Istruzioni per luso PIANO Sommario IT Italiano,1 DE Deutsch,34 GB English,12 NL Nederlands,45 FR Français,23 ES Español,56 Installazione, 2-6 Posizionamento Collegamento elettrico Collegamento gas Targhetta caratteristiche Caretteristiche dei bruciatori ed ugelli Descrizione dellapparecchio, 7 Vista d’insieme Avvio e utilizzo, 8 Consigli pratici per l’uso dei bruciatori Precauzioni e consigli, 9 PP 93 G F PP 93 G SF Sicurezza generale Smaltimento Manutenzione e cura, 10 Escludere la corrente e
Installazione IT ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Installazione dei piani di cottura È necessario prendere le opportune precauzioni al fine di assicurare una installazione rispondente alle norme antinfortunistiche in vigore (CEI-UNI-CIG) per l’allacciamento elettrico e gas. Per il buon funzionamento dei piani di cottura installati nei mobili devono essere rispettate le distanze minime indicate in Fig.3. Inoltre, le superfici adiacenti e la parete posteriore devono essere idonee per resistere ad una sovratemperatura di 65°C. IT Fig.5A G Fig.
600mm min. 540mm min. 700mm min. IT • Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 700 mm. • Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza minima dal top di 540 mm (vedi figura). Allorchè il piano di cottura venga installato sotto un pensile, questultimo dovrà mantenere una distanza minima dal top pari a 700 mm (vedi figura).
! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNICIG 9891 e guarnizioni di tenuta conformi alle Norme Nazionali in vigore. Controllo Tenuta ! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo UNI-EN 88-1 e 88-2 “regolatori per gas canalizzati”).
IT Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas liquido Diametro Potenza termica By-pass (mm) kW (H.s.*) 1/100 Ugello 1/100 Gas naturale Portata * g/h Ugello 1/100 Portata * l/h BRUCIATORE Nomin. Ridot. (mm) (mm) G30 G31 (mm) G20 D. Tripla Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 C. Rapido 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 B. Semirapido 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 A. Ausiliario 55 1.0 0.
Descrizione dellapparecchio Vista dinsieme IT BRUCIATORI GAS Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS DISPOSITIVO DI SICUREZZA Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS • BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare. • Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della fiamma o della potenza.
Avvio e utilizzo IT ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra elettrica corrispondente. Bruciatori gas Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue: 0 Spento Massimo Minimo Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza.
Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di: Classe 1 • Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.
Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Pulire lapparecchio ! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie. ! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Anomalie e rimedi Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti. Anomalie Possibili cause / Soluzione: Il bruciatore non si accende o la fiamma non è uniforme. • Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
Operating Instructions HOB GB IT Italiano,1 DE Deutsch,34 GB English,12 NL Nederlands,45 FR Français,23 ES Español,56 Contents Installation, 13-17 Positioning Electrical connection Gas connection Data plate Burner and nozzle specifications Description of the appliance, 18 Overall view Start-up and use, 19 Practical advice on using the burners Precautions and tips, 20 PP 93 G F PP 93 G SF General safety Disposal Maintenance and care, 21 Switching the appliance off Cleaning the appliance Gas tap
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. • It must be made in such a way that the openings on the inside and outside of the wall cannot be obstructed. • It must be protected with grates, wire mesh, etc.
GB Hob installation All the necessary precautions must be taken in order to install the appliance in conformity with current accident-prevention regulations (CEI-UNI-CIG) relating to gas and electrical connections. To ensure that hobs installed in kitchen cabinets operate correctly, the minimum distances shown in Fig. 3 should be observed. All adjacent surfaces and the back wall should also be able to withstand an overheating temperature of 65°C. Fig.5A G Fig.
540mm min. 700mm min. 600mm min. (see picture). • Place wall cabinets which are adjacent to the cooker hood at a minimum height of 540 mm from the hob (see picture).
GB Adapting to different types of gas To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows: 1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats. 2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”). Fig.6 3.
Burner and nozzle specifications GB Table 1 Liquid gas Diameter (mm) Flow * g/h By-pass Injector 1/100 1/100 Thermal power kW (H.s.*) Natural gas Injector 1/100 Flow* l/h BURNER Nomin. Reduc. (mm) (mm) G30 G31 (mm) G20 D. Triple Ring 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 C.Rapid 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 B. Semi-rapid 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 A. Auxiliary 55 1.00 0.
Description of the appliance GB Overall view GAS BURNERS Support Grid for COOKWARE Control Knobs for GAS BURNERS SAFETY DEVICES • GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with. • Control Knobs for GAS BURNERS adjust the power or the size of the flame. • GAS BURNER ignition enables a specific burner to be lit automatically. • SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally extinguished.
Start-up and use ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate is shown on every knob.
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • This is a built-in appliance: Class 1 • Gas appliances require regular air exchange in order to maintain efficient operation. When installing the hob, follow the instructions provided in the paragraph relating to "Positioning" the appliance.
Maintenance and care Switching the appliance off GB Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance ! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Troubleshooting GB It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open. Problem Possible causes/Solution The burner does not light or the flame is not even around the burner. • The gas holes on the burner are clogged.
Mode demploi TABLE DE CUISSON FR IT Italiano, 1 DE Deutsch, 34 GB English,12 NL Nederlands,45 FR Français, 23 ES Español , 56 Sommaire Installation, 24-28 Positionnement Raccordement électrique Raccordement gaz Plaquette signalétique Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Description de lappareil, 29 Vue d’ensemble Mise en marche et utilisation, 30 Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs Précautions et conseils, 31 PP 93 G F PP 93 G SF Sécurité générale Mise au rebut Netto
Installation FR BE NL ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
dernier. L'électroventilateur devra avoir un débit suffisant à garantir un renouvellement horaire de l'air égal à 3-5 fois le volume de la pièce. Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut exiger une aération supplémentaire, par exemple l'ouverture d'une fenêtre ou une aération plus efficace en augmentant la puissance d'aspiration de l'électroventilateur s'il existe.
NL Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de protection contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent les installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
de manière à pouvoir facilement le manoeuvrer. Pour le Luxembourg et la Hollande selon les Normes Nationales en vigueur. Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier) ! Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectué de manière à ce que l’appareil ne subisse aucun type de contrainte. La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un raccord en “L” orientable dont l’étanchéité est assurée par un joint.
FR Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 Gaz liquides Diamètre brûleur (mm) BE BRÛLEUR NL Puissance thermique kW (H.s.*) Nom. Red. By-pass Injecteur 1/100 1/100 (mm) (mm) Gaz naturels Débit * g/h G30 G31 Injecteur 1/100 (mm) Débit * l/h G20 G25 D. Triple couronne 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 360 C. Rapide 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332 B. Demi-rapide 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 183 A. Auxiliaire 55 1.00 0.
Description de lappareil Vue densemble FR BRÛLEURS À GAZ BE NL Grilles support de CASSEROLES Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ Dispositif de sécurité Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ • BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole. • Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la flamme ou de la puissance. • La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage automatique du brûleur sélectionné.
Mise en marche et utilisation FR BE NL ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique correspondante est indiquée sur chaque manette. Conseils pratiques pour lutilisation des brûleurs Brûleurs à gaz Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas : • Utilisez des récipients adaptés au diamètre des brûleurs (voir tableau) pour éviter que la flamme ne déborde du fond du récipient et que le bord du récipient ne déborde du périmètre de la table.
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Ce mode d'emploi concerne un appareil à encastrer : Classe 1 • Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin d'un apport d'air régulier.
Nettoyage et entretien FR BE Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil. Nettoyage de lappareil NL ! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer et éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface. ! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Anomalies et remèdes Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service aprèsvente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts. FR BE Anomalies Causes / Solutions possibles Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est pas uniforme. • les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés.
Bedienungsanleitung KOCHMULDE DE BE IT Italiano, 1 GB English,12 FR Français, 23 AT DE Deutsch, 34 NL Nederlands,45 ES Español , 56 Inhaltsverzeichnis Installation, 35-39 Aufstellung Elektroanschluss Anschluss an die Gasleitung Typenschild Merkmale der Brenner und Düsen Beschreibung des Gerätes, 40 Geräteansicht Inbetriebsetzung und Gebrauch, 41 Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 42 PP 93 G F PP 93 G SF Allgemeine Sicherheit Entsorgung Reinigung und P
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
DE BE AT werden (D.M. 21-04-94). Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im Falle eventueller Gasverluste nach unten hin abziehen kann. Installation der Kochfelder Abb.
Einbau 540mm min. 700mm min. Die Gas- und Kombi-Kochmulden sind mit einem Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und können somit neben Schränke installiert werden, deren Höhe die der Arbeitsplatte nicht überschreiten. Um eine korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten, sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten: • Angrenzende Schränke, deren Höhe die der Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand vom Rand der Kochmulde von mindestens 50 mm aufweisen.
DE BE AT Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischen Wänden Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche muss so erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung eine Länge von 2000 mm nicht überschreiten. Stellen Sie nach erfolgtem Anschluss bitte sicher, dass der Inox-Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt oder an irgendeiner Stelle eingedrückt wird. ! Verwenden Sie ausschließlich Schläuche und Dichtringe, die den jeweilig gültigen inländischen Normen entsprechen. angezogen werden.
Merkmale der Brenner und Düsen DE Tabelle 1 (DEUTSCHLAND - ÖSTERREICH) Brenner Flüssiggas ø Brenner Leistung kW (H.s.*) Erdgas By-pass 1/100 Düsen 1/100 Durchfluß* g/h Düsen 1/100 (mm) Durchfluß* l/h BE (mm) Nom. Min. (mm) (mm) G30/G31 G20 G25 (1) G20 G25 (1) C. Blitz 100 3.00 0.7 38 75 218 116 134 286 332 B. Schnell 75 1.65 0.4 30 58 120 96 100 157 183 A. Hilfs 55 1.00 0.4 30 45 73 71 77 95 111 D. mit Dreifachkrone 130 3.25 1.
Beschreibung des Gerätes DE Geräteansicht GASBRENNER BE AT KOCHMULDENROSTE Reglerknöpfe für GASBRENNER SICHERHEITSVORRICHTUNG • GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten Topfes entspricht. • Reglerknöpfe für GASBRENNER: zur Regulierung der Flamme bzw. der Leistung. • GASBRENNER-ZÜNDKERZE: zur automatischen Zündung des gewählten Brenners.
Inbetriebsetzung und Gebrauch !Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht. Gasbrenner Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden: 0 AUS Maximum Minimum Zum Anzünden einer Gasflamme führen Sie ein brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den Brenner, drücken den entsprechenden Reglerknopf fest ein, und drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn auf Höchstleistung.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise DE BE ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit AT • Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der: Klasse 1 • Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.
Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz DE Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. BE Reinigung Ihres Gerätes AT ! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, die die Oberfläche der Kochmulde hoffnungslos beschädigen würden, ist zu vermeiden.
Störungen und Abhilfe DE Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw. Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde. BE AT Störungen Mögliche Ursachen / Lösungen Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme nicht.
Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT NL Samenvatting IT Italiano, 1 DE Deutsch, 34 GB English,12 NL Nederlands,45 FR Français, 23 ES Het installeren, 46-50 Plaatsing Elektrische aansluiting Gasaansluiting Typeplaatje Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Español , 56 Beschrijving van het apparaat, 51 Algemeen aanzicht Starten en gebruik, 52 Praktisch advies voor het gebruik van de branders PP 93 G F PP 93 G SF Voorzorgsmaatregelen en advies, 53 Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering
Het installeren NL BE ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
LPG-flessen staan, laag geplaatste ontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPG-flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen dan de begane grond (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden kunnen brengen.
Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X. Het is daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te plaatsen die niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een juiste installatie van de kookplaat moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen: • De meubels die direct naast de kookplaat staan en hierboven uitsteken, moeten op minstens 50 mm van de rand van de plaat staan.
Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad. De in werking stelling van deze buizen moet zodanig worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde toestand niet meer dan 2000 mm is. Nadat de aansluiting heeft plaatsgevonden moet u controleren dat de flexibele metalen buis niet in contact komt met de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt.
NL Kenmerken van de branders en de straalpijpjes TABEL 1 (voor Nederland) Vloeibaar gas Brander BE Aardgas Brander Warmtecapaciteit By-pass Inspuiter Debiet * Inspuiter Debiet * doorsnee kW (H.s.*) 1/100 1/100 g/h 1/100 l/h (mm) (mm) (mm) (mm) Nom. Ger. D. Drioevoudige ring 130 3.25 1.3 57 91 236 124 309 C. Sterk 100 3.00 0.7 40 86 218 122 332 B. Normaal 75 1.65 0.4 30 64 120 94 183 A. Sudderbrander 55 1.00 0.4 30 50 73 72 110 G30/G31 Nom. Min.
Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht NL GASBRANDERS BE Roosters voor PANNEN Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS VEILIGHEIDSMECHANISME Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS • GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt gebruiken. • Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen van de vlam of van het vermogen.
Starten en gebruik NL BE ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat zich precies bevindt. Praktisch advies voor het gebruik van de branders Gasbranders Voor een optimaal rendement dient u het volgende te onthouden: • Gebruik voor iedere brander de pan die erop past (zie tabel) om te vermijden dat de vlammen onder de pannen vandaan komen en dat de randen van de pannen niet buiten de omtrek van de kookplaat komen.
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit is een inbouwapparaat: Klasse 1 • Gasfornuizen hebben voor een goede werking behoefte aan regelmatige luchtverversing. Controleer dat bij het installeren aan de vereisten wordt voldaan beschreven in de paragraaf "Plaatsing".
Onderhoud en verzorging NL BE De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Schoonmaken van het apparaat ! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals vlekkenmiddelen en roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen. ! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
Storingen en oplossingen Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat. NL BE Storingen Mogelijke oorzaken / Oplossing De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig. De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Manual de instrucciones PIANO ES Sumario IT Italiano, 1 DE Deutsch, 34 GB English,12 NL Nederlands,45 FR Français, 23 ES Español , 56 Instalación,60-64 Colocación Conexión eléctrica Conexión de gas Placa de características Características de los quemadores e inyectores Descripción del aparato, 65 Vista de conjunto Puesta en funcionamiento y uso, 66 Consejos prácticos para el uso de los quemadores Precauciones y consejos, 67 PP 93 G F PP 93 G SF Seguridad general Eliminación Mantenimiento y cuid
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. capacidad térmica se indica en la placa de características).
ES Instalación de las placas de cocina Es necesario tomar las precauciones necesarias para asegurar una instalación que responda a las normas vigentes sobre seguridad (CEI-UNI.CIG) para las conexiones eléctricas y de gas. Para el buen funcionamiento de las placas de cocina instaladas en los muebles, se deben respetar las distancias mínimas indicadas en la Fig. 3. Además, las superficies adyacentes y la pared posterior deben ser resistentes a una temperatura de 65°C. Fig.5A G Fig.
600mm min. 540mm min. 700mm min. • Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana a una altura mínima desde la superficie de trabajo, de 540 mm. (ver la figura). Siempre que la encimera se instale debajo de un armario de pared, éste último deberá mantener una distancia mínima de la superficie de trabajo de 700 mm. (ver la figura).
ES Adaptación a los distintos tipos de gas Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las siguientes operaciones: 1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores. 2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7mm.
Características de los quemadores e inyectores ES Tabla 1 Gas líquido Diámetro(mm) Potencia térmicakW (p.c.s.*) Quemador By-pass Inyecto1/100 r1/100 Gas natural caudal*g/h Inyector- caudal*1/100 g/h Nomin. Ridot. (mm) (mm) G30 G31 (mm) G20 D. Triple Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 C. Rápido 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 B. Semi-Rápido 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 A. Auxiliar 55 1.0 0.
Descripción del aparato ES Vista de conjunto QUEMADORES A GAS Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN Mandos de los QUEMADORES A GAS DISPOSITIVO DE SEGURIDAD • QUEMADORES A GAS:son de distintas dimensiones y potencias. Elija siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar. • Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama o de la potencia. • Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS: permite el encendido automático del quemador.
Puesta en funcionamiento y uso ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica correspondiente. Quemadores a gas El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la siguiente manera: 0 Apagado Máximo Mínimo Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia.
Precauciones y consejos ES ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato es un aparato para empotrar de: Clase 1 • Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un intercambio de aire regular. Comprobar que en su instalación se respeten los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente al "Montaje".
Mantenimiento y cuidados Interrumpir la corriente eléctrica ES Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato ! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como los quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva: pueden rayar irremediablemente la superficie. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Anomalías y soluciones ES Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas. Anomalías Posibles causas / Solución: El quemador no se enciende o la llama no es uniforme. • Los orificios de salida de gas del quemador están obstruidos.
ES 67
08/2009 - 195081193.