Istruzioni per l’uso Congelatore Operating Instructions Freezer Mode d’emploi Congelatéur Gebrauchsanleitungen Gefrierfachs Manual de instrucciones Congelador Instruções para a utilização Congelador Gebruiksaanwijzingen Diepvrieskast Brugervejledning Fryseren Bruksanvisning Bästa sätt Руководство по эксплуатации Морозильник
VR 105 AP Français Mode d’emploi CONGELATÉUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 6 Description de l’appareil, 9 Installation, 18 Mise en marche et utilisation, 18 Entretien et soin, 19 Précautions et conseils, 19 Anomalies et remèdes, 20 Italiano Deutsch Istruzioni per l’uso Gebrauchsanleitungen Sommario Inhaltsverzeichnis Istruzioni per l’uso, 1 Assistenza, 3 Descrizione dell’apparecchio, 6 Descrizione dell’apparecchio, 9 Installazione, 12 Avvio e utilizzo, 12 Manuten
Portuges Svenska Instruções para a utilização Bruksanvisning Índice Innehållsförteckning Instruções para a utilização, 2 Assistência, 4 Descrição do aparelho, 7 Descrição do aparelho, 10 Instalação, 30 Início e utilização, 30 Manutenção e cuidados, 31 Precauções e conselhos, 31 Anomalias e soluções, 32 Bruksanvisning, 1 Kundservice, 4 Beskrivning av apparaten,8 Beskrivning av apparaten,11 Installation, 36 Start och användning, 36 Underhåll och skötsel, 37 Säkerhetsföreskrifter och råd, 37 Fel och åtg
Assistenza Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199. Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Service Assistência U moet doorgeven: • het type storing • het model apparaat (Mod.) • het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte. Comunique: • o tipo de anomalia • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda. Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele onderdelen.
Kundservice Innan du kontaktar kundservice: • Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (se Fel och åtgärder). • Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots alla kontroller kan du ringa till närmaste servicecenter. Uppge: • typ av fel • maskinmodell (Mod.) • serienummer (S/N) Denna information anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster. Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att reservdelar som inte är original monteras.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1. Spia VERDE Si accende quando l’apparecchio è collegato alla rete di alimentazione (premere l’interruttore ON/OFF su - ) 1. GREEN indicator light This is illuminated when the appliance is connected to the electricity mains (press the ON/OFF switch so it is in the - position). 2. Spia ROSSA Si accende quando la temperatura all’interno dell’apparecchio è insufficiente per conservare le derrate. 2.
Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Bedieningspaneel Panel de control 1. GROENE controlelampje Gaat aan wanneer het apparaat aangesloten is op het elektriciteitsnet (druk op de ON/OFF schakelaar op - ) 1. Piloto VERDE Se enciende cuando el aparato está conectado a la red de alimentación eléctrica (presione el interruptor ON/OFF en - ) 2. ROOD ilampje Dit lampje gaat branden om aan te geven dat de binnentemperatuur niet toereikend is voor de conservering van de levensmiddelen 2.
Beskrivning av apparaten Kontrollpanel 1. GRÖN kontrollampa Lampan tänds när apparaten är ansluten till elnätet (ställ ON/OFF-brytare i läge - ). 1. ЗЕЛЕНЫЙ индикатор Загорается при подключении прибора к электросети (нажать выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. на -). 2. RÖD kontrollampa Den tänds när temperaturen inuti utrustningen är otillräcklig för att bevara matvarorna. 2.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti. The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased.
Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud.
Beskrivning av apparaten Översiktsvy Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande sidor. Руководство по эксплуатации относится к нескольким моделям, поэтому возможно, что на рисунке показаны детали, отличные от приобретенного вами изделия. Описание наиболее сложных комплектующих приведено на следующих страницах. 1.
I Installazione Avvio e utilizzo ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Avviare l’apparecchio ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Posizionamento e collegamento Posizionamento 1.
Manutenzione e cura 6. Pulire e asciugare con cura il vano congelatore prima di riaccendere l’apparecchio. Escludere la corrente elettrica 7. Prima di inserire i cibi nel vano congelatore attendere circa 2 ore per il ripristino delle condizioni ideali di conservazione. Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione: 1. provvedere allo spegnimento dell’apparecchio (premere l’interruttore ON/OFF su o - spia VERDE spenta); 2.
I Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Installation Start-up and use ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Starting the appliance Positioning and connection Positioning 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. 2.
GB Maintenance and care Switching the appliance off During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply: 1. Switch the appliance off (press the ON/OFF switch so that it is in the o position and the GREEN indicator light is off); 2. pull the plug out of the socket.
Disposal • Observe local environmental standards when disposing packaging material for recycling purposes. • The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
F Installation Mise en marche et utilisation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. Mise en service de l’appareil ! Lisez attentivement les instructions: elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil.
a) quand la porte reste ouverte trop longtemps (lors du stockage des denrées ou de leur prélèvement). b) quand le bouton de RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE est positionné sur Super (voyant JAUNE allumé). Dans ces deux cas, l’allumage du voyant n’indique aucun défaut ou anomalie de fonctionnement du congélateur. 4. Laissez la porte ouverte jusqu’à ce que le givre fonde complètement; pour accélérer cette opération placez dans le compartiment congélateur des récipients d’eau tiède. 5.
F pour éliminer tout contact électrique. • En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. • Ne pas utiliser, à l’intérieur des compartiments de conservation pour aliments congelés, d’ustensiles pointus et coupants ou d’appareils électriques d’un type autre que celui recommandé par le fabricant. • Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du congélateur.
Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
D ! Während des Schnellgefrierens sollte das Öffnen der Tür vermieden werden. ! Auch während eines Stromausfalls oder einer Störung sollte die Gefrierzonentür nicht geöffnet werden: Das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut hält sich so unverändert für ungefähr 9-14 Stunden. ! ROTE Kontrollleuchte. Leuchtet diese Warnleuchte über einen längeren Zeitraum auf, dann bedeutet dies, dass Ihr Gefriergerät nicht ordnungsgemäß arbeitet und dass die Temperatur zu sehr ansteigt. (Rufen Sie in diesem Fall den Kundendienst an.
Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln zu verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den Hinweisen der vorliegenden Gebrauchsanleitungen zu benutzen. • Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
NL Installatie Optimaal gebruik van de diepvrieskast ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. • De TEMPERATUURKNOP regelt automatisch de temperatuur in de freezer: 1 = minder koud. 4 = kouder. Wij raden een gemiddelde stand aan.
Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten 5. Enkele apparaten zijn voorzien van een DOOIWATER AFVOER SYSTEEM om het water naar buiten af te voeren: laat het water in een bak lopen (zie afbeelding). NL Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van de elektrische stroom: 1. het apparaat uitzetten (druk op de ON/OFF schakelaar op o - GROENE controlelampje uit); 2. haal de stekker uit het stopcontact.
NL • Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of elektrische apparaten die niet door de fabrikant worden aanbevolen. • Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in uw mond.
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. Colocación y conexión Colocación 1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco. 2.
E Mantenimiento y cuidados Cortar la corriente eléctrica 5. Algunos aparatos poseen el SISTEMA DRAIN para enviar el agua hacia el exterior: deje que el agua fluya recogiéndola en un recipiente (ver la figura). Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica: 1. Proceda al apagado del aparato (presione el interruptor ON/ OFF en o - piloto VERDE apagado); 2. desenchufe el aparato.
punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados por el fabricante. • No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del congelador. • Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser controlados para garantizar que no jueguen con el aparato.
P Installatie Início e utilização ! É importante guardar este folheto para poder consultálo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas respectivas advertências. Iniciar o aparelho ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. 1.
b)quando se posiciona o botão de REGULAÇÃO DA TEMPERATURA em Super (indicador AMARELO aceso). Nestes dois casos, a ligação do indicador não indica qualquer defeito/anomalia no congelador 5. Alguns aparelhos são equipados com um SISTEMA DE DRAIN para conduzir a água para fora. Deixe a água defluir para um recipiente (veja a figura). P Manutenção e cuidados Interromper a corrente eléctrica Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica: 1.
P alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado pelo construtor. • Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do congelador.
Installation ! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet, så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og forholdsregler. ! Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed. Placering og tilslutning Placering 1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation. 2.
DK Vedligeholdelse Afbrydelse af strømmen 5. Nogle apparater er udstyret med AFTAPNINGSSYSTEM til bortledning af vandet. Placér skraberen i revnen nederst på køleskabet, og lad vandet løbe ned i en beholder (se figuren). Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles fra strømforsyningsnettet. 1. Sørg for at slukke den GRØNNE kontrollampe (flyt afbryderen-2 mod venstre). 2. Tag stikket ud af stikkontakten.
• Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do congelador. • Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem conhecimento, a não ser que sejam vigiadas ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deveriam ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
S Installation ! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att informera den nya ägaren om apparatens funktion och respektive säkerhetsföreskrifter. ! Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående installation, användning och säkerhet anges. Placering och anslutning Placering 1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig omgivning. 2.
Underhåll och skötsel S Koppla från strömmen Vid rengöring och underhåll ska apparaten kopplas från elnätet: 1. Släck den GRÖNA kontrollampan (vrid brytaren - 2 åt vänster). 2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Rengör apparaten • De yttre och inre delarna samt tätningslisten av gummi kan rengöras med en svamp indränkt med ljummet vatten och natriumbikarbonat eller mild tvål. Använd inte lösningsmedel, slipmedel, blekmedel eller ammoniak.
S • Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka reparera apparaten vid funktionsfel. Fel och åtgärder • Använd inga vassa verktyg eller elektriska apparater inuti utrymmen för fryst mat, såvida dessa inte har rekommenderats av tillverkaren. Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice (se Kundservice) ska du kontrollera att det inte rör sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av följande lista.
Установка ! Важно сохранить данное руководство для последующих консультаций. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новую квартиру необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации холодильника и с соответствующими предупреждениями. ! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия. 1.
RU a) когда дверца камеры остается открытой в течение длительного времени (в процессе помещения в камеру продуктов или вынимания продуктов из нее). b) когда РЕГУЛЯТОР ТЕМПЕРАТУРЫ установлен на Super (ЖЕЛТЫЙ индикатор горит). В этом случае включенный индикатор не означает никакой аномалии/неисправности морозильной камеры. Техническое обслуживание и уход Отключение электропитания Перед началом чистки или технического обслуживания изделия необходимо отключить изделие от сети электропитания: 1.
Предосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности. Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества: -73/23/CEE от 19/02/73 (Низкое напряжение) с последующими изменениям; - 89/336/CEE от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями; - 2002/96/CE.
RU Неисправности и методы их устранения Если ваш холодильник не работает. Прежде чем обратиться в Центр Технического обслуживания (см. Техническое обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, используя рекомендации, приведенные в следующем перечне. ЗЕЛЕНЫЙ индикатор не включается. • Вилка не соединена с электрической розеткой или соединена плохо и не обеспечивает контакта, или отключилось электропитание. КРАСНЫЙ индикатор постоянно включен.
43
195101712.
03/2012 - 195101712.