Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents GB UA English, 1 Iталiиська,14 LV ET Latviešu,40 Eesti keeles,53 LT Lietuviu;27 Installation, 2-5 Positioning and levelling Electrical connection Gas connection Adapting to different types of gas Table of burner and nozzle specifications Table of characteristics Description of the appliance, 6 Overall view Control panel Start-up and use, 7-11 KN3G76SA/EU Using the hob Using the oven Cooking modes Practical cooking advice Electronic timer Planning
Installation GB ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
420 mm. Min. ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood Levelling 420 mm. • The voltage is in the range between the values indicated on the data plate. • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets. Min.
GB • Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked. • Is shorter than 1500 mm. • Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations. Adapting to different types of gas It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default type (this is indicated on the rating label on the cover).
Table of burner and nozzle specifications Table 1 GB Liquid Gas !! $ % % Natural Gas " # !! " " & # $ ' ( ) *( + * + ) +* +*, - " . % - (/ 0 ) ' ( '* ', ) * 1 2 - 1 / ) ' /+ (' ( (, 0/ +* ' + '/ '( +/ )/ 3 . 3 .
Description of the appliance GB Overall view Control panel THERMOSTAT knob THERMOSTAT indicator light Electronic cooking programmer* TIMER button COOKING END TIME button COOKING TIME button * Only available in certain models.
Start-up and use Using the hob To identify the type of burner, please refer to the diagrams contained in the “Burner and nozzle specifications”. Lighting the burners For each BURNER knob there is a full ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting E. 3.
GB indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level. Oven light This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than “0”. It remains lit as long as the oven is operating. By selecting 8 with the knob, the light is switched on without any of the heating elements being activated. Cooking modes CONVECTION OVEN mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. Both the top and bottom heating elements will come on.
compartment. repeating the above process. ! The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. Timer feature Practical cooking advice ! Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods. MULTI-COOKING • Use positions 2 and 4, placing the food that requires more heat on the rack in position 2. • Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
GB To set the timer proceed as follows: 1. press the TIMER button . The display shows: N. 2. Press the + and - buttons to set the desired time. 3. When the buttons are released the timer begins counting down and the current time appears on the display. R 4. After the time has elapsed a buzzer will sound, and this can be switched off by pressing any button (except the + and - buttons). The symbol switch off. will ! The timer does not switch the oven on or off.
Oven cooking advice table Cooking modes Foods Duck Roast veal or beef Roast pork Biscuits (shortcrust pastry) Tarts Tarts Fruit cakes Sponge cake made with yoghurt Sponge cake Baking mode Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks) Pizza Pizza Mode Roast veal or beef Chicken Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Sponge cake made with Multi-cooking yoghurt Cream puffs (on 2
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Care and maintenance Switching the appliance off Open the cover fully and pull it upwards (see figure). Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. ! Do not close the cover when the burners are alight or when they are still hot. Cleaning the appliance ! Remove any liquid from the lid before opening it. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Інструкціі з експлуатаціі КУХНЯ I ДУХОВКА UA GB UA English, 1 Iталiиська,14 LV ET Latviešu,40 Eesti keeles,53 LT Lietuviu;27 Зміст Встановлення,15-18 Розміщення і вирівнювання Підключення електроенергіі Підключення газу Налаштування на різнi типи газу Таблиця характеристик пальників і форсунок Таблиця характеристик Опис установки, 19 Загальнии вигляд Панель управління Включення і використання,20-24 KN3G76SA/EU Користування робочою поверхнею Користування духовкою Програми приготування іжі Прак
Встановлення ! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було до неі звернутися при необхідності у будь-якому випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або переізду, переконаитеся в тому, що вона залишається разом з виробом. включався автоматично кожного разу при включенні плити (див. малюнки). UA ! Уважно прочитаите інструкціі: в них наводиться важлива інформація про обладнання, використання и безпеку. ! Установка прилада має виконуватися згідно даноі інструкціі кваліфікованим персоналом.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. • якщо плита буде встановлена під секцією HOOD навісних меблів, відстань Min. 600 mm. до іі поверхні не повинна бути меншою за 420мм. Така відстань повинна складати 700 мм, якщо секція навісних меблів зроблена з горючого матеріалу (див. малюнок); • не розміщуите занавісок позаду плити або ближче ніж 200 мм від іі сторін; • витяжки повинні встановлюватися згідно вказівкам відповідноі інструкціі. Min.
• добре закріплении на обох кінцях за допомогою хомутів, відповідно до діючих державних норм. ! Якщо одна або більше з цих умов не будуть дотримані, або якщо плита встановлена згідно умовам класу 2 - підклас 1 (плита, встановлена між двома предеметами меблi), необхідно використовувати гнучкии шланг в сталевому обплетенні (див. нижче).
UA Таблиця характеристик пальників і форсунок Таблиця 1 Пальник Діаметр (мм) Швидкий (великий) (R) Напівшвидкий (Середній) (S) Допоміжний (Маленький) (A) Теплова ефективність кВт (p.c.s.*) Зріджений газ Форсунка Пропускна 1/100 здатність* г/год (мм) *** ** Природний газ Пропускна Форсунк здатність* а л/год 1/100 (мм) Форсунка 1/100 Номінальна Зменшена (мм) 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181 51 1.00 0.
Опис приладу Загальнии вигляд UA Панель управління * Є лише в деяких моделях. ВНИМАНИЕ! При нагреве стеклянная крышка может лопнуть. Прежде чем закрыть ее, выключить все конфорки или электрические горелки.
Включення і використання UA Користування робочою поверхнею Користування духовкою Включення пальників ! При першому включенні запустіть духовку у холостому режимі не менше, ніж на одну годину з максимальним положенням термостата та з закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки. У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі, показании у вигляді круга.
Програми приготування іжі ! Для всіх програм температура задається в інтервалi мiж 50°C і MAX, окрім: • ГРИЛЯ і ПОДВІИНОГО ГРИЛЯ (рекомендується виставляти тільки на MAX); • КОНВЕКЦIИНИИ ГРИЛЬ (рекомендується не перевищувати температуру в 200°C) Програма ЗВИЧАИНА ДУХОВКА Включаються два нагрівальні елементи: верхніи та ніжніи. При такому звичаиному приготуванні іжі краще використовувати тільки одну полицю: при більшіи кількості полиць - погании розподіл температури.
UA ГРИЛЬ • У режимах приготування ГРИЛЬ і ПОДВІИНИИ ГРИЛЬ, помістіть ґратку в положення 5 і деко в положення 1, щоб збирати соки і / або жири, що утворюються в результаті приготування. У режимі приготуванні GRATIN, помістіть ґратку в положення 2 або 3 і деко в положення 1, для збору соків і жирів. • Рекомендується виставити рівень енергіі на верхнє положення. Не турбуитеся, якщо верхня межа не залишається постіино включеною: іі робота контролюється термостатом.
Планування приготування іжі за допомогою електронного програматора* Налаштування годинника Після підключення до електричноі мережі або після раптового відключення електроенергіі, дисплеи відображатиме 0.00. Щоб налаштувати час: 1. натисніть одночасно на кнопки ТРИВАЛІСТЬ ПРИГОТУВАННЯ i КIНЕЦЬ ПРИГОТУВАННЯ ; 2. через 4 секунди виставте поточнии час, натискаючи на кнопки + e -. Натискаючи на кнопку + , час збiльшується; натискаючи на кнопку -, час зменшується.
UA Виправіть або відмініть задані параметри Задані параметри можуть бути змінені у будь-якии момент шляхом натискання на відповідну кнопку (ТАИМЕР, ТРИВАЛІСТЬ ПРИГОТУВАННЯ або ЗАКІНЧЕННЯ ПРИГОТУВАННЯ) та натиснувши на кнопки + або - . При відміні тривалості приготування також відбувається автоматична відміна закінчення приготування і навпаки. У разі запрограмованоі роботи, прилад не приимає час закінчення приготування, якщо він передує часу початку приготування, заданого у цьому ж приладi.
Запобіжні засоби и поради ! Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки. Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути уважно вивчені. Загальна безпека • Газова плита призначена для непрофесіиного використання всередині житлових приміщень. • Газову плиту не можна встановлювати поза приміщеннями, навіть у разі захищеного простору, тому що дуже небезпечно піддавати іі діі дощу і грози. • Не торкатися плити мокрими або вологими ногами або руками.
Догляд i технічне обслуговування UA Відключення електричного живлення потягнути наверх (див. малюнок). До початку всіх робіт ізолюите прилад від мережі електричного живлення. ! Уникати закривання кришки, коли пальники включені або ще гарячі. Контроль ущільнень духовки Чищення прилада ! Ніколи не використовуите прилади для миття парою або високим тиском. • Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі и гумові ущільнювачі можуть бути очищені губкою, просоченою теплою водою і неитральним милом.
Naudojimo instrukcijos VIRYKLË Turinys Montavimas, 28-31 GB English, 1 LV Latviešu,40 UA Iталiиська,14 ET Eesti keeles,53 LT Lietuviu;27 Padëtis ir iđlyginimas Elektros jungtys Dujř prijungimas Pritaikymas skirtingam dujř tipui Techniniai duomenys Degikliř ir antgaliř specifikacijř lentelë Prietaiso aprašymas 32 Bendras vaizdas Valdymo pultas Ájungimas ir naudojimas 33-37 Rankenëlës naudojimas Orkaitës naudojimas Orkaitës naudojimo patarimř lentelë KN3G76SA/EU Atsargumo priemonës ir patarimai 38 B
Montavimas LT ! Prieš naudodami savo naujaji prietaisa, atidžiai perskaitykite ias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir naudojimu. ! Prašome išsaugoti šias instrukcijas ateičiai. Įsitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba perkeliamas į kitą vietą. ! Prietaisą turi montuoti specialistas pagal pateikiamas instrukcijas.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Už viryklės ar mažesniu nei 200 mm atstumu nuo jos šonų negali būti užuolaidų. • Gaubtai turi būti montuojami remiantis atitinkamose instrukcijose pateikiamais nurodymais. • Lizdas tinkamas prietaiso ki tukui. Jei lizdas netinka kištukui, paprašykite, kad kvalifikuotas meistras jį pakeistų. Nenaudokite ilgintuvų ar šakotuvų.
LT ! Jei viena ar kelios iš šių sąlygų netenkinamos arba viryklė turi būti montuojama pagal sąlygas, skirtas 2 klasės 1 poklasio prietaisams (montuojama tarp dviejų spintelių), reikia naudoti plieninę žarną ( r. toliau). Lanksčių plieninių vamzdžių be jungčių prijungimas prie srieginės jungties Įsitikinkite, kad žarna ir tarpikliai atitinka galiojančius reikalavimus.
Degikliø ir antgaliø specifikacijø lentelë 1 lentelė Degiklis Skersmuo (mm) Greitasis (didelis) (R) Pusiau greitas (vidutinis) (S) Papildomas (mažas) (A) Tiekimo slėgis ** *** Šiluminė galia kW (p.c.s.*) Vardinis Redukuota LT Pralaida 1/100 (mm) Suskystintosios dujos Antgalis Srautas* 1/100 g/val. (mm) *** ** Gamtinės dujos Antgalis Srautas* 1/100 l/val.
Prietaiso aprašymas Bendras vaizdas LT Stiklinis gaubtas* Dujų degiklis Kaitlentės tinklelis Tiškalų sulaikymo paviršius Valdymo pultas Slankiojančių grotelių TAKELIAI 5 padėtis 4 padėtis 3 padėtis 2 padėtis 1 padėtis KEPSNINĖ SURINKIMO INDAS Reguliuojama kojelė Reguliuojama kojelė Valdymo pultas TERMOSTATO rankenėlė Indikacinė TERMOSTATO lemputė Elektroninė gaminimo programa* LAIKMAČIO mygtukas GAMINIMO PARINKIMO PABAIGOS rankenėlė LAIKO mygtukas GAMINIMO LAIKO mygtukas * Yra tik tam tikruos
Ájungimas ir naudojimas Rankenėlės naudojimas Orkaitės naudojimas Degiklių uždegimas Kiekvienai DEGIKLIO rankenai yra skirtas žiedas, rodantis jo liepsnos degimo smarkumą. Norėdami uždegti kaitlentės degiklį: 1. Prie degiklio prikiškite uždegiklį (liepsną ar žiebtuvėlį). 2. Paspauskite DEGIKLIO rankenėlę ir pasukite ją prieš laikrodžio rodyklę, kad rodytų didžiausios ugnies padėtį E. 3. Sureguliuokite liepsnos intensyvumą iki norimo lygio sukdami DEGIKLIO rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę.
LT Maisto gaminimo režimai ORKAITĖS KONVEKCIJOS režimas Temperatūra: tarp 50 ˚C ir MAX. Bus įjungtas ir viršutinis, ir apatinis kaitinimo elementai. Taikant įprastą maisto gaminimo režimą geriausia naudoti tik vienas kepimo groteles. Jei naudosite daugiau nei vienas groteles, karštis nepasiskirstys tolygiai. KEPIMO režimas. Temperatūra: tarp 50 ˚C ir MAX. Įsijungs galinis kaitinimo elementas ir ventiliatorius, tad karštis visoje orkaitėje pasiskirstys tolygiai ir vienodai.
! Nedėkite degių medžiagų į apatinį orkaitės skyrių. ! Vidiniai stalčiaus (kur yra) paviršiai gali įkaisti. Praktiniai maisto gaminimo patarimai ! Kai maistą gaminate naudodami ventiliatorių, grotelių nedėkite į 1 ar 5 padėtį. Per didelis tiesioginis karštis gali sudeginti temperatūrai jautrų maistą. KELIŲ PATIEKALŲ KEPIMAS • Naudokite 2 ir 4 padėtis, maistą, kuriam reikia daugiau karščio, dėkite 2 padėtyje. • Apačioje padėkite riebalų surinkimo indą, o aukščiau – groteles.
LT „+“ mygtukas valandas didina, o „-“ mygtukas mažina. Nustačius laiką programa automatiškai persijungia į rankinį režimą. Laikmačio nustatymas Laikmatis leidžia nustatyti atgalinį skaičiavimą, o jam pasibaigus pasigirsta garsinis signalas. Norėdami nustatyti laikmatį: 1. Nuspauskite mygtuką LAIKMATIS . Ekrane pasirodys: N. 2. Mygtukais „+“ ir „-“ nustatykite laiką. 3. Atleidus mygtukus, laikas pradedamas skaičiuoti ir jo reikšmė parodoma ekrane. R 4.
Orkaitës naudojimo patarimø lentelë Maisto gaminimo režimai Maistas LT Svoris (kg) Grotelių padėtis Pakaitinimo laikas (min.
Atsargumo priemonës ir patarimai LT ! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautinių saugumo standartų. Šie įspėjimai pateikiami saugumo sumetimais, juos reikia atidžiai perskaityti. Bendroji sauga • Nurodymai galioja tik šalyse, kurių simboliai pažymėti instrukcijoje ir serijos numerio plokštelėje. • Prietaisas naudotinas namuose, jis neskirtas pramoninei ar komercinei panaudai. • Prietaiso negalima įrengti lauke, net ir dengtose vietose. Labai pavojinga prietaisą palikti lietuje ir audroje.
Priežiūra Prietaiso i jungimas Gaubtas Prieš atlikdami bet kokius darbus, prietaisą atjunkite nuo maitinimo šaltinio. Stiklinis viryklės gaubtas valomas šiltu vandeniu. Nenaudokite braižomųjų valiklių. Norint palengvinti valymą už kaitlentės galo, gaubtą galima nuimti. Jį visiškai atidarykite ir pakelkite aukštyn ( r. pav.). Prietaiso valymas ! Nenaudokite braižančių ar ėsdinančių valiklių, pvz.
Lietođanas instrukcija PLÎTS LV GB English, 1 LV Latviešu,40 UA Iталiиська,14 ET Eesti keeles, 53 LT Lietuviu;27 Saturs Uzstâdîđana 41-33 Novietođana un lîmeňođana Elektrîbas pieslçgđana Gâzes pievienođana Pielâgođana daţâdiem gâzes veidiem Tehniskie dati Degďu un sprauslu specifikâciju tabula Ierîces apraksts 45 Vispârîga informâcija Vadîbas panelis Ieslçgđana un lietođana 46-50 KN3G76SA/EU Plîts virsmas lietođana Cepeđkrâsns lietođana Çdiena gatavođanas ieteikumu tabula Piesardzîbas pasâkumi u
Ierîkođana ! Pirms sâkat lietot jauno iekârtu, lűdzu, rűpîgi izlasiet đo instrukciju brođűru. Tajâ ir svarîga informâcija par drođu ierîces ierîkođanu un lietođanu. ! Lűdzu, saglabâjiet đo lietođanas instrukciju turpmâkâm atsaucçm. Ja ierîce tiek pârdota, nodota citam lietotâjam vai pârvietota, lűdzu, pievienojiet ierîcei arî đo lietođanas instrukciju. ! Ierîci drîkst ierîkot tikai kvalificçts speciâlists un saskaňâ ar pievienoto instrukciju.
LV 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Aiz plîts nedrîkst ierîkot ţalűzijas – ţalűzijâm jâbűt vismaz 200 mm attâlumâ no plîts sâniem. • Tvaika nosűcçjs jâierîko saskaňâ ar attiecîgajam izstrâdâjumam pievienoto lietođanas instrukciju. kontaktligzdai ir jâbűt brîvi pieejamiem. ! Elektrîbas vadu nedrîkst saliekt vai saspiest. ! Elektrîbas vads regulâri jâpârbauda, un to nomainît drîkst tikai pilnvarots elektriíis.
! Ja viena vai vairâkas no đîm prasîbâm netiek pildîtas vai ja plîts ir jâierîko atbilstođi apstâkďiem, kas uzskaitîti 2. klases 1. apakđklases ierîcçm (ierîkotâm starp diviem virtuves skapjiem), ir jâizmanto elastîgais tçrauda cauruďvads (skatît turpmâk). 3. Kamçr deglis ir iedegts, vairâkas reizes strauji mainiet grozâmâ slçdţa pozîciju no mazâkâs lîdz lielâkajai pozîcijai un otrâdi, tâ pârbaudot, vai liesmas neizdziest. ! Plîts virsmas degďiem nav nepiecieđama primârâ gaisa regulçđana.
LV Degďu un sprauslu specifikâciju tabula 1. tabula Deglis Diametrs (mm) Ātrs (liels) (R) Daļēji ātrs (vidējs) (S) Papildu (mazs) (A) Padeves spiedieni 100 75 51 Termiskā jauda kW (p.c.s.
Ierîces apraksts Vispariga informacija LV Stikla pārsegs* Norobežota virsma traipiem Gāzes deglis Plīts virsmas režģis VADOTNES plauktu ievietošanai un izņemšanai Vadības panelis 5. pozīcija 4. pozīcija 3. pozīcija 2. pozīcija 1.
Ieslçgđana un lietođana LV Plits virsmas lietošana Cepeškrasns lietošana Deglu iedegšana Katram DEGLA grozamajam sledzim ir pilns aplis, uz kura noradits attieciga degla liesmas stiprums. Lai iedegtu vienu no plits virsmas degliem: 1. pietuviniet deglim liesmu vai gazes škiltavas; 2. nospiediet DEGLA sledzi un pagrieziet to preteji pulkstenraditaja virzienam, lai tas noraditu uz maksimalo liesmas E iestatijumu; 3.
Cepeškrasns apgaismojums Cepeškrasns apgaismojumu iesledz, pagriežot SELEKTORA sledzi jebkura pozicija, iznemot "0". Cepeškrasns apgaismojums deg visu cepeškrasns lietošanas laiku. Pagriežot sledzi pozicija cepeškrasns apgaismojums tiek ieslegts, neaktivizejot nevienu sildelementu. 8, Ediena gatavošanas režimi KONVEKCIJAS CEPEŠKRASNS režims Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksimalajai temperaturai. Ieslegsies gan augšejie, gan apakšejie sildelementi.
LV ! Nodalîjuma (ja cepeđkrâsns ar to ir aprîkota) iekđçjâs virsmas lietođanas laikâ var sakarst. ! Cepeðkrâsns apakðçjâ nodalîjumâ nedrîkst novietot viegli uzliesmojoðus materiâlus. ! Cepeškrasns apakšeja nodalijuma nedrikst novietot viegli uzliesmojošus materialus. ! Papildu nodalijuma (ja cepeškrasns ar to ir aprikota) iekšpuse lietošanas laika var sakarst. Praktiski ediena gatavošanas ieteikumi ! Ja ediena gatavošanas laika izmantojat ventilatoru, neuzstadiet plauktus 1. vai 5. pozicija.
Taimeris lauj iestatit laika atskaiti, un pec noteikta laika beigam atskan skanas signals. Lai iestatitu taimeri, rikojieties turpmak noraditaja veida. 1. Nospiediet TAIMERA pogu . Displeja tiek paradits: N. 2. Lai iestatitu velamo laiku, spiediet "+" un "-" pogas. 3. Pec pogu atlaišanas taimeris sak laika atskaiti, un displeja tiek paradits pašreizejais laiks. R 4. Pec iestatita laika beigam atskan skanas signals. Skanas signalu var izslegt, nospiežot jebkuru pogu (iznemot pogas "+" un "-").
LV Çdiena gatavođanas ieteikumu tabula Ēdiena gatavošanas režīmi Svars (kg) Plaukta pozīcija Sākotnējās sildīšanas laiks (minūtes) Ieteicamā temperatūra Gatavoša nas laiks (minūtes) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65–75 70–75 70–80 15–20 30–35 Konvekcijas cepeškrāsns Pīle Teļa vai liellopa gaļas cepetis Cūkgaļas cepetis Cepumi (smalkmaizītes) Pīrāgi Cepšanas režīms Pīrāgi Augļu kūkas Biskvītkūka ar jogurtu Biskvīta kūka Pildītās pankūkas (uz diviem plauktiem) Mazās kūciņa
Piesardzîbas pasâkumi un ieteikumi ! Đî ierîce ir projektçta un raţota saskaňâ ar starptautiskajiem drođîbas standartiem. Drođîbas apsvçrumu dçď ir sniegti turpmâk minçtie brîdinâjumi, kas uzmanîgi jâizlasa. Vispârîga drođîbas informâcija • Ðî instrukcija attiecas tikai uz tâm valstîm, kas ir minçtas rokasgrâmatâ un ierîces tehnisko datu plâksnîtç. • Ierîce ir paredzçta lietođanai iekđtelpâs mâjsaimniecîbas, nevis komerciâlâm vai raţođanas vajadzîbâm.
Tehniskâ apkope un tîrîđana LV Ierîces izslçgđana Pârsegs Pirms tehniskâs apkopes vai tîrîđanas sâkđanas ierîce ir jâatvieno no elektrotîkla. Ja plîts ir aprîkota ar stikla pârsegu, đis pârsegs ir jâtîra ar remdenu űdeni. Nelietojiet abrazîvus tîrîđanas lîdzekďus. Pârsegu var noňemt, lai vietu aiz plîts virsmas bűtu çrtâk tîrît. Atveriet pârsegu lîdz galam un pavelciet to uz augđu (skatît attçlu).
Kasutusjuhend PLIIT Sisukord GB English, 1 LV Latviešu,40 UA Iталiиська,14 EE Eesti keeles, 53 Paigaldamine, 54-57 LT Lietuviu;27 Paigutamine ja loodimine Elektriühendused Gaasiühendus Pliidi reguleerimine erinevat tüüpi gaasidega kasutamiseks Tehnilised andmed Pőletite ja düüside andmete tabel Seadme kirjeldus 58 Ülevaade Juhtpaneel Esmakäitamine ja kasutamine 59-63 KN3G76SA/EU Pliidi kasutamine Ahju kasutamine Soovitused ahjus küpsetamiseks Ettevaatusabinőud ja soovitused 64 Üldohutus Kasutusest
Paigaldamine ET ! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege kasutusjuhend pőhjalikult läbi. See sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamise kohta. ! Hoidke kasutusjuhend alles. Seadme edasimüümisel, ära andmisel vői ümber paigutamisel veenduge, et seadmega on kaasas ka käesolev kasutusjuhend. ! Seadet vőib paigaldada ainult kvalifitseeritud personal vastavalt käesolevatele juhistele. ! Enne seadme reguleerimist vői hooldamist ühendage see vooluvőrgust lahti.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • ärge pange kardinaid pliidi taha. Kardinad peavad jääma vähemalt 200 mm kaugusele pliidi külgedest; • őhupuhastite paigaldamisel järgige tootja kasutusjuhendit. ! Pärast pliidi paigaldamist peavad toitekaabel ja pistikupesa olema kergesti juurdepääsetavad. ET ! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud. ! Laske kvalifitseeritud elektrikul kaabel regulaarselt üle kontrollida ja vajadusel välja vahetada.
ET !Kui kas või ühte neist ülaltoodud nõuetest ei ole võimalik täita või kui pliit paigaldatakse vastavalt 2. klassi 1. alamklassi (kahe kapi vahele paigaldatud pliit) olmeseadmete nõuetele, siis kasutage elastseid metalltorusid (vt järgnevat). Õmblusteta elastse terastoru ühendamine keermestatud liitmikuga Veenduge, et gaasivooliku ja muhvide parameetrid vastavad siseriiklike õigusaktide nõuetele.
Pőletite ja düüside andmete tabel Tabel 1 Põleti Läbimõõt (mm) Kiire (suur)(R) Poolkiire (keskmine) (S) Täiendav (väike)(A) Rõhk 100 ET Soojusvõimsus kW (p.c.s.*) Nominaalne Vähendatud 3.00 0.7 Vedel gaas Möödavool 1/100 (mm) 41 Düüs 1/100 (mm) 87 Vool** g/h *** ** 218 214 Maagaas Düüs Vool* 1/100 l/h (mm) 128 286 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 51 1.00 0.
Seadme kirjeldus ET Ülevaade Klaaskate* Gaasipõleti Pealmine rest Rasvakogumisalus SIINID restide sisestamiseks 5. asend 4. asend 3. asend 2. asend Juhtpaneel TILGAPANN 1. asend Reguleeritavjalg Reguleeritavjalg Juhtpaneel TERMOSTAADINUPP TERMOSTAADI näidikutuli Küpsetamise elektrooniline programmeerija* TAIMERINUPP KÜPSETUSAJA VALIKUNUPP LÕPU NUPP KÜPSETUSAJA NUPP *Ainult mőnedel mudelitel.
Käitamine ja kasutamine Pliidi kasutamine Ahju kasutamine Gaasipőletite süütamine ! Seadme esmakordsel kasutamisel soojendage suletud uksega tühja ahju maksimumtemperatuuril vähemalt pool tundi.Enne ahju välja lülitamist ja ahjuukse avamist tuulutage ruumi.Ahjust vőib eralduda veidi ebameeldivat lőhna, mis tuleneb tootmisprotsessis kasutatud kaitsevahendite pőlemisest. Igal PŐLETINUPUL on täisring, mis näitab vastava pőleti leegi tugevust. Pőleti süütamiseks: 1.
ET Ahju valgusti Valgusti sisselülitamiseks keerake valikunupp ükskőik missugusesse asendisse, v.a. "0".Valgusti pőleb seni, kuni ahi on sisse lülitatud.Keerake nupp asendisse 8 ja valgusti süttib, ilma et ükski elektrielement oleks sisse lülitatud. Küpsetusrežiimid AHJU KONVEKTSIOONIREŽIIM Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni maksimaalne vőimalik temperatuur. Ülemised ja alumised kütteelemendid lülituvad sisse.
panipaigas kergestisüttivaid materjale. Taimeri funktsioon ! Panipaiga (kui on) sisepinnad võivad muutuda väga kuumaks. ! Ärge hoidke ahju alumises osas asuvas .Praktilised soovitused toidu valmistamiseks ! Kui kasutate ventilaatori tekitatud sundringluse režiimi, siis ärge pange reste siinidele 1 ja 5.Liiga kőrge vahetu kuumus vőib tundlikke roogi kőrvetada. TOIDU VALMISTAMINE MITMEL TASANDIL KORRAGA • Kasutage siine 2 ja 4. Pange rohkem kuumust vajavad road siinile 2.
ET 3. Nuppude vabastamisel algab aja mahaloendamine ja näidikule kuvatakse hetkeaeg. R 4. Pärast seadistatud aja möödumist kostub helisignaal, mille välja lülitamiseks vajutage ükskőik millisele nupule (välja arvatud nupud + ja -).Sümbol kustub. ! Taimer ei lülita ahju sisse ega välja. Signaali helitugevuse reguleerimine Pärast seadistuste tegemist ja kinnitamist kasutage nuppu - ja reguleerige helisignaali tugevus.
Soovitused ahjus küpsetamiseks Küpsetusrež iimid Toit ET Kaal (kg) Resti asend Eelsoojendus aeg (min) Soovituslik temperatuur Valmista misaeg (min) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Konvektsioo nirežiim Pardiliha Vasika- või veisepraad Seapraad Küpsised (muretainas) Tordid Küpsetusrež iim Tordid Puuviljakoogid Jogurtiga keeks Keeks Täidisega pannkoogid (kahel restil) Väikesed koogid (kahel restil) Juustutäidisega tuuletaskud (kahel restil) Kree
Ettevaatusabinőud ja soovitused ET Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud rahvusvahelisi ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusnőuded hoolikalt läbi. • Kui seadmel peaks tekkima rike, siis ärge püüdke seda mitte mingil juhul ise parandada. Vastavate teadmisteta inimeste poolt tehtud remont vőib pőhjustada kehavigastusi vői seadme talitlushäireid. Pöörduge klienditoe poole. Üldohutus • Ärge toetage ahjuuksele raskeid esemeid.
Hooldus Seadme välja lülitamine Kate Kui pliidil on klaaskate, siis puhastage seda leige veega. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid. Pliidi tagaosa puhastamise lihtsustamiseks vőib katte eemaldada. Avage kate täielikult ja tőmmake seda ülespoole (vt joonist). Enne mis tahes hooldus- vői puhastustööde tegemist ühendage seade vooluvőrgust välja.
ET 66
ET 67
05/2011 - 195092475.