PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC 750 T X /HA 750 T AX /HA 750 T GH /HA 750 T XX /HA 750 T R /HA 750 T /HA 760 F X /HA 760 F R /HA 750 X /HA 750 AX /HA 730 RT GH /HA 730 RT X /HA 640 T X/HA 640 T GH/HA 640 T AX/HA 640 T R/HA 640 X/HA 640 R/HA 640 /HA 631 X/HA 631 /HA 640T GH R /HA 750 T E X/HA 640 T E X/HA Italiano Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,7 Description de l’appareil,10 Installation,29 Mise en marc
Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,8 Beschreibung Ihres Gerätes,11 Installation,55 Inbetriebsetzung und Gebrauch,60 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,62 Reinigung und Pflege,62 Störungen und Abhilfe,63 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,8 Beschrijving van het apparaat,12 Het installeren,64 Starten en gebruik,69 Voorzorgsmaatregelen en advies,70 Onderhoud en verzorging,71 Storingen en
Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents. Avertissements ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
la llama, por ejemplo, con una tapa o con ATENÇÃO: Deixar um fogão com una manta ignífuga. gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje NUNCA tente apagar as chamas com objetos sobre las superficies de cocción. água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou No utilice nunca limpiadores a vapor o de com uma manta ignífuga. alta presión para la limpieza del aparato.
sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden. ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich und kann einen Brand verursachen. NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit Wasser löschen.
Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio. Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali. Assistance Communicating: • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Assistência Comunique: • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. ! Nunca recorra a técnicos não autorizados e sempre recuse a instalação de peças de reposição não originais. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA BRUCIATORI GAS PIASTRA ELETTRICA* Spia di funzionamento PIASTRA ELETTRICA* Manopole di comando della PIASTRA ELETTRICA* Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS* DISPOSITIVO DI SICUREZZA* Support Grid for COOKWARE GAS BURNERS ELECTRIC HOTPLATE* Indicator light for ELECTRIC HOTPLATE* Control Knobs for E
Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 Grilles support de CASSEROLES BRÛLEURS À GAZ PLAQUE ÉLECTRIQUE* Voyant fonctionnement des PLAQUE ÉLECTRIQUE* Manettes de commande des PLAQUE ÉLECTRIQUE* Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ* DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* • Voyant de PLAQUE ÉLECTRIQUE* il s’allume dès que la manette n’est plus sur la position éteint.
Descrição do aparelho Beschreibung Ihres Gerätes Vista de conjunto Geräteansicht 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA QUEIMADORES DE GÁS CHAPA ELÉCTRICA* Indicador luminoso CHAPA ELÉCTRICA* Selectores de comando das CHAPA ELÉCTRICA* Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS* DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* KOCHMULDENROSTE GASBRENNER ELEKTROPLATTE* Kontrolleuchte ELEKTROPLATTE* Reglerknöpfe ELEKTROPLATTE* Reglerknöpfe GASBRENN
Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht 1 2 3 4 5 Roosters voor PANNEN GASBRANDERS ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* Knoppen voor het regelen van de ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* 6 Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS 7 Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS* 8 VEILIGHEIDSMECHANISME* • Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE KOOKPLAAT*: gaat aan als de knop niet op de stand ‘uit’ staat. • GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen.
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
IT Collegamento elettrico Schema di fissaggio dei ganci Posizione gancio per top H=20mm Posizione gancio per top H=30mm Avanti Posizione gancio per top H=40mm Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”. Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio) ! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio.
IT ! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica. TARGHETTA CARATTERISTICHE Collegamenti vedi targhetta caratteristiche elettrici ! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo EN 88-1 EN 88-2 “regolatori per gas canalizzati”).
DC S RR TC UR A PC 730 RT GH /HA PC 730 RT X /HA S RR S S A A TC A S PC 750 X /HA PC 750 AX /HA Avvio e utilizzo ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra elettrica* corrispondente.
IT Per qualsiasi posizione della manopola diversa da quella di spento, si ha l’accensione della spia di funzionamento. Consigli pratici per l’uso delle piastre elettriche Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra è bene usare recipienti con fondo piano e di diametro non inferiore a quello della piastra. Pos.
Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe 3. • Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.
IT Anomalie e rimedi Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l’assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti. Il bruciatore non si accende o la fiamma non è uniforme. Avete controllato se: • Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
Installation Positioning • Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.).
GB Hook fastening diagram Hooking position for top H=20mm frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.
Connection with a rigid pipe (copper or steel) ! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance. There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be replaced after rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
GB DATA PLATE Electrical see data plate connections This appliance conforms to the following European Economic Community directives: - 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments - 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. - 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and subsequent amendments. - 2012/19/EC and subsequent amendments.
DC S RR TC UR A PC 730 RT GH /HA PC 730 RT X /HA S RR S S A A TC A S PC 750 X /HA PC 750 AX /HA Start-up and use ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate* is shown on every knob. Gas cooker hobs are equipped with discrete power adjustment that allows for accurately adjusting the flame to 5 different power levels.
GB Practical advice on using the electric hotplates To avoid heat loss and damage to the hotplates, use pans with a flat base, whose diameter is no less than that of the hotplate itself. Setting Setting Practical Advice on Using the Half FishKettle Burner * 0 Off 1 Cooking vegetables, fish 2 Cooking patatoes (using steam) soups, chickpeas, beans. 3 Continuing the cooking of large quantities of food, minestrone.
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • This is a class 3 built-in appliance. • Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation. When installing the hob, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance.
GB Gas tap maintenance Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced. ! This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer. Troubleshooting It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done.
Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
FR • Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure). 600mm min. 420mm min. LU 650mm min. BE En cas d’installation de la table de cuisson sous un élément haut, ce dernier devra être monté à au moins 700 mm de distance du plan (voir figure). NL Aération Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière.
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples. ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
FR 3. remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse. BE 5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés sur les by-pass en utilisant de la cire ou autre matériau équivalent. ! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de réglage. LU ! En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente. NL Remplacement des injecteurs du brûleur Triple couronne 1.
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Brûleur FR Gaz liquidés Diamêtre Puissance Puissance By-pass Injecteur thermique thermique 1/100 1/100 kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) Gaz natural Débit * (g/h) Nominale G25 214 132 (H) 3.00 286 3.00 332 189 186 122 (H) 2.60 248 2.60 183 120 118 96 (Y) 1.65 157 1.65 111 71 79 (6) 1.00 95 1.00 365 236 103x2 3.30 314 3.30 376 243 123 3.40 324 3.40 166 109 107 88 1.50 143 1.
Cat. I2E FR BE Pour la Luxembourg Gaz natural Brûleur Diamêtre (mm) LU NL Puissance thermique kW (p.c.s.*) Nominale Réduit Injecteur 1/100 (mm) Débit * (l/h) G20 Rapide (R) 100 3.00 0.70 132 (H) 286 Rapide Réduit (RR) 100 2.60 0.70 122 (H) 248 Semi Rapide (S) 75 1.65 0.40 96 (Y) 157 Auxiliaire (A) 55 1.00 0.40 79 (6) 95 Triple Coronne (TC) 130 3.30 1.50 103x2 314 Ultra Rapide (UR) 100 3.40 0.70 123 324 Semi-Poissonière (SP) — 1.50 0.
Mise en marche et utilisation ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est indiquée sur chaque manette. Brûleurs à gaz Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit : ● Le brûleur est équipé d’un allumage électronique qui est activé automatiquement par pression sur la manette. Le brûleur étant équipé d’un dispositif de sécurité de flamme, appuyez pendant au moins 2-3 secondes de suite sur la manette pour permettre au dispositif de se réchauffer.
FR Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas : BE LU NL • d’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur (voir tableau) pour éviter que les flammes ne dépassent de sous les casseroles. • de toujours utiliser des casseroles à fond plat et avec couvercle. • de tourner la manette dans la position minimum au moment de l’ébullition.
• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides. • Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
FR Anomalies et remèdes LU Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service aprèsvente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts. NL Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est pas uniforme. BE Avez-vous contrôlé si : • les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés.
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. ! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo en lugares ventilados permanentemente, de acuerdo a las prescripciones de l’Orden de 29.03.1974.
ES Conexión eléctrica Esquema de fijación de los ganchos Posición del gancho para superficies H=20mm Posición del gancho para superficies H=30mm Adelante Posición del gancho para superficies H=40mm Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero) ! La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato. En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya siempre la junta estanca (suministrada con el aparato). La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico.
ES ! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo. PLACA DE CARACTERÍSTICAS Conexiones ver placa de características eléctricas ! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
DC S RR TC UR A PC 730 RT GH /HA PC 730 RT X /HA S RR S S A A TC A S PC 750 X /HA PC 750 AX /HA Puesta en funcionamiento y uso ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica* correspondiente.
ES Placas eléctricas* La regulación se puede realizar girando el mando correspondiente en sentido horario o antihorario hasta 6 posiciones diferentes: Posición Placa normal o rápida 0 Apagado 1 Potencia mínima 2-5 6 Potencia intermedias Potencia máxima En todas las posiciones del mando diferentes a la de apagado, se produce el encendido del piloto de funcionamiento.
• Quemador individual para recipientes medianos (16-20 cm diam). (Fig. C). • NO utilice NUNCA el quemador doble en la configuración representada en la figura D. Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3.
ES • Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina. • Los elementos móviles de los quemadores se lavan frecuentemente con agua caliente y detergente tratando siempre de eliminar las incrustaciones.
Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
PT Ligação eléctrica Esquema para prender os ganchos Posição do gancho para H=20mm Posição do gancho para H=30mm Frente Posição do gancho para H=40mm Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na tensão e a frequência de alimentação indicada na placa de identificação (situada na parte inferior do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores amarelo - verde.
! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”. Ligação com tubo rígido (cobre ou aço) ! A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar solicitações de nenhum género ao aparelho. Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em “L” dirigível, cuja retenção é assegurada por uma guarnição.
PT 5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os lacres situados nos ‘by-pass’ com cera lacre ou materiais equivalentes. PLACA DAS CARACTERÍSTICAS Ligações ver quadro das características eléctricas ! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado até o fundo.
DC S RR TC UR A PC 730 RT GH /HA PC 730 RT X /HA S RR S S A A TC A S PC 750 X /HA PC 750 AX /HA Início e utilização ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica* correspondente.
PT Conselhos práticos para a utilização das chapas eléctricas Para evitar dispersão de calor e danos às chapas é bom utilizar recipientes com fundo chato e de diâmetro não inferior ao da chapa. Posição Placa normal ou rápida 0 Apagado. 1 Cozedura de legumes, verdes ou de peixe. 2 Cozedura de batatas (em vapor), sopas, grão de bico, feijão. 3 Para continuar a cozedura de grandes quantidad de alimentos , minestroni. 4 Estufar (médio). 5 Estufar (forte). 6 Tostar ou ferver em pouco tempo.
Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3 • Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente é necessário uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no momento da instalação”.
PT • O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em contacto durante muito tempo com água fortemente calcária ou com detergentes agressivos (contendo fósforo). É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Para mais é bom enxugar eventuais vazamentos de água. Manutenção das torneiras do gás Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substituir a torneira mesma.
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Die Kochmulde wird mit Hilfe von Haken auf der zwischen 20 und 40 mm starken Arbeitsplatte befestigt. Um eine optimale Befestigung der Kochmulde zu gewährleisten, sollten sämtliche zur Verfügung stehenden Haken verwendet werden. BE Bei Installation über einem Einbaubackofen ohne Kühlsystem-Zwangsbelüftung müssen Ab- und Zuluftöffnungen vorgesehen werden, um eine geeignete Belüftung im Innern des Umbauschrankes zu gewährleisten (siehe Abbildungen).
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst). ! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
BE 2. Die Düsen unter Zuhilfenahme eines 7 mm Steckschlüssels ausschrauben. Tauschen Sie die Düsen gegen die für die neue Gasart geeigneten Düsen (siehe Tabelle 1) aus. Die beiden Düsen haben die gleiche Bohrung. 3. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen. 5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den BypassLinien angebrachten Siegel mit Siegellack oder ähnlichem Material zu erneuern. ! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden.
Merkmale der Brenner und Düsen BE Tabelle 1 Erdgas Brenner Flüssigas Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Menge* (l/h) G20 Nominal G25 3.00 286 3.00 332 2.60 248 2.60 288 96 (Y) 1.65 157 1.65 183 71 79 (6) 1.00 95 1.00 111 240 236 103x2 3.30 314 3.30 365 91 247 243 123 3.40 324 3.40 376 39 60 109 107 88 1.50 143 1.50 166 0.90 27 44 65 64 74 0.90 86 0.90 100 4.10 61 70x2 298 293 110x2 4.10 390 4.
BE Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht. Gasbrenner Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden: ● AUS Maximum Minimum Zum Anzünden einer Gasflamme führen Sie ein brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den Brenner, drücken den entsprechenden Reglerknopf fest ein, und drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn auf Höchstleistung.
! Vor erstmaligem Einsatz sollten die Elektroplatten (ohne Kochgeschirr) für 4 Minuten auf Höchsttemperatur eingeschaltet werden. Hierbei härtet sich die Schutzschicht und erreicht so ihre maximale Festigkeit. Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner Praktische Ratschläge für den Gebrauch der hinteren “Semi-Fischbrenner” BE Die drei hinteren, um 90° drehbaren “Semi-Fischbrenner”, elliptischer Form verleihen der Kochmulde eine höhere Einsatzflexibilität.
BE Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der Klasse 3. • Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.
• Auf den Edelstahlteilen können Flecken hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss ebenfalls beseitigt werden. BE Wartung der Gashähne Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall ist der Hahn auszutauschen.
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
• De opening van het meubel moet de afmetingen hebben die in de afbeelding zijn aangegeven. De bevestigingsklemmen maken een bevestiging mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde haken te gebruiken.
NL BE ! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service). ! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
dergelijk materiaal. ! Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht worden geschroefd. ! Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket van de gasinstelling vervangen met het etiket dat correspondeert met het nieuwe gas, verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers. • Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor België) De branders hebben geen regeling van de primaire lucht nodig. • Het regelen van de minimumstand (voor België) 1. Zet het kraantje op de minimumstand; 2.
NL Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Table 1 (Voor Belgie) BE Gaspit Vloeibaar gas Doorsnee Termisch Termisch vermogen vermogen kW kW (mm) (p.c.s.*) (p.c.s.*) By-pass Straal. 1/100 1/100 Gered. Nomin. (mm) Natuurlijk gas Bereik* (g/h) (mm) Butane Propane Straal. Termisch Bereik* Termisch Bereik* 1/100 vermogen (l/h) vermogen (l/h) kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Nomin. G20 Nomin. G25 Snel (R) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 132 (H) 3.00 286 3.00 332 Gered.
Starten en gebruik ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt. Gasbranders De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: ● ● Uit Maximum Minimum Uit Maximum Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot aan het symbool “●”).
NL Praktisch advies voor het gebruik van de branders BE Voor een optimaal rendement dient u het volgende te onthouden: • gebruik voor iedere brander de pan die erop past (zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er onderuit vandaan komen. • gebruik alleen pannen met een platte bodem en met een deksel erop. • draai de knop op het minimum zodra het kookpunt is bereikt.
• Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die in deze handleiding beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik.
195093927.03 01/2013 - XEROX FABRIANO NL BE De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met veiligheidsmechanisme. Heeft u gecontroleerd of: • U de knop goed heeft ingedrukt. • U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het activeren van het veiligheidsmechanisme. • De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het veiligheidsmechanisme niet verstopt zijn. De brander blijft niet aan als hij op minimum staat. Heeft u gecontroleerd of: • De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.