PC 640 X /HA PL PC 631 X /HA PL PC 640T(AN) R /HA PL PC 640 T X /HA PL PC 640T(OW) R /HA PL PC 640T(AV) R /HA PL Magyar Használati útmutató FŐZŐLAP Tartalomjegyzék Használati útmutató,1 Figyelmeztetések,4 Szerviz,7 A készülék leírása,9 Üzembe helyezés,25 Bekapcsolás és használat,29 Óvintézkedések és tanácsok,29 Karbantartás és ápolás,30 Hibaelhárítás,30 English Eesti keeles Operating Instructions HOB Contents Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7 Description of the appliance,8 Installati
Latviešu valoda Lietošanas instrukcija PLĪTS VIRSMA Cuprins Lietošanas instrukcija,2 Brīdinājumi,5 Palīdzība,7 Ierīces apraksts,10 Ierīkošana,43 Ieslēgšana un lietošana,47 Piesardzības pasākumi un ieteikumi,47 Tehniskā apkope un kopšana,48 Traucējumu novēršana,48 Türkçe Kullanım talimatları SETÜSTÜ İçindekiler Kullanım talimatları,2 Uyarı,5 Teknik Servis,7 Cihazın tanıtımı,11 Montaj,49 Başlatma ve kullanım,53 Önlemler ve tavsiyeler,53 Servis ve bakım,54 Arızalar ve çözümler,54 Română Instrucţiuni d
Warnings Ostrzezenia WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty może być przyczyną wypadków. Hoiatused Figyelmeztetések FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek. Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez. Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.
Įspėjimai ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik jei juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, jutimo ar psichinių sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo prietaisu gali naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta kylančias grėsmes.
Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. ATENŢIE: Lăsarea unui aragaz nesupravegheat cu grăsimi şi uleiuri poate fi periculoasă şi poate provoca un incendiu. Nu trebuie NICIODATĂ să încercaţi să stingeţi o flacără/incendiu cu apă, ci trebuie să stingeţi aparatul şi să acoperiţi flacăra, de exemplu cu un capac sau cu o pătură ignifugă.
Assistance Palīdzība Serwis Techniczny Teknik Servis Szerviz Asistenţă Communicating: • type of trouble • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. Podać: • rodzaj usterki; • model urządzenia (Mod.) • numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu. Adja meg az alábbiakat: • az anomália típusa; • a készülék modellje (Mod.
Description of the appliance Opis urządzenia Overall view Widok ogólny 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Support Grid for COOKWARE GAS BURNERS ELECTRIC HOTPLATE* Indicator light for ELECTRIC HOTPLATE* Control Knobs for ELECTRIC HOTPLATE* Control Knobs for GAS BURNERS Ignition for GAS BURNERS SAFETY DEVICES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. • ELECTRIC HOTPLATES* may have different diameters and operate at different power levels.
A készülék leírása Seadme kirjeldus A készülék áttekintése Ülevaade 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Főzőedénytartó RÁCSOK GÁZÉGŐK ELEKTROMOS FŐZŐLAPOK* ELEKTROMOS FŐZŐLAPOK működését jelző lámpa* Gázégő vezérlő TEKERŐGOMBOK FŐZŐLAPOK szabályzógombja* GYÚJTÓGYERTYA gázégők* BIZTONSÁGI SZERKEZET* • Az ELEKTROMOS FŐZŐLAPOK MŰKÖDÉSÉT JELZŐ LÁMPA* bekapcsol, ha a választó gombot elforgatja a kikapcsolt pozícióról.
Prietaiso aprašymas Ierīces apraksts Bendras vaizdas Vispārīga informācija 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. GAMINIMO INDO laikančiosios grotelės DUJŲ DEGIKLIAI ELEKTROS KAITVIETĖ* ELEKTROS KAITVIETĖ indikatorius* DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės Valdymo rankenėlių ELEKTROS KAITVIETĖ* DUJINIŲ DEGIKLIŲ uždegimo funkcija* SAUGOS ĮTAISAI* • ELEKTROS KAITVIETĖS* gali turėti skirtingus skersmenis ir veikti skirtingais galios lygiais.
Cihazın tanıtımı Descrierea aparatului Genel görünüm Vedere de ansamblu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Positioning ! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips). ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property. ! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations.
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob. Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). 560 mm . 45 m m.
GB Replacing the Triple ring burner nozzles 1. Remove the pan supports and lift the burners out of their housing. The burner consists of two separate parts (see pictures). 2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner. Replace the nozzles with models that are configured for use with the new type of gas (see Table 1). The two nozzles have the same hole diameter. 3. Replace all the components by completing the above operations in reverse order.
Burner and nozzle specifications GB Table 1 Liquid Gas Burner Diameter Thermal power kW (p.c.s.*) Nominal By-pass 1/100 (mm) Thermal power kW (p.c.s.*) Reduced (mm) (mm) Reduced Fast (RR) 100 0.80 2.70 39 Fast (R) 100 0.80 3.10 Semi Fast (S) 75 0.45 Auxiliary (A) 55 Triple Crown (TC) 130 Flow* (g/h) Thermal power kW (p.c.s.*) Nominal Nozzle 1/100 Flow* (l/h) *** ** 80 196 193 2.70 122(H3) 257 39 86 225 221 3.10 132(H3) 295 1.75 28 64 127 125 1.
GB Start-up and use When the selector knob is in any position other than the off position, the ‘on’ light comes on. ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate* is shown on every knob. Practical advice on using the electric hotplates* Gas burners Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob: ● To avoid heat loss and damage to the hotplates, use pans with a flat base, whose diameter is no less than that of the hotplate itself.
• In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance). • Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns. • Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
Instalacja ! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa. Ustawienie ! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia). ! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
Przód Położenie uchwytu w stosunku do blatu H=40mm otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony w taki sposób, aby w żadnym punkcie temperatura otoczenia nie przekraczała 50°C.
PL ! Stosować wyłącznie przewody i uszczelki zgodne z obowiązującymi normami krajowymi. ! W przypadku gazu płynnego śruba regulacyjna powinna być dokręcona do końca. Kontrola szczelności ! Po zakończeniu instalacji skontrolować szczelność wszystkich złącz stosując w tym celu wodny rozwór mydła, nigdy płomień. ! Po zakończeniu operacji należy wymienić poprzednia etykietę nastawień na etykietę odpowiadającą nowemu gazowi użytkowemu, dostępną w naszych centrach obsługi technicznej.
Charakterystyki palników oraz dysz Gaz płynny Tabela 1 Średnica Moc By-pass Moc Dysza (mm) cieplna 1/100 cieplna 1/100 kW (mm) kW (p.c.s.*) (mm) (p.c.s.*) Palnik Nomin. Zreduk. Przepływ* g/godz. Gaz naturalny Gaz naturalny (G2.350) (G20) Moc Dysza Przepływ* Moc Dysza Przepływ* l/godz. l/godz. cieplna 1/100 cieplna 1/100 kW kW (p.c.s.*) (mm) (p.c.s.*) (mm) ***(G30) **(G31) Nomin. Nomin. Szybki zredukowany (Duży) (RR) Szybki (Duży) (R) 100 0.80 39 2.90 80 211 207 2.70 122(H3) 257 2.
PL Uruchomienie i użytkowanie Przy ustawieniu pokrętła w położeniu różnym od wyłączonego, następuje zapalenie się lampki kontrolnej pracy płyty. ! Dla każdego z pokręteł wskazane jest położenie palnika gazowego lub płyty elektrycznej* odpowiadających im. Praktyczne porady dotyczące użytkowania płyt elektrycznych* Palniki gazowe Wybrany palnik może być regulowany odpowiednim pokrętłem w następujący sposób: ● Poz.
• Należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w pozycji “●”/“○”, kiedy urządzenie nie jest używane; • Nie wyciągać wtyczki z gniazdka trzymając kabel ale tylko trzymając za wtyczkę. • Nie czyścić ani nie wykonywać czynności konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia wtyczki od sieci elektrycznej. • W razie usterki nie należy w żadnym wypadku sięgać do wewnętrznych części urządzenia, w celu usiłowania jego naprawy. Skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis).
PL Palnik w położeniu minimum nie pali się Sprawdzić i upewnić się: • Są pozatykane otwory wylotowe gazu. • Występują przeciągi w sąsiedztwie płyty. • Regulacja minimum nie jest właściwa. Naczynia są niestabilne Sprawdzić i upewnić się: • Dna garnków są dokładnie równe. • Garnek jest ustawiony na środku palnika lub płyty elektrycznej. • Ruszty zostały odwrócone.
! A csomagolóanyag nem játékszer! A szelektív hulladékgyűjtés szabályainak megfelelően semmisítse meg (lásd Óvintézkedések és tanácsok) ! Az üzembe helyezést szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfeleloen. A helytelen beszerelés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat. ! A készüléket az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelően csak állandó szellőzéssel rendelkező helyiségben lehet beszerelni és működtetni.
HU ! A kiegészítőként mellékelt kampók használata. • Amennyiben a főzőlapot nem beépíthető sütő fölé szereli be, szigetelésként egy falapot be kell szerelni. Ezt a lapot a főzőlap aljától legalább 20 mm távolságban kell elhelyezni. Szellőzés A jó szellőzés garantálása érdekében a sütőnek helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni.
gáztípusnak megfelelőre, mely valamennyi hivatalos szakszervizünkben beszerezhető. • A gázégők primer levegőjének beszabályozása A gázégők nem igénylik a primer levegő beszabályozását Az égő kicserélése fúvókák Hármas korona 1. Vegye le a főzőlap rácsait, és csavarozza ki helyükről a gázégőket. Az égő két részből áll (lásd a képeket). 2. 7 mm-es csőkulcs segítségével csavarozza ki a fúvókákat, és cserélje le őket az új gáztípushoz való fúvókákra (lásd az „A gázégők és a fúvókák jellemző adatai” című 1.
HU Gázégő és szelep specifikációk 1. táblázat Átmérő Hőteljesítmény Kiegyenlítő Hőteljesítmény Fúvóka (by-pass) (mm) kW 1/100 kW Gázégő 1/100 (mm) (felső fűtőérték*) Csökkentett (felső fűtőérték*) Névleges Földgáz (G25.1) Földgáz (G20) Folyékony gáz Átfolyás* g/óra Hőteljesítmény kW (felső fűtőérték*) (mm) ***(G30) **(G31) Fúvóka Áramlás* l/óra 1/100 Névleges (mm) Hőteljesítmény kW (felső fűtőérték*) Fúvóka Áramlás* 1/100 l/óra Csökkentett gyors (RR) 100 0.80 39 2.70 80 196 193 3.
Bekapcsolás és használat Amennyiben a választó gombot a kikapcsolt pozíciótól eltérő pozícióra állítja, a “be” ellenőrző lámpa bekapcsol. ! Mindegyik tekerőgombon jelölve van a megfelelő gázégő vagy elektromos főzőlap* helyzete. Praktikus tanácsok az elektromos főzőmezők használatához* Gázégők A választott gázégő a megfelelő tekerőgombbal szabályozható a következők szerint: ● A hőveszteség és a fűtőszálak károsodásának elkerülése érdekében használjon a fűtőszál átmérőjénél nem kisebb aljú edényeket.
HU • A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki. • A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az elektromos hálózatból. • Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne próbálja megjavítani a belso szerkezeteket! Hívja a szervizt (lásd Szerviz). • Győződjön meg arról, hogy az edények nyele mindig a főzőlap belseje felé néz, hogy azokat véletlenül se lökhesse meg.
Paigalduskoht ! Hoidke pakkematerjal lastele kättesaamatus kohas. Hingamisprobleemide ja lämbumise oht! (Vt osa "Ettevaatusabinõud ja soovitused"). ! Seadet võib paigaldada ainult kvalifitseeritud personal vastavalt käesolevatele juhistele. Valesti paigaldatud seade võib põhjustada vigastusi inimestele ja loomadele või kahjustada seadet. 555 mm 55 m m 475 ! Seadme tohib paigaldada ainult püsiva ventilatsiooniga ruumi, järgides siseriiklikke õigusakte.
EE • Kui te ei paigalda keeduplaati sisseehitatud ahjule, tuleb paigaldada puidust isoleeriv alusplaat. Plaadi ja keeduplaadi alumise osa vahele peab jääma vähemalt 20 mm. Ventilatsioon Piisava ventilatsiooni tagamiseks tuleb kapi tagakülg ära võtta. Ahi tuleks paigaldada nii, et see toetub kahele puiduliistule või täiesti tasasele pinnale, milles on ava minimaalsete mõõtudega 45 x 560 mm (vt skeeme). 560 mm . 45 m m.
EE • Õhu juurdevoolu reguleerimine põletitesse Ei ole vaja reguleerida. • Põletite leegi reguleerimine minimaalsele tasemele 1. Keerake lüliti asendisse, mis vastab leegi minimaalsele tasemele; 2. Võtke nupp ära ja reguleerige seadekruvi, mis asub reguleerimisvardas või selle kõrval nii, et leek on väike, kuid püsiv. 3. Pärast leegi reguleerimist veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nupu kiiresti mitu korda järjest maksimaalsest asendist minimaalsesse ja vastupidi. 4.
Põletite ja düüside spetsifikatsioonid EE Tabel 1 Vedelgaas Põleti Läbimõõt Soojusvõimsus (mm) kW (p.c.s.*) Möödavool 1/100 (mm) Düüs 1/100 (mm) ***(G30) **(G31) (mm) Nimiväärtus Vähendatud väärtus Voolukiirus* g/h Düüs 1/100 Voolukiirus* g/h Kiire (R) 100 3.10 0.80 39 86 225 221 132(H3) 295 Vähendatud kiire (RR) 100 2.70 0.80 39 80 196 193 122(H3) 257 Poolkiire (S) 75 1.75 0.45 28 64 127 125 96(Z) 167 Täiendav (A) 55 1.05 0.
Käitamine ja kasutamine Praktilisi nõuandeid kasutades elektriline keeduplaat* ! Konkreetse gaasipõleti või elektriline keeduplaat* asukoht on näidatud selle nupul. Gaasipõletid Reguleerimise nupust saab põletid seada järgmistesse asenditesse: ● Väljas Maksimaalne Minimaalne Põleti süütamiseks pange põleti juurde süüdatud tikk või tulemasin, samal ajal vajutage vastav põletinupp alla ja keerake seda vastupäeva nii, et see on suunatud leegi maksimaalse seadistuse poole.
EE • Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad. • Ärge jätke elektrilist keeduplaati sisse lülitatuks, kui sellel ei ole keedunõu. • Ärge kasutage ebastabiilseid või deformeerunud potte. • See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (sealhulgas lapsed), kellel on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused või kes ei ole seadme tööpõhimõtetega tutvunud.
! Prašome išsaugoti šias instrukcijas ateičiai. Perduokite jas galimiems naujiems prietaiso savininkams. 600mm min. 420mm min. ! Prieš naudodami savo naująjį prietaisą, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir naudojimu. • Gartraukiai turi būti montuojami pagal atitinkamas instrukcijas ir ne arčiau kaip 650 mm nuo kaitlentės. • Sienines spinteles, besiribojančias su gartraukiu, kabinkite bent 420 mm virš kaitlentės (žr. pav.
LT Vėdinimas Siekiant užtikrinti tinkamą vėdinimą, spintelės užpakalinė plokštė turi būti pašalinta. Patartina orkaitę įrengti taip, kad ji remtųsi į dvi medžio juosteles arba būtų ant visiškai lygaus paviršiaus su bent 560 x 45 mm anga (žr. schemas). 560 mm . 45 m m. ! Gamintojas neprisiima atsakomybės, jei nesilaikoma šių saugos nurodymų. Dujų prijungimas Prietaisas turi būti jungiamas prie pagrindinės dujų tiekimo jungties arba dujų baliono laikantis šiuo metu šalyje galiojančių reikalavimų.
LT • Pirminio degiklio oro srauto reguliavimas: reguliuoti nereikia. • Mažiausios degiklių nuostatos nustatymas: 1. Vožtuvą pasukite į mažiausios liepsnos padėtį; 2. Išimkite rankenėlę ir vožtuvo kaištyje arba šalia jo esantį nustatymo varžtą sureguliuokite taip, kad liepsna būtų nedidelė ir stabili 3. Sureguliavę mažiausią liepsną patikrinkite, ar ji neužgęsta reguliatoriaus rankenėlę kelis kartus greitai pasukant nuo mažiausios liepsnos padėties iki didžiausios ir atgal. 4.
LT Degiklio ir purkštukų specifikacijos 1 lentelė Gamtinės dujos (G20) Suskystintosios dujos Skersmuo Šilumos energijos Apylanka Antgalis Srautas* Antgalis Srautas* (mm) šaltinis kW (pcs*) 1/100 1/100 g/val. 1/100 l/val. (mm) Nomin. Reduk. (mm) ***(G30) **(G31) (mm) Degiklis Greitas (R) 100 3.10 0.80 39 86 225 221 132(H3) 295 Sumažintas greitai (RR) 100 2.70 0.80 39 80 196 193 122(H3) 257 Pusiau greitas (S) 75 1.75 0.45 28 64 127 125 96(Z) 167 Papildomas (A) 55 1.05 0.
Įjungimas ir naudojimas Kai selektorių rankenėlė yra bet kokioje padėtyje, išskyrus poziciją “išjungta”, “ant” lemputė. ! Atitinkamo dujų degiklio arba elektros kaitvietės* padėtis parodyta ant kiekvienos rankenėlės.
LT • Jei prietaisas sugestų, jokiu būdu nebandykite jo remontuoti patys. Remonto darbus atliekant ne specialistams, kyla sužalojimų arba dar didesnių prietaiso gedimų pavojus. Susisiekite su priežiūros centru (žr. „Pagalba“). • Visada patikrinkite, ar keptuvės rankenos yra pasuktos kaitlentės vidurio link, kad netyčia nenusidegintumėte. • Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė. • Nepalikite įjungtos elektrinės kaitvietės neuždėję keptuvės.
Novietošana ! Iepakojuma materiālu glabājiet bērniem nepieejamā vietā. Tas var radīt aizrīšanās vai nosmakšanas draudus (skat. sadaļu "Piesardzība un ieteikumi"). ! Ierīci drīkst ierīkot tikai kvalificēts speciālists un saskaņā ar pievienoto instrukciju. Nepareiza ierīkošana var izraisīt kaitējumu cilvēkiem un dzīvniekiem vai bojāt īpašumu. • Uzstādīšanas atverei ir jābūt attēlā norādītajiem izmēriem.
LV ! Izmantojiet āķus, kas pievienoti “piederumu pakā”. • Ja plīts virsma netiek uzstādīta virs iebūvētās krāsns, izolācijai ir jāuzstāda koka panelis. Tas ir jāizvieto vismaz 20 mm attālumā no plīts virsmas apakšējās daļas. Ventilācija Lai nodrošinātu pienācīgu ventilāciju, skapja aizmugures panelis ir jānoņem. Krāsni ir ieteicams uzstādīt tā, lai tā balstītos uz divām koka detaļām, vai arī uz pilnīgi līdzenas virsmas ar vismaz 45 x 560 mm atveri (skat. attēlu).
Aizstājot Triple gredzenu degļu sprauslas 1. Noņemiet plīts virsmas režģus un izbīdiet degļus no to ligzdā. Deglis sastāv no divām atsevišķām daļām (skat. attēlus). 2. Atskrūvējiet sprauslas, izmantojot 7 mm uzmaucamo uzgriežņu atslēgu un nomainiet ar jaunu sprauslu, kas ir piemērota attiecīgajam gāzes veidam (skat. 1. tabulu "Degļa un sprauslas raksturojums"). Abi sprauslas ir vienāds cauruma diametrs. 3. Salieciet detaļas atpakaļ, veicot procedūru apgrieztā secībā.
Degļa un sprauslas specifikācija LV 1. tabula Sašķidrināta gāze Diametrs Siltuma jauda, kW (maksimālā (mm) siltumspēja*) Deglis Apvads Sprausla Plūsma* Sprausla Plūsma* 1/100 1/100 g/h 1/100 g/h (mm) Nomin. Reduc. (mm) ***(G30) **(G31) (mm) Ātrdarbīgums (R) 100 3.10 0.80 39 86 225 221 132(H3) 295 Samazināta ātrdarbīgums (RR) 100 2.70 0.80 39 80 196 193 122(H3) 257 Daļējs ātrdarbīgums (S) 75 1.75 0.45 28 64 127 125 96(Z) 167 Papildu (A) 55 1.05 0.
Ieslēgšana un lietošana Kad selektors poga ir jebkurā pozīcijā, izņemot izslēgtā stāvoklī, “par” gaismas nāk par. ! Atbilstīgā gāzes vai elektriskās plītiņas* degļa pozīcija ir norādīta uz katra slēdža. Praktiskus padomus, izmantojot elektriskās sildvirsmas* Gāzes degļi Izmantojot attiecīgo vadības slēdzi, katru degli var iestatīt vienā no turpmāk norādītajām pozīcijām: ● Lai noverstu sildišanas virsmu sabojašanu, ieteicams lietot pannas ar plakanu pamatni, kas ir piemerots sildišanas virsmas laukumam.
LV • Ja ierīce nedarbojas pareizi, nekādā gadījumā nemēģiniet to labot saviem spēkiem. Neprofesionālu personu veiktie remontdarbi var radīt traumu un turpmāku ierīces darbības traucējumu risku. Sazinieties ar servisa centru (skat. sadaļu "Palīdzība"). • Lai novērstu nejaušas apdedzināšanās risku, gatavošanas trauku rokturiem vienmēr jābūt vērstiem uz plīts virsmas centru. • Ja gāzes degļi vai elektriskās sildvirsmas joprojām ir karstas, stikla pārsegu (ja tāds ir) nedrīkst aizvērt.
Yerleştirme ! Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış çöp için belirlenen kurallara uygun olarak imha edilmelidirler (bakınız Önlem ve tavsiyeler). ! Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel olarak kalifiye personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir kurulum, insan ve hayvan sağlığına ya da mala zarar verebilir.
TR ! “Aksesuar paketi” nde bulunan kancaları kullanınız. • Set üstü ocağın ankastre fırın üzerine monte edilmemesi durumunda, izolasyon amacıyla bir ahşap levhanın takılması gerekmektedir. Bu levha tezgahın alt kısmından en az 20 mm. mesafeye yerleştirilmelidir. Havalandırma İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın arka duvarının çıkarılması gerekir.
Üç Taçlı sesi brülör memeleri değiştirilmesi 1. Ocağın ızgaralarını alınız ve brülörleri yuvalarından çıkartınız. Brülör iki ayrı parça (bkz. resimler) oluşur. 2. 7 mm’lik bir boru anahtarı kullanarak memeleri sökünüz ve yeni gaz tipine uyarlanmış olanlarla değiştiriniz (bakınız tablo 1 “Brülör ve memelerin özellikleri”).Iki püskürtme aynı delik çapı. 3. Aynı işlemleri tersine yaparak parçaları tekrar monte ediniz.
TR Brülör ve memelerin özellikleri Çizelge 1 Sıvı gaz Ocak Çap (mm) Termik güç kW (p.c.s.*) By-pass Meme 1/100 1/100 (mm) (mm) Nomin. Reduc. Doğal gaz (G20) Tasima gücü* g/saat Meme 1/100 (mm) Tasima gücü* l/saat ***(G30) ** (G31) Azaltılmış Hızlı (RR) 100 2.70 0.80 39 80 196 193 122(H3) 257 Yarı hızlı (S) 75 1.75 0.45 28 64 127 125 96(6) 167 Yardımcı (A) 55 1.05 0.45 28 50 76 75 79(6) 100 Üç Taçlı (TC) 130 3.50 1.
Başlatma ve kullanım Düğme kapalı konumundan farklı konuma ayarlanınca çalışma uyarı lambası yanmaya başlar. ! Her bir düğme üzerinde kumanda ettiği gaz brülörünün ya da elektrikli levhanın* konumu belirtilmiştir.
TR • Cam kapağı (mevcut olduğu durumlarda) gaz brülörleri ya da elektrikli levha hala sıcakken kapatmayınız. • Elektrik levhasını üzerinde tencere olmadan yanık bırakmayınız. • Yerine oturmayan ya da deforme olmuş tencereleri kullanmayınız. • Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır • Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.
Amplasarea ! Nu lăsaţi materialul ambalajului la îndemâna copiilor. Acesta poate deveni un pericol de sufocare (a se vedea Precauţii şi sfaturi). ! Aparatul trebuie să fie instalat de un profesionist calificat în conformitate cu instrucţiunile furnizate. Instalarea incorectă poate provoca vătămarea persoanelor şi animalelor şi poate aduce daune proprietăţii. • Nişa rezervată plitei trebuie să aibă dimensiunile indicate în figura de mai jos.
RO • În cazul în care plita nu este instalată deasupra unui cuptor încorporat, trebuie instalat un panou de lemn ca izolaţie. Acesta trebuie plasat la o distanţă minimă de 20 mm faţă de partea de jos a plitei. ! După instalare, cablul electric şi priza de curent trebuie să fie uşor accesibile. Ventilare Pentru a garanta o bună ventilare este necesar să eliminaţi peretele din spatele nişei. Este preferabil să instalaţi cuptorul astfel încât acesta să se sprijine pe 2 suporturi din lemn.
3. Reasamblaţi piesele urmând procedura de mai sus în ordine inversă. PLĂCUŢA CU DATELE TEHNICE Conexiuni electrice • Reglarea aerului primar al arzătorului Nu necesită reglare. • Reglarea la minim a arzătoarelor 1. Rotiţi robinetul pe poziţia de flacără scăzută; 2. Scoateţi butonul şi reglaţi şurubul de ajustare, care este poziţionat în sau lângă tija robinetului, până când flacăra este mică, dar stabilă.
Specificaţiile arzătorului şi duzei RO Tabelul 1 Gaz lichid Diametru Putere termică (mm) kW (p.c.s.*) Arzător Nomin. Redus. By-pass 1/100 (mm) Duză 1/100 Debit* g/h Duză 1/100 (mm) ***(G30) **(G31) (mm) Debit* g/h Rapid (R) 100 3.10 0.80 39 86 225 221 132(H3) 295 Redus rapid (RR) 100 2.70 0.80 39 80 196 193 122(H3) 257 Semirapid (S) 75 1.75 0.45 28 64 127 125 96(Z) 167 Auxiliar (A) 55 1.05 0.45 28 50 76 75 79(6) 100 Triplă Coronă (TC) 130 3.50 1.
Pornirea şi folosirea ! Pe fiecare selector este indicată poziţia arzătoruluipe gaz sau a plitei electrice* corespunzătoare.
RO • Aparatul trebuie sa fie utilizat numai pentru coacerea alimentelor si numai de persoane adulte, conform instructiunilor din manual. Orice alta utilizare (de exemplu: încalzirea locuintei) este considerata improprie si deci periculoasa. Fabricantul nu va putea fi considerat responsabil pentru eventuale daune provenite din utilizarea improprie, gresita sau irationala a aparatului. • Evitaţi contactul cablului de alimentare al altor aparate electrocasnice cu părţile calde ale acestui aparat.
Arzătorul, în poziţia minimă nu rămâne aprins. Aţi controlat dacă: • Au fost obstrucţionate orificiile de evacuare a gazului; • Există curenţi de aer în apropierea plitei. • Reglarea minimelor nu este corectă. RO Recipientele sunt instabile. Aţi controlat dacă: • Fundul recipientelor nu este perfect plat; • Recipientul nu este centrat pe arzător sau pe plita electrică; • Grătarele nu au fost inversate.
RO 62
RO 63
195126314.00 09/2014 - XEROX FABRIANO RO Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.