Piani di cottura Installazione e uso Built-in cooking tables Installation and use Plans de cuisson à encastrement Installation et emploi Inbouw-kookvlakken Installatie en gebruik Encimera empotrable Instalación y uso Placas de encastre Instalação e uso Einbaukochmulden Installation un gebrauch Indbygnings-kogeflade Installering og brug P 740 AS P 741 AS P 750 AS P 750 AST
Piani di cottura da incasso 60 Istruzioni per l'installazione e l'uso 3 Built-in cooking tables 60 Instructions for installation and use 11 Plans de cuisson à encastrement 60 Instruction pour l'installation et l'emploi 18 Inbouw-kookvlakken 60 Gebruiksaanwijzingen voor de plaatsing en gebruik 27 Encimera empotrable 60 Instrucciones para la instalación y uso 35 Placas de encastre 60 Instruções para a instalação e o uso 42 Einbaukochmulden 60 Informationen für installation un gebrauch 49 Indbygn
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Indesit, sicuro e davvero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo al meglio e a lungo, le consigliamo di leggere questo manuale. Grazie Visto da vicino A G F B D H C A. Bruciatori gas B. Griglie di appoggio per recipienti di cottura C. Manopole di comando dei bruciatori gas o della piastra elettrica D. Candela di accensione dei bruciatori gas (presente solo su alcuni modelli) F.
Come tenerlo in forma Prima di ogni operazione disconnettere l'apparecchio dall' alimentazione elettrica.
C'è qualche problema? Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti. Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso. Avete controllato se: • Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas. • Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
La sicurezza una buona abitudine Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico: • rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati • richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali • • • • Questo libretto riguarda un piano di cottura da incasso di classe3. L'apparecchio è concepito per uso non professionale nelle abitazioni e le sue caratteristiche non vanno modificate.
Installazione dei piani da incasso c) Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può necessitare di una aerazione supplementare per esempio l’apertura di una finestra o una aerazione più efficace aumentando la potenza di spirazione meccanica se essa esiste. d) I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas.
55 mm . 560 mm 45 m m. 475 mm Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza ventilazione forzata di raffreddamento, per consentire un’adeguata areazione all’interno del mobile vanno garantite delle prese d’aria di ingresso e di uscita. Possibili esempi di montaggio sono illustrati nelle figure sottostanti.
mobili o schiacciato. Regolazione aria primaria dei bruciatori I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria. Controllo tenuta Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma. Regolazione minimi • Portare il rubinetto sulla posizione di minimo; • Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare.
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas liquido Bruciatore Diametro Potenza termica By-Pass ugello (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 Gas naturale portata* g/h ugello 1/100 Nomin. Ridot.
Congratualtions on choosing an Indesit appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommend that you read this manual for best performance and to extend the life of your appliance. Thank you. Close-up View A G F B D H C A. Gas Burners B. Support Grid for Cookware C. Control Knobs for Gas Burners and Electric Hot Plate D. Ignitor for Gas Burners (only on certain models) E. Ignition Button for Gas Burners (only on certain models) F.
How to Keep Your Hob in Shape Before cleaning or performing maintenance on your appliance, disconnect it from the electrical power supply. To extend the life of the hob, it is absolutely indispensable that it be cleaned carefully and thoroughly on a frequent basis, keeping in mind the following: · Do not use steam equipment to clean the appliance.
Is there a problem? It may occur that the cooktop does not function or does not function properly. Before calling customer service for assistance, lets see what can be done. First of all, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open. The burner does not remain on when set to "Low". Check to make sure that: • The gas holes are not clogged. • There are no draughts near the cooking surface.
It is recommended that you follow the guidelines below: - Only use the appliance to cook food, avoiding all other uses; - Check the condition of the appliance after it has been unpacked; - Disconnect the appliance from the power supply in the event of malfunction and always before cleaning or maintenance; - When not in use, disconnect the appliance from the power supply and turn off the gas valve (if present); - • Always check to make sure that the control knobs are on the “•”/”o” setting when the applia
600mm min. N.B: Use the clamps contained in the "accessory kit." f) In the event the cooktop is not installed above a built-in oven, a wood panel must be inserted as insulation.This panel must be placed at least 20 mm from the bottom of the cooktop itself. Important: When installing the cooktop above a built-in oven, the oven should be placed on two wooden strips; in the case of a joining cabinet surface, remember to leave a space of at least 45 x 560 mm at the back. 540mm min. 700mm min.
Adapting the Cooktop for Different Types of Gas To adapt the cooktop to a different type of gas than that for which it was designed, (see the sticker under the hob or on the packaging), the burner nozzles must be changed, as follows: • Remove the pan supports and slide the burners out of the cooktop. • Unscrew the nozzles using a 7mm socket wrench and replace them with those for the new type of gas. (See table 1, “Burner and Nozzle Specifications”).
Characteristic of the burners and nozzles Table 1 Liquid Gas Burner Diameter (mm) Thermal power kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 Nozzle 1/100 Natural Gas Flow* g/h Nozzle 1/100 Nomin. Ridot.
Merci d'avoir choisi un produit Indesit, fiable et facile à utiliser. Pour mieux le connaître et l'utiliser le plus longtemps possible, nous vous conseillons de lire attentivement ce livret. Merci. Vu de près A G F B D E. Bouton d'allumage des brûleurs gaz (présent uniquement sur certains modèles) F. Dispositif de sécurité (n'existe que sur certains modèles) - Intervient en cas d'extinction accidentelle de la flamme (débordement de liquides, courants d'air, ...
Comment le garder en forme Avant toute opération, coupez l'alimentation électrique de l'appareil.
Quelque chose ne va pas? Il peut arriver que la table ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d'appeler le service aprèsvente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout qu'il n'y ait pas de coupure de gaz ou de courant, et que les robinets du gaz en amont de la table soient bien ouverts. Le brûleur s'éteint quand il est réglé sur la position de minimum. Avez-vous contrôlé si: • les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés.
- - vérifiez le bon état de l'appareil lors de son déballage; débranchez l'appareil de la prise de courant en cas de mauvais fonctionnement et avant toute opération de nettoyage ou d'entretien; quand il est inutilisé, débranchez-le de la prise et fermez le robinet du gaz (s'il y en a un de prévu); • veillez à ce que les manettes soient toujours sur la position “•”/”o” quand l'appareil est inutilisé; coupez le cordon d'alimentation après l'avoir débranché de la prise quand vous décidez de ne plus utilise
d) (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bidons de GPL doivent prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de permettre l’évacuation par le bas, des fuites éventuelles de gaz. Les bidons de GPL, qu’ils soient vides ou partiellement pleins, ne devront donc pas être installés ou déposés dans des locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.).
. 560 mm de, utiliser des régulateurs de pression conformes aux Normes en vigueur. Pour relier l’appareil à la canalisation du gaz Naturel, II2E+3+ pour la Belgique, I2E pour la Luxembourg et I2L pour la Hollande, il faut avant tout installer le raccord “R” (fourni comme accessoire) avec son étanchéité “G” sur le raccord en forme de “L” situé sur le tuyau de raccordement gaz (voir figure). Le raccord est fourni de filetage conique mâle avec pas 1/2 gaz.
normes en vigueur (le fil de terre jaune-vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le cordon d’alimentation doit être placé de façon à ce qu’il n’atteigne en aucun point une température dépassant la température ambiante de plus de 50°C.
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Brûleur Diamêtre (mm) Gaz liquidés Puissance thermique kW (p.c.s.*) By-pass Injecteur 1/100 1/100 Gaz natural Débit* (g/h) Injecteur 1/100 Débit* (l/h) Butane Propane (mm) G20 G25 (mm) Nomin. Rédu.
Pour la Hollande Gaz Naturels Brûleur Diamètre (mm) Puissance thermique kW (p.c.s. *) Nominal Réduit Injecteur 1/100 (mm) Débit* (l/h) G 25 Rapide Réduit (RR) 100 2,60 0,70 110 288 Semi Rapide (S) 75 1,90 0,40 106 218 Auxiliaire (A) 55 1,00 0,40 79 111 Triple Couronne (TC) 130 3,60 1,30 137 399 Ultra-Rapide (UR) 100 3,40 0,70 123 365 Pression de alimentation * Nominale (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) A 15°C et 1013 mbar-gaz sec Propane P.C.S.
Wij danken u dat u een Indesit product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Om het fornuis te leren kennen moet het langdurig en zo goed mogelijk gebruikt worden. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing te lezen. Dank u. Van dichtbij gezien A G F B D H C F. Veiligheidsmechanisme (slechts op enkele modellen aanwezig) - Dit treedt in werking als de vlam per ongeluk is uitgegaan (overkoken, tocht enz.) door de gastoevoer van de brander te blokkeren G.
Het onderhoud Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reinigen of onderhoud. Voor lange duurzaamheid van uw fornuis is het belangrijk dat dit regelmatig wordt schoongemaakt. Onthoud het volgende: · Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
Zijn er problemen? Het kan gebeuren dat het kookvlak niet functioneert of niet goed functioneert. Laten wij zien wat eraan gedaan kan worden voordat u er hulp bij haalt. Om te beginnen moet u controleren of er wel stroom en gastoevoer is, en vooral of de gaskranen boven het fornuis niet dicht zijn.
- en voordat u gaat schoonmaken en onderhoud uitvoeren; als het apparaat niet in gebruik is moet u de stroom afsluiten en de gaskraan dicht doen (indien aanwezig); controleer altijd of de knoppen in de positie “•”/”o” staan als het fornuis niet in gebruik is; • snijd de voedingskabel door na het afsluiten van de stroom in het geval u het apparaat niet meer gebruikt.
600mm min. 540mm min. 700mm min. d) Als het kookvlak onder een keukenkastje wordt geinstalleerd dan moet de afstand tussen de twee minstens 700 mm (milimeter). f) Als het kookvlak niet wordt geïnstalleerd op een inbouwoven, dan is het noodzakelijk een houten paneel aan te brengen als isolatie. Dit Moet geplaatst worden op een minimum afstand van 20 mm van de onderkant van het kookvlak. N.
- of met een flexibile buis van roestvrij staal die in de muur zit en voortzet met bedradingsverbinder. Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk draaibaar dient te zijn. Voor Nederland dient dit gaskraantje aan de huidige Nationale Normen te voldoen.
Kenmerken van de gaspitten en straalpijpen Table 1 (Voor Belgie) Gaspit Vloeibaar gas Doorsnee Thermisch vermogen kW (p.c.s.*) By-pas- Straal. s 1/100 1/100 (mm) Nomin. Gered. Natuurlijk gas Bereik* (g/h) Straal. 1/100 Bereik* (l/h) (mm) (mm) Butane Propane (mm) G20 G25 Gered.
S S RR A S A S R A P 740 AS RR S RR S A UR P 741 AS P 750 AS 34 S TC P 750 AST S
Le agradecemos por haber elegido un producto Indesit, seguro y verdaderamente fácil de usar. Para conocerlo, utilizarlo lo mejor posible y por mucho tiempo, le aconsejamos leer este manual. Gracias. Visto de cerca A G F B D H C A. Mecheros de gas B. Parrillas de apoyo de recipientes de cocción C. Botones de mando de los mecheros de gas o de las placa eléctricas D. Encendedor de los mecheros de gas (presente sólo en algunos modelos) E.
Como mantenerlo en buenas condiciones • Antes de cada operación desconectar el aparato de la alimentación eléctrica. Para obtener una gran duración del plano es indispensable realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza general, teniendo presente que: · Para la limpieza no utilice aparatos a vapor.
Algunos problemas Puede suceder que el plano de cocción no funcione o no funcione bien. Antes de llamar la asistencia, veamos que se puede hacer. Antes que nada verificar que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que los mecheros de gas aguas arriba del plano estén abiertos. El mechero en la posición de mínimo no permanece encendido. Controlar si: • Están tapados los orificios de salida de gas. • Hay corrientes de aire cerca del plano de cocción.
- daño o sustitución del cable de alimentación; en caso de avería o de mal funcionamiento, solicitando los repuestos originales.
600mm min. Posición gancho para Detrás top H=40mm Nota: Utilizar los ganchos contenidos en la "bolsa para accesorios". f) En el caso en que el plano no se instale sobre un horno empotrable, es necesario introducir un panel de madera como aislamiento. Este se deberá colocar a una distancia mínima de 20 mm. de la parte inferior de dicho plano.
Importante: para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y mayor duración del aparato, asegurarse que la presión de alimentación respete los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores y toberas”. Advertencia: no utilizar reducciones, adaptadores o derivadores puesto que estos podrían provocar recalentamientos o quemaduras.
Características de quemadores y boquillas Tabla 1 Gas liquido Quemador Diametro Potencia térmica By-Pass pico kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 (mm) Nomin. Reduc. Gas natural Gas ciudad capacid.* g/h pico capacid.* pico capacid.* 1/100 l/h 1/100 l/h (mm) (mm) *** ** (mm) (mm) Ràpido Reduc.
Agradecemos a sua escolha de um produto Indesit, seguro e realmente fácil de utilizar. Para conhecê-lo e utilizá-lo da melhor maneira e mais tempo, aconselhamos que leia este manual. Obrigado. Visto de perto A G F B D H C A. Queimadores de gás. B. Grelhas de apoio para recipientes para cozedura. C. Manípulos de comando dos queimadores de gás ou da chapa eléctrica. D. Dispositivo para acender os queimadores de gás (existente somente em alguns modelos). E.
Como mantê-lo em forma Antes de qualquer operação, desligar o aparelho da alimentação eléctrica. Para que o plano de cozedura dure muito, é indispensável efectuar frequentemente uma cuidadosa limpeza geral, lembrando-se que: · Para a limpeza não utilizar aparelhos a vapor.
Há um problema Pode acontecer que o plano de cozedura não funcione ou não funcione bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que pode-se fazer. Em primeiro lugar verificar se não há interrupções nas redes de alimentação do gás ou eléctrica, especialmente verificar se as válvulas do gás antes da entrada no aparelho estão abertas. O queimador na posição de mínimo não permanece aceso. Controlou se: • Estão obstruídos os furos da saída de gás do queimador.
- removido a embalagem; dano ou substituição do cabo de alimentação; avaria ou mal funcionamento, pedir peças sobresselentes originais.
capas, de todas formas, a uma distância mínima de 650 mm. c) No caso de exaustores com 600 mm de largura, além de se respeitar o que foi especificado no ponto b) é necessário colocar os suportes laterais a uma altura minima de 540 mm com relação à parte superior do fogão, de modo a permitir a eventual instalação da tampa e uma correta utilização, mas em qualquer hipótese à uma altura tal que possibilite a manipulação das panelas sem estorvo.
forme as Normas em vigor. Importante: para ter um funcionamento seguro, um uso de energia adequado e maior duração do aparelho, verificar que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características dos queimadores e dos injectores”. Atenção: não use reduções, adaptadores ou derivadores porque poderiam provocar aquecimentos e ou queimaduras.
Características dos queimadores e dos injectores Tabela 1 Gás liquefeito Queimador Diâmetro Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Gás natural By-Pass 1/100 bico 1/100 capacid.* g/h bico 1/100 capacid.* l/h (mm) Nomin. Reduz. (mm) (mm) *** ** (mm) Ràpido Reduz.
Wir danken Ihnen, daß Sie dieses sichere und wirklich leicht zu bedienende Ariston-Gerät gewählt haben. Um sich mit diesem vertraut zu machen und es auf optimale Art zu gebrauchen lernen, raten wir Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen. Danke. Aus der Nähe betrachtet A G F B D H F. Sicherheitsvorrichtung (nur an einigen Modellen) Diese spricht an, wenn die Flamme unversehens erlöschen sollte (durch Überlaufen von Flüssigkeiten, Durchzug usw.) und unterbricht automatisch die Gaszufuhr. G.
So halte ich das Gerät in Topform Vor jedem Eingriff muß das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Um eine lange Lebensdauer der Kochmulde zu gewährleisten, muß sie regelmäßig gründlich gereinigt werden. Beachten Sie hierbei bitte daß: · Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine Dampfgeräte. • die emaillierten Teile und die Glasabdeckung, falls damit bestückt, mit lauwarmem Wasser zu reinigen sind.
Gibt's ein Problem ? Bevor Sie bei einer eventuellen Störung den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, daß auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw. Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, und ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde. Bei Einstellung des Brenners auf Minimum erlischt die Flamme.
“•”/”o” befinden, wenn das Gerät nicht benutzt wird. - Schneiden Sie bitte vor der Entsorgung Ihres Altgerätes das (vom Stromnetz getrennte !) Elektrokabel ab. • Der Hersteller kann für eventuelle, durch falsche Installation, oder unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden nicht haftbar gemacht werden. - Überzeugen Sie sich von der Unversehrtheit des Gerätes nach Abnahme der Verpackung. - Trennen Sie das Gerät im Fehlerfall, bei der Wartung und Reinigung vom Stromnetz.
600mm min. Haken-Befestigungsschema Hakenposition bei Arbeitsflächen H=20mm Hakenposition bei Arbeitsflächen H=30mm Vorne 540mm min. 700mm min. Kochmulde überschreiten, müssen einen Abstand zum Kochmuldenrand von mindestens 110 mm aufweisen. b) Dunstabzugshauben sind gemäß den in den Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube aufgeführten Anweisungen, auf jeden Fall jedoch in einem Mindestabstand von 650 mm zu installieren.
Der Anschluß bzw. das Verlegen der Schläuche muß so erfolgen, daß sie bei größter Ausdehnung eine Länge von 2000 mm nicht überschreiten. Vergewissern Sie sich anschließend, daß die Schläuche weder eingeklemmt werden, noch mit beweglichen Geräteteilen in Berührung kommen können. Kontrolle auf Dichtheit Nach Abschluß sämtlicher Installationsarbeiten überprüfen Sie bitte die Dichtheit aller Anschlüsse; verwenden Sie hierzu eine Seifenlösung, auf keinen Fall eine Flamme.
Minimumeinstellung • Drehen Sie den Brenner auf Minimum; • ziehen Sie den Reglerknopf ab, verstellen Sie nun die innen oder seitlich an der Gashahnstange befindliche Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige Flamme erreicht wird. NB.: Bei Flüssiggasen muß die Einstellschraube ganz angezogen werden. Eichung mit dem im Düsenbeipack befindlichen Etikett der neu eingestellten Gasart.
Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Erdgas Brenner Durchmesser Wärmeleistung kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 Düse 1/100 Flüssiggas Menge* g/h Düse 1/100 Menge* l/h (mm) Nom. Red.
Vi takker Dem for at have valgt et produkt fra Indesit; det er både sikkert og meget let at anvende. De bedes læse denne vejledning for at lære hvordan apparatet kan bruges bedst muligt over en lang årrække. Tak! Oversigt A G F B D H C A. B. C. D. E. F.
Hvordan apparatet vedligeholdes Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse skal apparatet afbrydes fra elforsyningen. For at kogefladen kan holde længe, skal man jævnligt rengøre den overalt; vær opmærksom på følgende: · Ved rengøring må der ikke anvendes damp-apparater.
Er der problemer? Kogefladen kan holde op med at fungere, eller fungere dårligt. Inden man retter henvendelse til den tekniske servicetjeneste, vil den være hensigtsmæssigt at følge nedenstående anvisninger: Først og fremmest skal man kontrollere, at der ikke er afbrydelse af forsyningsnettet for gas eller elektricitet, og specielt af hovedgashanen til kogefladen er åben. Blusset slukkes på minimumspositionen. Har De set efter om: • Gasudgangshullerne er tilstoppet.
Sikkerheden er vigtig For at opretholde dette komfurs effektivitet, og sørge for sikre forhold, skal følgende regler overholdes: • man må udelukkende bede om assistance fra autoriserede tekniske servicecentre • man skal altid anvende originale reservedele • • • • Denne vejledning vedrører en indbygnings-kogeflade i klasse 3. Apparatet er udviklet til ikke-professionel brug i almindelige hjem, og dets egenskaber må ikke ændres.
Installering af kogefladerne til indbygning Nedenstående instruktioner er henvendt til kvalificerede installatører, som hjælp til korrekt udførelse af installering, regulering og teknisk vedligeholdelse i overensstemmelse med den gældende lovgivning. Vigtigt: enhver indstilling, vedligeholdelse etc. skal udføres mens kogefladen er elektrisk afbrudt. d) Flydende gas, der er tungere end luften, samler sig i nærheden af gulvoverfladen.
55 mm . 560 mm 45 m m. 475 mm Hvis der installeres over en indbygningsovn uden forceret afkølingsventilation, skal man sørge for luft-indtag og udtag for at sikre korrekt intern udluftning af elementet. På nedenstående illustrationer findes der nogle eksempler på montering.
Lækagekontrol Når installeringen er afsluttet, skal man kontrollere, at alle de anvendte samlestykker er tætte ved hjælp af en påført sæbeblanding, og aldrig ved brug af åben ild. Indstilling af gasblussenes primærluft Det er ikke nødvendigt at justere gasblussenes primærluft.
Specifikationer for gasblus og dyser Tabel 1 Flydende gas Gasblus Diameter (mm) Termisk effekt kW (øvre brændværdi *) Nomin. Reduc.
Merloni Elettrodomestici Piani di cottura da incasso 60 05/04 - 195043812.01 Xerox Business Services - Docutech Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italy Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.