PCN 642 HA(BK) Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8 Description de l’appareil,10 Installation,25 Mise en marche et utilisation,29 Précautions et conseils,29 Nettoyage et entretien,30 Anomalies et remèdes,30 Italiano Español Istruzioni per l’uso PIANO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,8 Descrizione dell’apparecchio,10 Installazione,13 Avvio e utilizzo,17 Precauzioni e consigli,17 Manutenzione e cura,18 Anomalie e rimedi,
Deutsch Türkçe Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,9 Beschreibung Ihres Gerätes,11 Installation,43 Inbetriebsetzung und Gebrauch,47 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,47 Reinigung und Pflege,48 Störungen und Abhilfe,48 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,9 Beschrijving van het apparaat,11 Het installeren,49 Starten en gebruik,53 Voorzorgsmaatregelen en advies,53 Onderhoud en verzorging,54 Sto
Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
Avertissements Advertencias ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
Advertências Hinweise ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
Belangrijk Запобіжні заходи PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht.
Uyarı DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur.Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.
Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio. Assistance Communicating: • the type of problem encountered. • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Assistência Comunique: • o tipo de avaria • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Teknik Servis şağıdaki bilgileri bildiriniz: • arıza tipi • cihazın modeli (Mod.) • seri numarası (S/N) Bu bilgiler cihaz ve / veya ambalajı üzerinde bulunan özellik etiketinde bulunur.
Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble • BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare. • Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della fiamma. • Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS permette l’accensione automatica del bruciatore prescelto. • DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di spegnimento accidentale della fiamma, interrompe l’uscita del gas.
Descrição do aparelho Beschrijving van het apparaat Vista de conjunto Algemeen aanzicht 1. 2. 3. 4. 5. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA QUEIMADORES DE GÁS Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS DISPOSITIVO DE SEGURANÇA • Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado. • Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação da chama.
Cihazın tanıtımı Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. PİŞİRME KAPLARI için destek ızgaraları GAZ BRÜLÖRLERİ GAZ BRÜLÖRLERİ için kumanda düğmeleri GAZ BRÜLÖRLERİ yakma bujisi EMNİYET DÜZENEĞİ • GAZ BRÜLÖRLERI farklı ebat ve güçlere sahiptir. Kullanacağınız kabın çapına en uygun olanı seçiniz. • Alev ayarlanması için GAZ BRÜLÖRLERI kumanda düğmeleri. • GAZ BRÜLÖRLERI ÇAKMAKLARI seçilmiş olan brülörün otomatik olarak yakılmasını sağlar. • EMNIYET DONANIMI alev kazara söndüğünde, gaz çıkışını durdurur.
Installazione Posizionamento ! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli). ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose. ! Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme Nazionali in vigore.
IT ! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori” • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso. Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano.
bruciatori ed ugelli”). 3. Rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni. 4. Al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica. IT • Regolazione aria primaria dei bruciatori I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria. • Regolazione minimi 1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo. 2.
IT Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Gas Liquido Bruciatore Diametro (mm) Potenza Potenza By-pass termica termica 1/100 kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) (mm) Ridotta Nominale Ugello 1/100 (mm) Gas Naturale Portata* g/h *** ** Ugello Potenza termica 1/100 kW (p.c.s.*) (mm) Portata* l/h Nominale Rapido (R) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 3.00 132(H3) 286 Semi Rapido (S) 75 0.40 1.65 28 64 120 118 1.65 96(Z) 157 Ausiliario (A) 55 0.40 1.00 28 50 73 71 1.
Avvio e utilizzo Precauzioni e consigli ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas corrispondente. ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm) possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips). ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property. ! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations.
GB • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob. Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). 560 mm . 45 m m.
• Setting the burners to minimum 1. Turn the tap to the low flame position. GB 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. 3. Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out. 4. Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted.
GB Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Burner Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) Nomin. Reduc. By-pass Nozzle 1/100 1/100 (mm) (mm) Natural Gas Flow* g/h *** ** Nozzle 1/100 (mm) Flow* l/h Rapid (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 132(H3) 286 Semi Rapid (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96(Z) 157 Auxiliary (A) 55 1.00 0.
Start-up and use Precautions and tips ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. GB Respecting and conserving the environment • Cook your food in closed pots or pans with well-fitting lids and use as little water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy consumption. • Use purely flat pots and pans.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil Conditions réglementaires d’installation (Pour la France) Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votre table de cuisson vous rende le meilleur service.
Devant FR Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante. ! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. BE LU NL Position du crochet pour top H=40mm Derrière ! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires” • Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois.
devez obligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil). Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec raccords filetés Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long.
FR BE Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Brûleur Diamètre (mm) LU NL Gaz Liquidés Puissance thermique kW (p.c.s.*) Nominal Réduit By-pass Injecteur 1/100 1/100 (mm) (mm) Gaz Naturel Débit* g/h Butane Propane Injecteur Débit* Puissance Débit* thermique 1/100 l/h l/h kW (p.c.s.*) (mm) G20 G25 Rapide (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 132(H3) 286 3.00 332 Semi Rapide (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96(Z) 157 1.
Mise en marche et utilisation Précautions et conseils ! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette. ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil. FR BE LU NL Economies et respect de l’environnement • Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des poêles à couvercle et utilisez le moins d’eau possible.
Instalación botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C. ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento.
Adelante ES los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Control de la estanqueidad ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. Adaptación a los distintos tipos de gas Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las siguientes operaciones: 1.
ES Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas liquido Quemador Diametro (mm) Potencia térmica kW (p.c.s.*) Reducida Potencia térmica kW (p.c.s.*) Nominal Ràpido (R) 100 0.70 Semi Ràpido (S) 75 Auxiliar (A) 55 Presiones de suministro * ** *** (mm) (mm) *** ** Potencia térmica kW (p.c.s.*) Nominal 3.00 39 86 218 214 3.00 132(H3) 286 0.40 1.65 28 64 120 118 1.65 96(Z) 157 0.40 1.00 28 50 73 71 1.
Puesta en funcionamiento y uso Precauciones y consejos ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas correspondiente. ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. ES Ahorrar y respetar el medioambiente • Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa, aumentará enormemente el consumo de energía. • Utilice ollas y sartenes completamente planos.
Instalação para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado, colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas superiores a 50°C.
Frente PT com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente. ! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança. Posição do gancho para H=40mm Atrás ! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”.
Controle da vedação ! Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma chama. Adaptação aos diferentes tipos de gás Para adaptar o plano de cozedura a um tipo de gás diferente ao para o qual estiver preparado (indicado na etiqueta presa na parte inferior do plano ou na embalagem), será necessário trocar os bicos dos queimadores mediante as seguintes operações: 1. Tire as grades do plano e solte os queimadores do lugar. 2.
PT Características dos queimadores e bicos Gás Líquido Gás Natural Potência Potência By-pass Bico Capacidade* Potência Bico Capacidade* térmica térmica térmica g/h 1/100 1/100 1/100 l/h kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) (mm) (mm) *** (mm) ** Queimador Diâmetro (mm) Reduzida Nominal Ràpido (R) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 3.00 132(H3) 286 Semi Ràpido (S) 75 0.40 1.65 28 64 120 118 1.65 96(Z) 157 Auxiliar (A) 55 0.40 1.00 28 50 73 71 1.
Início e utilização Precauções e conselhos ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás correspondente. ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos. PT Economia e respeito do meio ambiente • Cozinhar os seus alimentos em panelas ou caçarolas fechadas com tampas bem ajustadas e usar o mínimo de água possível. Cozinhar com a tampa aberta aumentará aumentará ortemente o consumo de energia.
Aufstellung ! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
BE Haken-Befestigungsschema Position der Haken für Arbeitsplatten H=20mm ausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/grün. Wird die Kochmulde über einem Einbaubackofen installiert, müssen der Elektroanschluss der Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert.
Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher Gashahn zu installieren. Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl) ! Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt werden, dass das Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird. Auf der Zuleitung zum Gerät befindet sich ein orientierbares,“L”-förmiges Anschlussstück, dessen Dichtheit durch einen Dichtring gewährleistet wird.
BE Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Flüssigas Brenner Durchmesser Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Wärmeleistung kW (p.c.s.*) By-pass Düse 1/100 1/100 Erdgas Menge* (g/h) Düse 1/100 Wärme- Menge* leistung (l/h) kW (p.c.s.*) Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Menge* (l/h) (mm) Reduz. Nominal (mm) (mm) Butan Propan (mm) Nominal G20 Nominal G25 Starkbrenner (R) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 132(H3) 3.00 286 3.00 332 Mittelstarker Brenner (S) 75 0.40 1.
Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme er entspricht. Gasbrenner Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden: ● Die veränderliche Stabilität eines Topfs ist meist vom Topf selbst abhängig (bzw. davon, wie er während des Gebrauchs aufgestellt wird).
BE verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden. Entsorgung • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Het installeren hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPG-flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open haard, kachel, ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging.
Voor NL elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur. BE ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad. Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout. De in werking stelling van deze buizen moet zodanig worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde toestand niet meer dan 2000 mm is.
NL BE Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Table 1 (Voor Belgie) Brander Vloeibaar gas Aardgas Doorsnee Termisch Termisch By-pass Straal. vermogen vermogen 1/100 1/100 kW kW (mm) (p.c.s.*) (p.c.s.*) Gered. Nomin. (mm) Bereik* (g/h) (mm) Butane Propane Straal. Termisch Bereik* Termisch Bereik* 1/100 vermogen (l/h) vermogen (l/h) kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Nomin. G20 Nomin. G25 Snel (R) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 132(H3) 3.00 286 3.00 332 Half-Snel (S) 75 0.40 1.
Starten en gebruik Voorzorgsmaatregelen en advies ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat. NL BE Energiebesparing en milieubehoud • Bereid uw etenswaren in afgesloten potten of pannen met goed passende deksels en gebruik zo weinig mogelijk water. Koken zonder deksel zal het energieverbruik enorm verhogen. • Gebruik enkel vlakke potten en pannen.
Установка газ у разі витоку. Внаслідок цього балони, які містять зріджений газ, частково чи повністю заповнені, не повинні бути встановлені або зберігатися у приміщеннях або сховищах, які знаходяться нижче рівня землі (підвали тощо). Балон, який використовується і зберігається в кімнаті доцільно розташовувати у місці, де він не буде під впливом тепла від зовнішніх джерел (духовки,каміни, печі і т.д.), які можуть підвищити температуру балону вище 50°С.
Спереду UA разіпрямого підключення до електричної мережі.Вимикач повинен бути придатним для підключення домережі і повинен відповідати діючим правиламелектробезпеки (провід заземлення не повиненперериватися вимикачем). Кабель живлення не повинніконтактувати з поверхнею, яка має температуру вище50°С. ! Монтажник повинен переконатися у правильностіелектричних з’єднань, які були під’єднані і що вонивідповідають правилам техніки безпеки.
Перевірка герметичності з’єднання ! Коли процес установки завершиться, перевіртефіксацію труб за допомогою мильної рідини. Ніколи невикористовуйте горючі речовини. Адаптація до різних типів газу Для адаптації плити до будь-якого іншого виду газу, крімвказаного виду (це зазначено на наклейці зхарактеристиками на корпусі плити або на упаковці),насадки повинні бути замінені наступним чином: 1. Зніміть решітку з плити і витягніть пальники зі своїхмісць. 2.
UA Характеристики пальників і форсунок Таблиця 1 Зріджений Газ Пальник Діаметр Теплова Теплова Вхідний Насадка потужність потужність отвір 1/100 кВт кВт 1/100 Природній Газ Потік* (галл/год.) (тепл.згор.*) (тепл.згор.*) (mm) Доп. Номін. Швидкий (R) 100 0.70 Напівшвидкий (S) 75 Допоміжний (A) 55 * ** *** A S S PCN 642 HA(BK) 58 (mm) 3.00 39 86 0.40 1.65 28 0.40 1.00 28 При 15°C і 1013,25 мбар сухий газ Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг. Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг. Природний газ P.
Ввімкнення і використання Запобіжні заходи та поради ! Положення відповідних газових пальників показано на кожній ручціуправління. ! Ця плита була розроблена і виготовлена відповідно доміжнародних стандартів безпеки. З метою Вашої безпекиповинні бути ретельно прочитані наступні попередження.
прилади викидалиразом із звичайним міським сміттям. Старі приладимають бути зібрані окремо для оптимізації їх утилізаціїта переробки їх матеріалів і зменшення впливу наздоров’я людини і навколишнє середовище. Символзакресленого “сміттєвого контейнера” на приладі нагадуєВам про Ваші зобов’язання, щодо його окремноїутилізації. Споживачі повинні звернутися до місцевихорганів або продавця для отримання інформації проправильну утилізацію свого старого приладу.
Yerleştirme ! Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış çöp için belirlenen kurallara uygun olarak imha edilmelidirler (bakınız Önlem ve tavsiyeler). ! Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel olarak kalifiye personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir kurulum, insan ve hayvan sağlığına ya da mala zarar verebilir.
TR • Set üstü ocağın ankastre fırın üzerine monte edilmemesi durumunda, izolasyon amacıyla bir ahşap levhanın takılması gerekmektedir. Bu levha tezgahın alt kısmından en az 20 mm. mesafeye yerleştirilmelidir. Havalandırma İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın arka duvarının çıkarılması gerekir. Fırının kurulumun iki ahşap pervaz üzerine ya da en az 45 x 560 mm ebatlarında bir açıklığı olan bir zemine yaslanacak şekilde yapılması tercih edilir (şekillere bakınız). 560 mm . 45 m m.
• Minimum ayarlaması 1. Gaz vanasını minimum konumuna getiriniz; TR 2. Düğmeyi söküp vana milinin iç tarafında ya da yanında bulunan ayar vidasına küçük ve düzenli bir alev elde edene kadar müdahale ediniz. 3. Düğmeyi maksimum pozisyondan minimum pozisyona döndürünce brülörlerin sönmediğinden emin olunuz. 4. Emniyet aygıtı olan cihazlarda (ısı pili), brülörler minimum konumdayken bu aygıtın çalışmaması durumunda, ayar vidasına müdahale ederek minimumları yükseltiniz. 5.
TR Brülör ve memelerin özellikleri Çizelge 1 Sıvı gaz Brülör Çap (mm) Termik güç kW (p.c.s*) Azaltılmış Termik güç By-pass kW (p.c.s*) 1/100 (mm) Nominal Meme 1/100 (mm) Doğal gaz Tasima gücü* g/saat Termik güç kW (p.c.s*) *** ** Nominal Meme 1/100 (mm) Tasima gücü* l/saat Hızlı (R) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 3.00 132(H3) 286 Yarı Hızlı (S) 75 0.40 1.65 28 64 120 118 1.65 96(Z) 157 Yardımcı (A) 55 0.40 1.00 28 50 73 71 1.
Başlatma ve kullanım Önlemler ve tavsiyeler ! Her bir düğme üzerinde kumanda ettiği gaz brülörünün konumu belirtilmiştir. ! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.
TR Sözleşmeden dönme veya ayıp oranında bedelden indirim hakkının seçildiği durumlarda, satıcı, malın bedelinin tümünü veya bedelden yapılan indirim tutarını derhal tüketiciye iade edecektir. Malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi hakkının seçilmesi durumunda talep kendilerine bildirilmesinden itibaren satıcı veya üretici tarafından azami otuz iş günü içerisinde, bu talep yerine getirilecektir.
Brülör minimum pozisyonunda yanık kalmıyor. Aşağıdaki durumları kontrol ediniz: • Gaz çıkış delikleri tıkanmış. • Ocağın yakında hava akımı olabilir. • Minimum ayarı doğru yapılmamış. TR Kaplar tamamen oturmuyor. Aşağıdaki durumları kontrol ediniz: • Kabın zemini dümdüz. • Kap, brülörün ya da elektrikli levhanın tam ortasına oturtulmuş. • Izgaraların yerleri değişmiş. İthalatçı Firma: Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş. Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
195141574.00 01/2016 - XEROX FABRIANO TR Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.