Istruzioni per l’uso PIANO Sommario IT Italiano, 1 ES Espanol, 34 PT Português, 66 GB English,12 NL FR Français, 22 BE Nederlands, 44 Deutsch, 55 Installazione, 2-6 Posizionamento Collegamento elettrico Collegamento gas Targhetta caratteristiche Caretteristiche dei bruciatori ed ugelli Descrizione dell’apparecchio, 7 Vista d’insieme Avvio e utilizzo, 8 Consigli pratici per l’uso dei bruciatori Precauzioni e consigli, 9 Sicurezza generale Smaltimento PSC 04 T PSC 04 OV Manutenzione e cura, 10 Es
Installazione L’incasso nei mobili componibili Per il buon funzionamento del piano inserito in un mobile o in un altro vano è necessario che quest’ultimo sia di caratteristiche adatte. Il piano di cottura da incasso ha le seguenti caratteristiche tecniche: - Categoria II2H3+ -Classe 3 -Tipo Y Foro incasso 640 550 55 6 47.5 Ø 228 22 42.5 96 0 64 8 22 546 131 13 228 22 55 0 228 22 22 8 550 55 Direttamente all’esterno 228 22 96 176.1 20 6.1 297.8 134 ° 19 90 .5 65.
95.6 398.5 459.4 464.4 129.3 128.6 144.8 149.3 La distanza minima del piano dalla parete posteriore deve essere: Piano Ovale: Distanza da pareti laterali (Y) 99 mm; Distanza da parete Posteriore (X) 58 mm Y X Piano Rotondo: Distanza da pareti laterali (Y) 78 mm; Distanza da parete Posteriore (X) 78 mm Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650 mm.
IT • la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche; • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple. Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi filettati ! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate. Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.
• Regolazione minimi IT 1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo; 2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare. 3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano spegnimenti dei bruciatori. 4.
IT Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas Liquido Diametro (mm) Bruciatore Potenza termica kW (p.c.s.*) Nom. Red. By-pass 1/100 (mm) Ugello 1/100 Gas Naturale Portata* g/h Ugello 1/100 (mm) *** ** (mm) Portata* l/h Rapido (Grande) (R) 100 3.00 0.70 40 86 218 214 116 286 Semi Rapido (Medio) (S) 75 1.65 0.40 30 64 120 118 96 157 Ausiliario (Piccolo) (A) 55 1.00 0.
Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme IT BRUCIATORI GAS Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS BRUCIATORI GAS Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS DISPOSITIVO DI SICUREZZA * Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS * • BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
Avvio e utilizzo IT ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra elettrica* corrispondente. Bruciatori gas Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue: • Spento Massimo Consigli pratici per l’uso dei bruciatori Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue: • utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere tabella) al fine di evitare che le fiamme fuoriescano dal fondo dei recipienti.
Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe 3. • Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.
Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica Manutenzione rubinetti gas Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.
Anomalie e rimedi Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti. Il bruciatore non si accende o la fiamma non è uniforme. Avete controllato se: • Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
Operating Instructions HOB Contents GB Installation, 13-16 IT Italiano, 1 ES Espanol, 34 PT Português, 66 GB English,12 NL FR Français, 22 BE Nederlands, 44 Deutsch, 55 Positioning Electrical connection Gas connection Data plate Burner and nozzle specifications Description of the appliance, 17 Overall view Start-up and use, 18 Practical advice on using the burners Precautions and tips, 19 General safety Disposal PSC 04 T PSC 04 OV Maintenance and care, 20 Switching the appliance off Cleaning
Installation 640 550 55 Ø 228 22 0 64 89 84 22 8 96 8 22 • The room must be equipped with an air extraction system that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on. 546 131 13 228 22 55 0 55 0 8 22 22 8 546.5 130 13 228 22 ! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with British Standard Codes Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S.
GB The minimum distance between the hob and the rear wall must be: Oval hob: Distance from side walls (Y) 99 mm; Distance from rear wall (X) 58mm Y X Round hob: Distance from side walls (Y) 78 mm; Distance from rear wall (X) 78mm Cooker hoods must be installed in accordance with the requirements outlined in their respective instruction manuals and, in any case, at a minimum distance of 650 mm from the hob.
Gas connection The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.” When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations.
GB Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Diameter (mm) Burner Thermal Power kW (p.c.s.*) Nom. Red. By-pass 1/100 (mm) Natural Gas Nozzle 1/100 Flow* g/h Flow* l/h Nozzle 1/100 (mm) *** ** (mm) Fast (Large) (R) 100 3.00 0.70 40 86 218 214 116 286 Semi Fast (Medium) (S) 75 1.65 0.40 30 64 120 118 96 157 Auxiliary (Small) (A) 55 1.00 0.
Description of the appliance Overall view GB GAS BURNERS Support Grid for COOKWARE Control Knobs for GAS BURNERS GAS BURNERS Support Grid for COOKWARE Control Knobs for GAS BURNERS SAFETY DEVICES * Ignition for GAS BURNERS * • GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with. • Control Knobs for GAS BURNERS adjust the power or the size of the flame. • GAS BURNER ignition* enables a specific burner to be lit automatically.
Start-up and use GB ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate* is shown on every knob. Practical advice on using the burners To ensure the burners operate efficiently: Gas burners Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob: • Off Maximum Minimum To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • This is a class 3 built-in appliance. • Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation. When installing the hob, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance.
Maintenance and care GB Switching the appliance off Gas tap maintenance Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced. Cleaning the appliance ! This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer.
Troubleshooting It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open. GB Problem Possible causes/Solution The burner does not light or the flame is not even around the burner. • The gas holes on the burner are clogged.
Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire FR BE IT Italiano, 1 GB English,12 FR Français, 22 LU ES NL Espanol, 34 PT Português, 66 NL BE Nederlands, 44 Deutsch, 55 Installation, 23-28 Positionnement Raccordement électrique Raccordement gaz Plaquette signalétique Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Description de l’appareil, 29 Vue d’ensemble Mise en marche et utilisation, 30 Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs Précautions et conseils, 31 Sécurité générale Mise au rebu
Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
640 550 55 6 Ø LU 84 22 8 96 42.5 0 64 8 22 546 228 22 89 47.5 131 13 228 22 55 0 228 22 550 55 640 546.5 130 13 55 0 8 22 22 8 NL 228 22 107.1 176.1 20 6.1 ° 19 90 .5 65.1 65 134 429.2 707.5 70 129.3 X 395.6 398.5 459.4 464.4 555 128.6 Y 470 297.8 517 51 462 46 517 51 12 1° 10 36 96 R 546.5 54 202.8 176.1 42.5 42 47.5 47 6 707.5 70 65.1 65 BE de la table. Espace d'encastrement FR 144.8 149.
être plus long de 2-3 cm par rapport aux autres conducteurs. Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
FR Adaptation aux différents types de gaz (pour la France et la Belgique) BE Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour lequel elle a été prévue (indiqué sur l’étiquette fixée sous la table ou sur l’emballage), il faut changer les injecteurs des brûleurs en procédant comme suit : LU NL 1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur logement. 2.
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Brûleur FR Gaz Liquides Diamètre Puissance (mm) thermique kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 (mm) Gaz Naturels Injecteur 1/100 Nom. Red. Débit* g/h Injecteur 1/100 Air Propané (2) Débit* l/h Injecteur 1/100 (mm) *** ** (mm) G20 G25 (mm) Débit* l/h 100 3.00 0.70 40 86 218 214 116 286 332 300 420 Semi Rapide (Moyen) (S) 75 1.65 0.
FR Tableau 1 (Pour la Hollande) Gaz Naturels Diamêtre Brûleur Puissance thermique kW (p.c.s.*) BE Injecteur 1/100 Débit* (l/h) (mm) Nominal Réduit (mm) G25 Rapide (Grand) (R) 100 3,00 0,70 116 332 Semi Rapide (Moyen) (S) 55 1,65 0,40 96 183 Auxiliaire (Petit) (A) 130 1,00 0,40 71 111 LU NL Pression de alimentation * ** *** Nominale (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) A 15°C et 1013 mbar-gaz sec Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg Naturele G20 P.C.S.
Description de l’appareil Vue d’ensemble FR BE LU BRÛLEURS À GAZ Grilles support de CASSEROLES NL Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ BRÛLEURS À GAZ Grilles support de CASSEROLES Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ DISPOSITIF DE SÉCURITÉ * Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ * • BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
Mise en marche et utilisation FR BE ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est indiquée sur chaque manette.
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe 3. • Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin d’un apport d’air régulier.
Nettoyage et entretien FR BE LU NL Mise hors tension Entretien robinets gaz Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil. Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer. Nettoyage de l’appareil ! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant.
Anomalies et remèdes Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service aprèsvente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts. FR BE Anomalies Causes / Solutions possibles Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est pas uniforme. • les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés.
Manual de instrucciones ENCIMERA Sumario ES IT Italiano, 1 ES Español, 34 GB English,12 NL FR Français, 22 BE Nederlands, 44 Deutsch, 55 Instalación, 35-38 Colocación Conexión eléctrica Conexión gas Características de los quemadores e inyectores Descripción del aparato, 39 Vista de conjunto Puesta en funcionamiento y uso, 40 PT Português, 66 PSC 04 T PSC 04 OV Consejos prácticos para el uso de los quemadores Precauciones y consejos, 41 Seguridad general Eliminación Mantenimiento y cuidados,
Instalación 640 550 55 Ø 228 22 96 0 64 8 22 546 131 13 228 22 55 0 228 22 55 0 8 22 22 8 550 55 640 546.5 130 13 Habitación adyacente Habitación por ventilar Aumento de la ranura entre puerta y suelo 20 6.1 ° 90 .5 19 707.5 70 470 297.8 134 65.1 65 462 46 517 51 12 1° 36 96 176.1 107.1 6 42.5 42 47.5 47 546.5 54 202.8 176.
129.3 128.6 395.6 398.5 459.4 464.4 ES 144.8 149.3 La distancia mínima entre la encimera y la pared posterior debe ser: Encimera Ovalada: Distancia de las paredes laterales (Y): 99mm.; Distancia de la pared posterior (X): 58 mm. Encimera Redonda: Distancia de las paredes laterales (Y): 78 mm.; Distancia de la pared posterior (X): 78 mm.
dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. ES Adaptación a los distintos tipos de gas ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
ES Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Diámetro Potencia térmica (mm) kW (p.c.s.*) Quemador Nomin. Reduc. By-pass 1/100 (mm) inyector 1/100 Gas natural capac.* g/h inyector capac.* l/h 1/100 (mm) *** ** (mm) Rápido (Grande) (R) 100 3.00 0.70 40 86 218 214 116 286 Semi Rápido (Medio) (S) 75 1.65 0.40 30 64 120 118 96 157 Auxiliar (Pequeño) (A) 55 1.00 0.
Descripción del aparato Vista de conjunto ES QUEMADORES A GAS Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN Mandos de los QUEMADORES A GAS QUEMADORES A GAS Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN Mandos de los QUEMADORES A GAS DISPOSITIVO DE SEGURIDAD * Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS * • QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.
Puesta en funcionamiento y uso ES ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica* correspondiente. Quemadores a gas El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la siguiente manera: • Apagado Máximo Mínimo Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia.
Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3. • Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un regular cambio de aire. Verifique que en su instalación se respeten los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente a la “Colocación”.
Mantenimiento y cuidados ES Cortar la corriente eléctrica Mantenimiento de las llaves de gas Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave.
Anomalías y soluciones Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas. Anomalías Posibles causas / Solución El quemador no se enciende o la llama no es uniforme. • Los orificios de salida de gas del quemador están obstruidos.
Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Samenvatting NL BE Het installeren, 45-49 IT Italiano, 1 ES Espanol, 34 PT Português, 66 GB English,12 NL FR Français, 22 BE Nederlands, 44 Deutsch, 55 Plaatsing Elektrische aansluiting Gasaansluiting Typeplaatje Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Beschrijving van het apparaat, 50 Algemeen aanzicht Starten en gebruik, 51 Praktisch advies voor het gebruik van de branders Voorzorgsmaatregelen en advies, 52 Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering P
Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Dit systeem kan worden uitgevoerd door lucht direct van buiten te onttrekken door middel van een buis met een doorsnede van minstens 100 cm2 en die zodanig is geplaatst dat hij niet per ongeluk verstopt kan raken.
NL 107.1 36 176.1 20 6.1 470 297.8 ° 19 90 .5 65.1 65 134 65.1 65 517 51 462 46 517 51 12 1° 10 BE 96 R 546.5 54 202.8 176.1 42.5 42 47.5 47 6 707.5 70 429.2 707.5 70 129.3 128.6 395.6 398.5 459.4 464.4 555 144.8 149.3 De minimum afstand van de kookplaat tot de achterwand moet zijn: Ovale Kookplaat: Afstand vanaf de zijwanden (Y) 99mm. Afstand vanaf de Achterwand (X) 58 mm Y X Ronde Kookplaat: Afstand vanaf de zijwanden (Y) 78 mm.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje. Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar).
NL BE uitgerolde toestand niet meer dan 2000 mm is. Nadat de aansluiting heeft plaatsgevonden moet u controleren dat de flexibele metalen buis niet in contact komt met de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt. ! Gebruik uitsluitend buizen en afdichtingen die voldoen aan de geldende landelijke normen. Controleren gasdichtheid ! Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken worden gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met een vlam.
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes NL Vloeibaar gas Tabel 1 (Voor Belgie) Natuurlijk gas BE Branders Doorsenee Thermisch (mm) vermogen kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 (mm) Nom. Ger. Straal. 1/100 Bereik* g/h Straal. 1/100 Bereik* l/h (mm) *** ** (mm) G20 G25 Snel (Groot) (R) 100 3,00 0.70 40 86 218 214 116 286 332 Half snel (Medium) (S) 75 1,65 0.40 30 64 120 118 96 157 183 Hulp (Klein) (A) 55 1,00 0.
Beschrijving van het apparaat NL Algemeen aanzicht BE GASBRANDERS Roosters voor PANNEN Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS GASBRANDERS Roosters voor PANNEN Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS VEILIGHEIDSMECHANISME * Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS * • GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt gebruiken. • Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen van de vlam of van het vermogen.
Starten en gebruik ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt. Gasbranders De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: • Uit Maximum Minimum Om een van de branders aan te steken dient u er een vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te drukken en tegen de klok in te draaien tot u het maximum vermogen heeft bereikt.
Voorzorgsmaatregelen en advies NL BE ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit is een inbouwapparaat van klasse 3. • Gasfornuizen hebben voor een goede werking behoefte aan een regelmatige luchtverversing. Controleer dat bij het installeren aan de vereisten wordt voldaan beschreven in de paragraaf “Plaatsing”.
Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Onderhoud gaskranen Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem te vervangen. Schoonmaken van het apparaat ! Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant bevoegde installateur.
Storingen en oplossingen NL Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat. BE Storingen Mogelijke oorzaken / Oplossing De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig. • De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Installation, 56-60 IT Italiano, 1 ES Espanol, 34 PT Português, 66 GB English,12 NL FR Français, 22 BE Nederlands, 44 Deutsch, 55 Aufstellung Elektroanschluss Anschluss an die Gasleitung Typenschild Merkmale der Brenner und Düsen Beschreibung des Gerätes, 61 Geräteansicht Inbetriebsetzung und Gebrauch, 62 Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 63 Allgemeine Sicherheit Entsorgung PSC 04 T PSC 04 OV Reinigung
Installation ! Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten, und den Vorschriften der einschlägigen Norm: NBN D51-003 und NBN D51-001 entsprechenden Räumen installiert und in Betrieb genommen werden. Folgende Anforderungen müssen gegeben sein: • Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die bei der Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein; dies kann entweder über einen Abzugsschacht, oder durch einen sich bei der Inbetriebnahme des Gerätes automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
107.1 176.1 20 6.1 470 297.8 ° 19 90 .5 65.1 65 134 65.1 65 517 51 462 46 517 51 12 1° 10 36 96 R 546.5 54 202.8 176.1 42.5 42 47.5 47 6 707.5 70 429.2 707.5 70 129.3 128.6 395.6 398.5 459.4 464.4 555 144.8 149.
BE Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.
Anpassung an die verschiedenen Gasarten Wird die Kochmulde auf eine andere Gasart eingestellt, als die, für die sie vorgesehen wurde (ersichtlich aus dem Etikett auf der Kochmuldenunterseite oder auf der Verpackung), müssen die Düsen der Brenner auf folgende Weise ausgetauscht werden: 1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen die Brenner aus ihren Sitzen heraus. 2.
BE Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Flüssiggas Durchmesser (mm) Brenner Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Nom. Red. By-pass 1/100 (mm) Düse 1/100 Erdgas Menge* g/h Düse 1/100 (mm) *** ** (mm) Menge* l/h Starkbrenner (Groß) (R) 100 3.00 0.70 40 86 218 214 116 286 Mittelstarker Brenner (Mittel) (S) 75 1.65 0.40 30 64 120 118 96 157 Hilfsbrenner (Klein) (A) 55 1.00 0.
Beschreibung des Gerätes Geräteansicht BE GASBRENNER KOCHMULDENROSTE Reglerknöpfe für GASBRENNER GASBRENNER KOCHMULDENROSTE Reglerknöpfe für GASBRENNER SICHERHEITSVORRICHTUNG * GASBRENNER-ZÜNDKERZE * • GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten Topfes entspricht. • Reglerknöpfe für GASBRENNER: zur Regulierung der Flamme bzw. der Leistung.
Inbetriebsetzung und Gebrauch BE !Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der Klasse 3. • Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.
Reinigung und Pflege BE Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Wartung der Gashähne Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall ist der Hahn auszutauschen. Reinigung Ihres Gerätes ! Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller anerkannten Techniker durchgeführt werden.
Störungen und Abhilfe Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw. Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde. BE Störungen Mögliche Ursachen / Lösungen Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme nicht.
Instruções para utilização PLANO Índice PT IT Italiano, 1 ES Espanol, 34 GB English,12 NL FR Français, 22 BE Nederlands, 44 Deutsch, 55 Instalação, 67-70 Posicionamento Ligação eléctrica Ligação do gás Características dos queimadores e bicos Descrição do aparelho, 71 Vista de conjunto Início e utilização, 72 PT Português, 66 Conselhos práticos para utilização dos queimadores Precauções e conselhos, 73 Segurança geral Eliminação PSC 04 T PSC 04 OV Manutenção e cuidados, 74 Desligar a corrente
Instalação 640 550 55 546 Ø 228 22 96 0 64 8 22 • O local deve prever um sistema de descarga para o externo dos fumos de combustão, realizado mediante uma capa ou um ventilador eléctrico que entre automaticamente em função cada vez que se acender o aparelho. 84 ! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor.
PT A distância mínima do plano da parede traseira deve ser: Plano Oval: Distância das paredes laterais (Y) 99 mm.; Distância da parede Traseira (X) 58 mm. Y X Plano Redondo: Distância das paredes laterais (Y) 78 mm.; Distância de parede Traseira (X) 78 mm. Os exaustores devem ser instalados segundo os requisitos pedidos nos folhetos de instruções dos próprios exaustores e, em todo o caso, a uma distância mínima de 650 mm.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil. ! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. ! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica). ! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
PT Características dos queimadores e bicos Tabela 1 Gas Liquido Diâmetro Poténcia térmica (mm) kW (p.c.s.*) Queimador Nom. Red. By-pass 1/100 (mm) Gas Metano bico 1/100 capacidad* g/h (mm) *** ** (mm) capacidad* l/h bico 1/100 Ràpido (Grande) (R) 100 3.00 0.70 40 86 218 214 116 286 Semi Ràpido (Medio) (S) 75 1.65 0.40 30 64 120 118 96 157 Auxiliar (Pequeno) (A) 55 1.00 0.
Descrição do aparelho Vista de conjunto PT QUEIMADORES A GÁS Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS QUEIMADORES A GÁS Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS DISPOSITIVO DE SEGURANÇA * Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS * • OS QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
Início e utilização PT ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica* correspondente. Queimadores a gás O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da seguinte maneira : • Apagado Máximo Mínimo Para acender o queimador aproxime do mesmo a chama de um isqueiro, fósforo ou acendedor automático, pressione e faça girar o selector escolhido no sentido anti-horário até a posição de máxima potência.
Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3. • Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente é necessário uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no momento da instalação”.
Manutenção e cuidados PT Desligar a corrente eléctrica Manutenção das torneiras do gás Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substituir a torneira mesma.
Anomalias e soluções Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas. Anomalias Possíveis causas / Solução O queimador não se acende ou a chama não é uniforme. • Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
10/2010 - 195082374.