INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE Sumar RO Românã,1 SL I Italiano,13 HR Slovenèina,37 Hrvatski,49 HU Magyar,25 RO Instalare, 2-3 Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 2 Legãturi hidraulice ºi electrice, 2-3 Primul ciclu de spãlare, 3 Date tehnice, 3 Descrierea maºinii de spãlat, 4-5 Panoul de control, 4 Indicatoare luminoase, 5 Pornire ºi Programe, 6 Pe scurt: pornirea unui program, 6 Tabel de programe, 6 Personalizãri, 7 WI 8 Stabilirea temperaturii de spãlare, 7 Funcþii, 7 Deter
Instalare Este important sã se pãstreze acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinþei, acesta trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele avertismente. RO Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii importante cu privire la instalare, la folosire ºi la siguranþã.
Conectarea tubului de evacuare RO Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat. Instalare 65 - 100 cm Conectaþi tubul de evacuare, fãrã a-l îndoi, la o conductã de evacuare sau la o gurã de evacuare în zid, situate între 65 ºi 100 cm de pãmânt; Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple. Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar de tehnicieni autorizaþi. Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice responsabilitate pentru cazul în care aceste norme nu se respectã.
Descrierea maºinii de spãlat Panoul de control RO Taste/butoane de FUNCÞIONARE Butonul PORNIRE/OPRIRE Indicatorul PORNIRE/OPRIRE Selectorul PROGRAME Sertarul detergenþilor Selector TEMPERATURÃ Sertarul detergenþilor: pentru a încãrca detergenþi ºi aditivi (vezi pag. 8). Taste FUNCÞIONARE: pentru a selecta funcþiile disponibile. Selector TEMPERATURÃ: pentru a selecta temperatura sau programul de spãlare la rece (a se vedea pag. 7).
Indicatoare luminoase RO Instalare Indicatoarele luminoase furnizeazã informaþii importante, dupã cum urmeazã: Descriere Indicatorul PORNIRE/OPRIRE Becul va clipi atunci când maºina de spãlat rufe este pornitã ºi procesul de selectare a programului de spãlare nu este încheiat. Lumina aprinsã continuu indicã acceptarea programul de spãlare dorit de dvs.
Pornire ºi Programe Pe scurt: pornirea unui program RO 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pentru a anula ciclul selectat, selecþionaþi unul din simbolurile (Stop/Reset) ºi aºteptaþi 5". când anularea a fost acceptatã, Indicatorul PORNIRE/OPRIRE semnalizeazã, ºi în acest caz puteþi închde maºina ºi selecta un alt ciclu. 7. La sfârºitul spãlãrii aºteptaþi circa 3 minute. Închideþi apoi maºina de spãlat apãsând pe . butonul Puteþi deci deschide oblonul în siguranþã.
Personalizãri C Stabilirea temperaturii de spãlare Temperatura de spãlare se obþine prin rotirea selectorului TEMPERATURÃ pânã ajungeþi în dreptul valorilor dorite. (a se vedea Tabelul de programe de la pag. 6). Puteþi folosi ºi spãlarea la rece ( ). RO Instalare Funcþii Efect Note pentru folosire Rapid Reduce cu 30% durata ciclului de spãlare. Nu poate fi utilizat cu programele pentru lânã ºi mãtase.
Detergenþi ºi rufe albe Sertarul detergenþilor RO Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea corectã a detergentului: cu un exces de detergent nu se spalã în mod mai eficace ºi se contribuie la încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi poluarea mediului înconjurãtor.
Precauþii ºi sfaturi Aruncarea maºinii de spãlat vechi: înainte de a o arunca, faceþi-o inutilizabilã tãindu-i cablul de alimentare electricã ºi scoþându-i hubloul. Protecþie generalã Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de persoane adulte ºi respectând instrucþiunile din acest manual. Nu scoateþi fiºa din priza de curent trãgând de cablu, ci trãgând de fiºã. Nu atingeþi apa de evacuare, care poate atinge temperaturi elevate.
Întreþinere ºi îngrijire RO Oprirea apei ºi a curentului electric Curãþarea pompei Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare. Se limiteazã astfel uzare instalaþiei hidraulice a maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul scurgerilor. Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã autocurãþãtoare care nu are nevoie de întreþinere. Se poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede, nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.
Anomalii ºi remedii Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Îaninte de a telefona la Asistenþã (vezi pag. 12), verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel: Maºina de spãlat nu se aprinde. Fiºa nu este introdusã sau nu a fost suficient introdusã în priza de curent astfel încât sã existe conexiune electricã. În casã nu este curent electric. Ciclul de spãlare nu porneºte. Hubloul nu este bine închis. nu a fost apãsat.
Asistenþã Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa: Verificaþi dacã anomalia poate fi rezolvatã de dvs. (vezi pag. 11); Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat; În caz contrar, vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service. RO Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi. Asistenþã Comunicaþi: tipul de anomalie; modelul maºinii (Mod.); numãrul de serie (S/N). Aceste informaþii se aflã pe tãbliþa aplicatã în partea posterioarã a maºinii de spãlat.
Istruzioni per luso LAVABIANCHERIA Sommario I Italiano I Installazione, 14-15 Disimballo e livellamento, 14 Collegamenti idraulici ed elettrici, 14-15 Primo ciclo di lavaggio, 15 Dati tecnici, 15 Descrizione della lavabiancheria, 16-17 Pannello di controllo, 16 Spie, 17 Avvio e Programmi, 18 In breve: avviare un programma, 18 Tabella dei programmi, 18 Personalizzazioni, 19 WI 8 Impostare la temperatura, 19 Funzioni, 19 Detersivi e biancheria, 20 Cassetto dei detersivi, 20 Preparare la biancheria,
Installazione È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. I Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il funzionamento.
Collegamento del tubo di scarico Il cavo non deve subire piegature o compressioni. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo da tecnici autorizzati. Attenzione! Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Descrizione della lavabiancheria Pannello di controllo I Tasti FUNZIONE Tasto ON/OFF Spia ON/OFF Cassetto dei detersivi Manopola PROGRAMMI Manopola TEMPERATURA Cassetto dei detersivi per caricare detersivi e additivi (vedi pag. 20). Tasti FUNZIONE per selezionare le funzioni disponibili. Manopola TEMPERATURA per impostare la temperatura o il lavaggio a freddo (vedi pag. 19). Tasto ON/OFF per accendere e spegnere la lavabiancheria. Lo spegnimento della macchina non annulla il programma selezionato.
Spie Spia ON/OFF La spia lampeggia quando la macchina è accesa e attende l'impostazione di un programma. La luce fissa indica l'accettazione del programma impostato. I Installazione Le spie forniscono informazioni importanti.
Avvio e Programmi In breve: avviare un programma I 1. 2. 3. 4. 5. Imposta il programma desiderato. Imposta la temperatura di lavaggio (vedi pag. 19). Carica la biancheria e chiudi loblò. Versa detersivo e additivi (vedi pag. 20). Accendi la lavabiancheria premendo il tasto . La spia ON/OFF inizia a lampeggiare, dopo 5 limpostazione viene accettata, la spia smette di lampeggiare (rimanendo accesa) e inizia il ciclo di lavaggio.
Personalizzazioni Impostare la temperatura I Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella dei programmi a pag. 18). La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo ( ). Installazione Funzioni Le varie funzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati.
Detersivi e biancheria I Cassetto dei detersivi Capi particolari Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della lavabiancheria e a inquinare lambiente. Tende: piegarle e sistemarle dentro una federa o un sacchetto a rete. Lavarle da sole senza superare il mezzo carico. Utilizzare il programma 8 che esclude in automatico la centrifuga.
Precauzioni e consigli Sicurezza generale Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per un uso di tipo domestico. Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi. Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina è in funzione. Non forzare in nessun caso loblò: potrebbe danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da aperture accidentali. Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla macchina in funzione.
Manutenzione e cura I Escludere acqua e corrente elettrica Pulire la pompa Chiudere il rubinetto dellacqua dopo ogni lavaggio. Si limita così lusura dellimpianto idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo di perdite. La lavabiancheria è dotata di una pompa autopulente che non ha bisogno di manutenzione. Può però succedere che piccoli oggetti (monete, bottoni) cadano nella precamera che protegge la pompa, situata nella parte inferiore di essa.
Anomalie e rimedi Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare allAssistenza (vedi pag. 24), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. La lavabiancheria non si accende. La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza da fare contatto. In casa non cè corrente. Il ciclo di lavaggio non inizia. Loblò non è ben chiuso non è stato premuto. Il tasto Il rubinetto dellacqua non è aperto.
Assistenza Prima di contattare lAssistenza: Verificare se lanomalia può essere risolta da soli (vedi pag. 23); Riavviare il programma per controllare se linconveniente è stato ovviato; In caso negativo, contattare l'Assistenza tecnica autorizzata al numero telefonico indicato sul certificato di garanzia. I Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Assistenza Comunicare: il tipo di anomalia; il modello della macchina (Mod.
Használati utasítás MOSÓGÉP Összefoglalás HU Magyar HU Üzembehelyezés, 26-27 Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 26 Víz és elektromos csatlakozás, 26-27 Elsõ mosási ciklus, 27 Mûszaki adatok, 27 Mosógép leírása, 28-29 Vezérlõpanel, 28 Visszajelzõ lámpák, 29 Indítás és Programok, 30 Röviden: egy program elindítása, 30 Programtáblázat, 30 Program módosítások, 31 WI 8 Hõmérséklet beállítása, 31 Funkciók, 31 Mosószerek és mosandók, 32 Mosószeradagoló fiók, 32 Mosandó ruhák elõkészítése, 32 Különleges
Üzembehelyezés HU E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket. A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása HU Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva. Üzembehelyezés 65 - 100 cm A leeresztõcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévõ fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné, Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. A hálózati kábelt csak megbízott szakember cserélheti. Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül hagyják.
A mosógép leírása Vezérlõpanel HU FUNKCIÓ billentyûk BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS billentyû BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS visszajelzõ lámpa Mosószeradagoló fiók PROGRAM beállító tárcsa HÕMÉRSÉKLET beállító tárcsa Mosószeradagoló fiók a mosószerek és adalékszerek betöltésére (lásd 32. oldal). FUNKCIÓ billentyûk: a lehetséges funkciók kiválasztására. HÕMÉRSÉKLET beállító tárcsa: a hõmérséklet vagy a hideg vizes mosás beállítására (lásd 31. oldal).
Visszajelzõ lámpák HU Üzembehelyezés A visszajelzõ lámpák fontos információkkal szolgálnak. A következõk olvashatók le róluk: Leírás BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS visszajelzõ lámpa Az lámpa villog, ha a készülék be van kapcsolva és egy program beállítását várja. A folyamatos világítás azt jelenti, hogy a készülék elfogadta a kiválasztott programot.
Indítás és Programok Röviden: egy program elindítása 6. A beállított ciklus törléséhez válasszon egyet az szimbólumok közül (Stop/Reset) és várjon 5 másodpercet. Amikor a törlést a gép elfogadta, az BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS visszajelzõ lámpa villog, lekapcsolhatja a mosógépet és beállíthat egy új ciklust. 7. A mosás végén várjon körülbelül 3 percet. gomb Ezután kapcsolja ki a mosógépet az megnyomásával. Most már nyugodtan kinyithatja a mosógép ajtaját.
Program módosítások C Hõmérséklet beállítása A mosási hõmérsékletet a HÕMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 30. oldalon). A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosásig lehet csökkenteni ( ). HU A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók aktiválásához nyomja meg a kívánt programhoz tartozó gombot, az alábbi táblázatnak megfelelõen.
Mosószerek és mosandók Mosószeradagoló fiók HU A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi. 1 2 3 Húzza ki a mosószeradagoló fiókot, és a következõképpen tegye bele a mosószret vagy az adalékot.
Óvintézkedések és tanácsok A mosógépet a nemzetközi biztonsági Általános biztonság Ezt a készüléket egyfajta háztartási és nem professzionális használatra tervezték, és a funkcióit megváltoztatni nem szabad. A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a csatlakozót fogva húzza ki. Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet. Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ részeihez, és ne próbálja megjavítani. Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne mehessenek a mûködõ gép közelébe.
Karbantartás és törõdés A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása HU Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez. A mosógép tisztítása A külsõ részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert.
Rendellenességek és elhárírásuk Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 36. oldal) ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható. A mosógép nem kapcsol be. A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen. Nincs áram a lakásban. A mosási ciklus nem indul el. Az ajtó nincs jól becsukva. billentyût. Nem nyomta meg az A vízcsap nincs nyitva.
Szerviz Mielõtt a Szervizhez fordulna: Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 35. oldal); Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja. HU Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz. Szerviz Közölje: a meghibásodás jellegét; a mosógép modelljét (Mod.); a gyártási számot (Sorsz.).
Navodila za uporabo PRALNI STROJ Vsebina SL Slovenèina SL Namestitev, 38-39 Odstranitev embalae in izravnavanje, 38 Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo, 38-39 Prvo pranje, 39 Tehnièni podatki, 39 Opis pralnega stroja, 40-41 Upravljalna ploèa, 40 Znaki, 41 Zagon in razlièni pralni programi, 42 Na kratko: kako zagnati program pranja, 42 Tabela pralnih programov, 42 Posebne nastavitve, 43 WI 8 Nastavitev temperature, 43 Funkcije, 43 Pralna sredstva in perilo, 44 Predal za pralna sreds
Namestitev Shranite to knjiico, da jo boste lahko po potrebi uporabili. Èe boste pralni stroj prodali, ga nehali uporabljati ali premestili drugam, naj bo knjiica pri njem, tako da se bo novi lastnik lahko seznanil z delovanjem in ustreznimi opozorili. SL Pozorno preberite navodila. Našli boste pomembne Natanèno izravnanje poveèa stabilnost pralnega stroja in prepreèuje vibracije, hrup in premikanje med delovanjem.
Ne uporabljajte podaljškov in razdelivcev. Namestitev odtoène cevi SL Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen. Namestitev 65 - 100 cm Odtoèno cev, ki ne sme biti prepognjena, prikljuèite na odtoèni sistem ali na odtok na zidu, ki sta v viini 65 100 cm od tal; Elektrièni kabel lahko zamenja le pooblaèeni serviser. Pozor! V primeru neupotevanja teh navodil nae podjetje ne sprejema nobene odgovornosti. Po prikljuèitvi in pred uporabo zaenite prvo pranje z detergentom in brez perila.
Opis pralnega stroja Upravljalna ploèa SL Tipke FUNKCIJ Tipka VKLOP/IZKLOP Znak VKLOP/ IZKLOP Gumb Predal za pralna sredstva PROGRAMI Gumb TEMPERATURA Predal za pralna sredstva: za odmerjanje detergentov in dodatkov (glej str. 44). Tipke FUNKCIJ: za nastavitev razpololjivih funkcij. Gumb TEMPERATURA: za nastavitev temperature ali pranja s hladno vodo (glej str. 43). Tipka VKLOP/IZKLOP za vklop in izklop pralnega stroja. Izklop pralnega stroja ne izbrie programa, ki ste ga izbrali.
Znaki SL Namestitev Znaki nas obveèajo o pomembnih podatkih. Pomenijo naslednje: Znak VKLOP/IZKLOP Znak utripa, kadar je pralni stroj prigan in èaka na nastavitev pralnega programa. Prigan (ne utripajoè) znak oznaèuje, da je bila nastavitev pralnega programa sprejeta.
Zagon in razlièni pralni programi Na kratko: kako zagnati program pranja SL 1. 2. 3. 4. 5. 6. Èe elite razveljaviti nastavitev pralnega programa, pritisnite na enega od znakov (Stop/Reset) in poèakajte 5 sekund. Razveljavitev pralnega programa je sprejeta, ko znak VKLOP/IZKLOP zaène utripati. Sedaj lahko izkljuèite pralni stroj in nastavite nov pralni program. 7. Po koncu pranju poèakajte e priblino tri minute. Pralni stroj nato ugasnite s pritiskom na tipko . Sedaj pa lahko varno odprete vratca.
Posebne nastavitve C Nastavitev temperature Z vrtenjem gumba TEMPERATURA naravnajte temperaturo pranja (glej tabelo pralnih programov na str. 42). Temperaturo pranja lahko zniate vse do pranja s hladno vodo ( ). SL Namestitev Funkcije Pralni stroj omogoèa razliène funkcije za doseganje takne stopnje èistosti, kakrno elite. Èe elite aktivirati doloèeno funkcijo, pritisnite na ustrezno tipko, kot kae spodnja tabela. Hitro pranje Opombe za uporabo Pospei program pranja za okrog 30%.
Pralna sredstva in perilo SL Predal za pralna sredstva Posebne vrste perila Dobri uèinki pranja so odvisni tudi od pravilnega odmerjanja pralnih sredstev. Èe z njimi pretiravamo, perilo ni niè bolje oprano, poveèamo pa verjetnost nastajanja usedlin v pralnem stroju in onesnaevanje okolja. Zavese: Namestite jih v prevleko ali mreasto vreèo. Perite jih posebej, njihova tea pa naj ne presega poloviène obremenitve. Uporabite program 8, ki samodejno izkljuèi oemanje.
Opozorila in nasveti Varnost Varèevanje in skrb za okolje Ta naprava je bila zasnovana za uporabo v gospodinjstvu in ne za profesionalno uporabo. Zaradi tega ne smete spreminjati funkcij naprave. Okolju prijazna tehnologija Skozi vratca boste videli le malo vode. Razlog je v novi tehnologiji znamke Indesit, pri kateri zadoèa manj kot polovica obièajne uporabe vode za najboljo èistoèo. Namen te tehnologije je varovanje okolja.
Vzdrevanje in èièenje SL Odklop vodovodne in elektriène napeljave Èièenje èrpalke Po vsakem pranju zaprite pipo za dotok vode. Tako zmanjate izrabo vodovodnega sistema v pralnem stroju in prepreèite, da bi voda odtekala. V pralnem stroju je èrpalka, ki se èisti sama in ne potrebuje rednega vzdrevanja. Vendar se lahko zgodi, da majhni predmeti (kovanci, gumbi) padejo v predprostor, ki stoji nad èrpalko in jo èiti.
Motnje in njihovo odpravljanje Lahko se zgodi, da pralni stroj ne deluje. Preden se obrnete na servis (glej str. 48), preverite s pomoèjo naslednjega seznama, èe gre za katero od natetih lahko odpravljivih motenj. Pralni stroj se ne vkljuèi. Vtikaè ni vstavljen v vtiènico elektriène napeljave oziroma je slabo vstavljen, tako da ni stika. V napeljavi ni elektriènega toka. Postopek pranja se ne priène. Vratca niso dobro zaprta. . Niste pritisnili na tipko Dotok vode je zaprt.
Pomoè Preden poklièete pooblaèeni servis: Poglejte, èe lahko motnjo odpravite sami (glej str. 47); Ponovno poenite program, da preverite, ali je bila motnja odpravljena; V nasprotnem primeru poklièite pooblaèeni servis na telefonsko tevilko, ki je zapisana na garancijskem listu. SL Ne posluujte se nepooblaèenih servisov. Pomoè Sporoèite: za kakno motnjo gre; model pralnega stroja (Mod.); serijsko tevilko (S/N).
Upute za uporabu PERILICA RUBLJA Pregled HR Hrvatski HR Postavljanje, 50-51 Raspakiravanje i izravnavanje, 50 Hidraulièni i elektrièni prikljuèci, 50-51 Prvi ciklus pranja, 51 Tehnièki podaci, 51 Opis perilice rublja, 52-53 Kontrolna ploèa, 52 Kontrolna svjetla, 53 Pokretanje i programi, 54 Ukratko: pokrenuti program, 54 Tablica programa, 54 Osobni izbor, 55 WI 8 Postavljanje temperature, 55 Funkcije, 55 Deterdent i rublje, 56 Pretinac za deterdent, 56 Pripremanje rublja, 56 Posebno rublje, 56 M
Postavljanje HR Vano je saèuvati ove upute kako bi ste ih mogli prouèiti u svakom trenutku. U sluèaju prodaje, ustupanja ili seljenja, provjeriti da se nalaze zajedno s perilicom kako bi se novog vlasnika obavijestilo o funkcioniranju stroja i o upozorenjima koja se na njega odnose. Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i sprijeèava vibracije, buku i pomicanja tijekom rada.
Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel. Spajanje cijevi za odvod vode 65 - 100 cm HR Elektrièni kabel smiju promijeniti jedino ovlateni tehnièari. Postavljanje Spojite odvodnu cijev ne savijajuæi je, na kanalizaciju ili na odvod u zidu, na visini od 65-100 cm od poda; Pozor! Proizvoðaè otklanja bilo kakvu odgovornost u sluèaju nepotivanja ovih propisa. Prvi ciklus pranja Opis Programi ili je naslonite na rub umivaonika ili kade, vezujuæi dostavljeni vodiè za slavinu (vidi sliku).
Opis perilice rublja Kontrolna ploèa Tipke FUNKCIJA Tipka UKLJUÈENJE/ ISKLJUÈENJE Kontrolno svjetlo UKLJUÈENJE/ ISKLJUÈENJE HR Pretinac za deterdent Gumb PROGRAM Gumb TEMPERATURA U pretinac za deterdent: stavljamo deterdent i aditive (vidi str. 56). Tipke FUNKCIJE: njima odabiremo raspoloive funkcije. Gumb TEMPERATURA: njime se regulira temperatura ili hladno pranje (vidi str. 55). Tipka UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE ukljuèujemo i iskljuèujemo perilicu.
Kontrolna svjetla HR Postavljanje Kontrolna svjetla pruaju vane podatke, odnosno: Kontrolno svjetlo UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE Kontrolno svjetlo trepti kad je stroj ukljuèen i oèekuje da se postavi neki program. Stalno svjetlo oznaèava da je postavljeni program prihvaæen.
Pokretanje i programi Ukratko: pokrenuti program HR 1. 2. 3. 4. 5. 6. Da bi ste ponitili postavljeni ciklus odaberite jedan od simbola (Stop/Reset) i poèekajte 5: Kad perilica prihvati ponitenje, svjetlo UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE trepti: sad moete iskljuèiti stroj i postaviti novi ciklus pranja. 7. Po zavretku pranja poèekajte otprilike tri minute. iskljuèite perilicu. Potom pritiskom na tipku Sad moete otvoriti vrata.
Osobni izbor C Postavljanje temperature Temperatura pranja postavlja se okretanjem gumba TEMPERATURA (vidi Tablicu programa na str. 54). Moguæe je sniziti temperaturu sve do hladnog pranja ( ). HR Postavljanje Funkcije Perilica raznim funkcijama pranja koje posjeduje omoguæuje postizanje eljene èistoæe i bjeline. Pritiskom na odgovarajuæu tipku po dolje prikazanoj tablici, aktivira se eljena funkcija. Napomene za uporabu Brzo Skraæuje za otprilike 30% trajanje ciklusa pranja.
Deterdent i rublje HR Pretinac za deterdent Posebno rublje Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravanju kolièine deterdenta: pretjeranim kolièinama ne pospjeujemo uèinak pranja veæ pomaemo stvaranje naslaga na unutarnjim dijelovima perilice i zagaðujemo okolinu. Zavjese: savijte ih i stavite u jastuènicu ili mreicu. Perite ih same, u kolièini ne veæoj od pola punjenja, programom 8 koji automatski iskljuèuje centrifugiranje.
Mjere predostronosti i savjeti Opæa sigurnost Ovaj je uredaj osmiljen i izraden za kucnu, a ne profesionalnu uporabu i zabranjeno je vriti preinake njegovih funkcija. Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlanim rukama ili stopalima. Ne otvarajte pretinac za deterdent dok stroj radi. Ni u kom sluèaju nemojte nasilno rukovati vratima: mogao bi se otetiti sigurnosni mehanizam koji sprijeèava sluèajno otvaranje. Provjeravajte uvijek da se djeca ne pribliavaju stroju dok radi.
Odravanje i oèuvanje Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje HR Nakon svakog pranja zatvorite slavinu s vodom. Tako se ogranièava troenje hidrauliènih instalacija perilice i uklanja opasnost gubitka. Iskljuèite utikaè iz struje dok èistite perilicu, kao prilikom izvoðenja radova odravanja. Èiæenje crpke Perilica posjeduje samoèiæeæu crpku koju nije potrebno odravati.
Nepravilnosti i rjeenja Moe se dogoditi da perilica ne radi. Prije no to telefonirate Servisnoj slubi (vidi str. 60), provjerite da se ne radi o problemu kojeg se moe lako rijeiti uz pomoæ popisa koji slijedi. Perilica se ne ukljuèuje. Utikaè nije u utiènici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt. Nestalo je struje u kuæi. Ciklus pranja ne zapoèinje. Vrata nisu dobro zatvorena. . Niste pritisnuli tipku Slavina za vodu je zatvorena. Perilica ne uzima vodu.
Servisna sluba 195042784.00 01/2004 - Xerox Business Services Prije pozivanja Servisne slube: provjerite da li sami moete otkloniti nepravilnost (vidi str. 59); ponovno pokrenite program da bi ste provjerili da li je problem otklonjen; U negativnom sluèaju, obratiti se ovlatenoj Tehnièkoj slubi na broj telefona naznaèen na garantnom listu. HR Nemojte se obraæati neovlatenim tehnièarima. Servisna sluba Priopæite: vrstu nepravilnosti; model stroja (Mod.); broj serije (S/N).