Қызуды жоғалтпау және конфоркаларға зақым келтірмеу үшін диаметрі конфорканың диаметріне сәйкес келетін түбі тегіс табаларды қолданған жөн. Кестеде тұтқада көрсетілген әртүрлі параметрлер және конфорканы пайдалануы ұсынылатын мақсаттар берілген.
Пеш астындағы сақтау бөлімі (тек кейбір модельдерде) Пеш астындағы бөлімді табалар мен плитаның керекжарақтарын сақтау үшін пайдалануға болады. Оған қоса, пеш істеп тұрған кезде, оны тағамдарды жылы ұстау үшін қолдануға болады. Сақтау бөлімін ашу үшін оны төмен қарай бұрыңыз. Сақтандыру: бұл сақтау бөлімін жанғыш заттарды сақтау үшін пайдалануға болмайды. Пеш кез келген тағам түрін ең қолайлы әдіспен дайындау көптеген мүмкіндіктерді ұсынады.
KZ Гриль-бармен жабдықталған модельдерде, «гриль» режимін пайдаланған кезде бірге берілетін істіктер жинағын қолдануға болады. Мұндай жағдайда, істіктер жинағын төменнен санағанда үшінші тартпаға қойып және соус пен тамған майды жинау үшін төменгі тартпаға тұтқалы табаны қойып, пештің есігін жауып пісіріңіз. ! Грильді пайдаланған кезде әрдайым пеш есігін жауып қойыңыз. Бұл жақсы нәтижеге қол жеткізуге және қуат үнемдеуге (шамамен 10%) мүмкіндік береді.
Сақтандырулар мен кеңестер ! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай жасақталып, дайындалған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу қажет. Жалпы қауіпсіздік • Бұл нұсқаулар тек нұсқаулық пен сериялық нөмір тілімшесінде таңбалары көрсетілген елдер үшін жарамды.• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды. • Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта қолданбау қажет.
Күтім және техникалық қызмет көрсету Құрылғыны өшіру KZ Қақпақ Пеш шыны қақпақпен жабдықталған болса, бұл қақпақты жылы сумен тазалау керек. Қырғыш заттарды пайдаланбаңыз. Плитаның артқы жағын тазалауды жеңілдету үшін қақпақты шешіп алуға болады. Қақпақты толығымен ашып, оны жоғары қарай тартыңыз (суретті қараңыз). Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны тоқтан ажыратыңыз.