Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English, 1 HU Magyar, 37 DE Deutsch, 13 SK Slovenský, 49 NL Nederlands, 25 ES Español, 61 GB Installation, 2-3 Unpacking and levelling Electric and water connections The first wash cycle Technical details Washing machine description, 4-5 Control panel How to open and shut the drum Leds Starting and Programmes, 6 Briefly: how to start a programme Programme table Personalisations, 7 WITL 125 Setting the temperature Setting the spin cycle Functions
Installation GB ! Keep this instruction manual in a safe place for future refe- Putting your appliance in place and moving it. rence. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features. If your washing machine is equipped with a special set of retractable wheels you can easy move it.
! Do not use extensions or multiple sockets. Connecting the drain hose 65 - 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; GB ! The power supply cable must never be bent or dangerously compressed. ! The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman. Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
Washing machine description Control panel GB START/RESET LID LOCKED button LED FUNCTION Buttons ON/OFF button LEDs SPIN knob TEMPERATURE knob PROGRAMME knob Detergent dispenser to add detergent and fabric softener (see page 8). START/RESET key to start the programmes or cancel incorrect settings. LEDs to find out which wash cycle phase is under way. If the Delay Timer function has been set, the time left until the programme starts will be indicated (see page 5).
How to open and to close the drum GB A) Opening (Fig. 1). Lift the external lid and open it completely. B) Opening the drum (Soft opening): With one finger, push the button indicated in fig. 2 and the drum will open delicately. C) Loading the washing machine. (Fig. 3). D) Shutting (Fig. 4). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Leds The LEDS provide important information. This is what they can tell you: Delay set: If the Delay Timer function has been enabled (see page.
Starting and Programmes Briefly: starting a programme GB 4. Set the wash temperature (see page 7). 5. Set the spin speed (see page 7). 6. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds. 7. When the programme is finished, the ON-OFF/ DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly.
Personalisations C Setting the temperature Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ). GB Setting the spin speed Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.
Detergents and laundry GB Preparing your laundry Detergent dispenser Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won’t necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment. Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows. • Divide your laundry according to: - the type of fabric/the symbol on the label.
Precautions and advice ! The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully. General safety • This appliance has been designed for non- professional, household use and its functions must not be changed.
Care and maintenance GB Cutting off the water or electricity supply • Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance’s water system and also prevent leaks. • Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations. Cleaning your appliance The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can’t easily be solved by consulting the following list. Problem Possible causes/Solution: The washing machine won’t start. • The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact. • There has been a power failure. The wash cycle won’t start. • • • • • The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes. The button has not been pressed.
Service GB Before calling for Assistance: • Check whether you can solve the problem on your own (see page 11); • Restart the programme to check whether the problem has been solved; • If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate. ! Always request the assistance of authorised servicemen. Notify the operator of: • the type of problem; • the appliance model (Mod.); • the serial number (S/N).
Bedienungsanleitungen TOP LADER-WASCHVOLLAUTOMAT DE DE Deutsch INHALTSVERZEICHNIS Installation, 14-15 Auspacken und Aufstellen Wasser- und Elektroanschlüsse Erster Waschgang Technische Daten Beschreibung des Waschvollautomaten, 16-17 Schalterblende So öffnen und schließen Sie die Wäschetrommel Kontrollleuchten Inbetriebnahme und Programme, 18 WITL 125 Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten Programmtabelle Individualisierungen, 19 Einstellen der Temperatur Einstellen der Schleuder Funktionen Wa
Installation DE ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Anschluss des Ablaufschlauches 65 - 100 cm Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn dabei zu krümmen, an eine Ablaufleitung, oder an einen in der Wand in einer Mindesthöhe von 65 - 100 cm angelegten Ablauf an; ! Das Kabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden. ! Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte Fachkräfte ausgetauscht werden. Achtung! Der Hersteller weist jede Haftung zurück, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Beschreibung des Waschvollautomaten DE Schalterblende Taste START/RESET Kontrollleuchte ON/GERÄTEDECKEL GESPERRT Taste FUNKTIONEN Taste EIN/AUS Kontrollleuchten Taste SCHLEUDERN Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze (siehe Seite 20). Kontrollleuchten: Zur Kontrolle des Waschprogrammablaufs (siehe Seite 17). Wurde die Funktion Delay Timer eingestellt, wird die bis zum Start noch verbleibende Zeit Angezeigt (siehe Seite 17). Tasten FUNKTIONEN: Zur Einstellung der verfügbaren Funktionen.
So öffnen und schließen Sie die Wäschetrommel DE A) Öffnen (Abb. 1) Öffnen Sie den äußeren Deckel ganz. B) Öffnen der Trommel (Soft opening): Drücken Sie mit einem Finger leicht auf die auf der Abb. 2 ersichtlichen Taste; die Trommel öffnet sich ganz sanft. C) Einfüllen der Wäsche (Abb. 3) D) Schliessen (Abb. 4) Abb. 1 Abb. 2 - Schließen Sie sorgfältig die Wäschetrommel. Schließen Sie zuerst den vorderen Flügel und drücken Sie anschließend den hinteren Flügel auf.
Inbetriebnahme und Programme 5. Einstellen der Schleudergeschwindigkeit (siehe Seite 19). 6. Programm durch Druck auf die Taste START/RESET in Gang setzen. Um dieses zu löschen, Taste START/RESET für mindestens 2 Sekunden gedrückt halten. 7. Ist das Waschprogramm abgelaufen schaltet die Kontrollleuchte ON/GERÄTEDECKEL GESPERRT auf Blinklicht, was anzeigt, dass das Fenster geöffnet werden kann. Nehmen Sie die Wäsche heraus und lassen Sie das Füllfenster leicht offen stehen, damit die Trommel trocknen kann.
Individualisierungen C Einstellen der Temperatur DE Durch Drehen des Wahlschalters TEMPERATUR wird die Waschtemperatur eingestellt. (siehe Programmtabelle auf Seite 18). Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche ( ) herabgesetzt werden. Einstellen der Schleuder Durch Drehen des Wahlschalters SCHLEUDER wird die Schleudergeschwindigkeit des gewählten Waschprogramms eingestellt.
Waschmittel und Wäsche DE Waschmittelschublade Vorsortieren der Wäsche Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten. • Sortieren Sie die Wäsche nach: - Gewebeart / Waschetikettensymbol - und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen. • Entleeren Sie alle Taschen.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät wurde für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt konzipiert und seine Funktionen dürfen nicht verändert werden.
Reinigung und Pflege DE Wasser- und Stromversorgung abstellen Zum Herausholen von in den Vorraum gefallenen Gegenstaenden: 1. Die Abdeckung (befindlich an der Gerätefront) mit Hilfe eines Schraubenziehers abnehmen (siehe Abbildung); • Wasserhahn nach jedem Waschvorgang zudrehen. Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage verringert und Wasserlecks vorgebeugt. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Waschvollautomaten reinigen. 2.
Störungen und Abhilfe Es kann immer einmal vorkommen, dass Ihr Waschvollautomat nicht funktioniert. Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Seite 24), vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate. Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen: Der Waschvollautomat schaltet sich nicht ein.
Kundendienst DE Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: • Kontrollieren Sie zuerst, ob das Problem nicht allein gelöst werden kann (siehe Seite 23); • Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde; • Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantie schein aufgedruckten Telefonnummer.
Instructies voor het gebruik WASMACHINE Inhoud NL Nederlands NL Installatie, 26-27 Uitpakken en waterpas zetten Water- en elektrische aansluiting Eerste wasprogramma Technische gegevens Beschrijving van de wasmachine, 28-29 Bedieningspaneel Hoe openen en sluiten van de trommel Controlelampjes Start en programma’s, 30 In het kort: een programma starten Tabel van de programma’s Persoonlijk instellen, 31 WITL 125 Instellen van de temperatuur Instellen van de centrifuge Functies Wasmiddel en wasgoed, 32
Installatie raadplegen wanneer u maar wilt. In het geval dat u de machine verkoopt, of u verhuist, moet het boekje bij de machine blijven zodat de nieuwe gebruiker de functies en betreffende raadgevingen kan leren kennen. Een correcte waterpas geeft de machine stabiliteit en vermijdt trillingen, lawaai en het zich verplaatsen gedurende het functioneren van de machine.
Aansluiting van de afvoerbuis 65 - 100 cm Verbind de buis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding of aan een afvoer in de muur tussen 65 en 100 cm van de grond af; NL ! De voedingskabel mag alleen door een bevoegde installateur worden vervangen. Belangrijk! De fabrikant is niet aansprakelijk wanneer deze normen niet gerespecteerd zijn. Eerste wasprogramma of hang hem op de rand van een wasbak of bad, en bind de bijgeleverde leiding aan de kraan (zie afbeelding).
Beschrijving van de wasmachine Bedieningspaneel NL START/RESET Controlelampje knop AAN/KLEP GEBLOKKEERD FUNCTIE knoppen AAN/UIT knop Controlelampjes CENTRIFUGE knop Wasmiddellaatje: voor wasmiddel en verdere toevoegingen (zie blz. 32). TEMPERATUUR knop PROGRAMMA knop START/RESET knop: voor het starten van de programma’s of voor het annuleren als u per ongeluk verkeerd heeft ingesteld. Controlelampjes: voor het volgen van het verloop van het wasprogramma.
Hoe openen en sluiten van de trommel NL A) Openen (Afb. 1). Licht het deksel van de wasmachine op en zet het helemaal open. B) Trommel openen (Soft opening): Druk met een vinger de knop aangegeven in Afb. 2 en de trommel opent zich gedoceerd. C) Stop het wasgoed in de trommel. (Afd 3). D) Sluiten (Afb 4). - sluit de trommel goed af door eerst de voorste en daarna de achterste klep naar beneden te brengen; Afb. 1 Afb.
Start en Programma’s In het kort: een programma starten NL 4. Stel de wastemperatuur in (zie blz. 31). 5. Stel de centrifugesnelheid in (zie blz. 31). 6. Start het programma met de START/RESET knop. Voor het annuleren houdt u de START/RESET knop minstens 2 seconden ingedrukt. 7. Aan het einde van het programma gaat het controlelampje AAN/KLEP GEBLOKKEERD knipperen hetgeen betekent dat de deur geopend kan worden. Haal het wasgoed eruit en laat de kleppen op een kier staan zodat de trommel kan drogen.
Persoonlijk instellen C Instellen van de temperatuur NL Door aan de TEMPERATUUR-knop te draaien stelt u de temperatuur van het wassen in (zie Tabel van de programma’s op blz. 30). De temperatuur kan verlaagd worden tot aan koud ( ). Instellen van de centrifuge Door aan de CENTRIFUGE-knop te draaien stelt u de snelheid van de centrifuge van het gekozen programma in.
Wasmiddel en wasgoed NL Wasmiddellaatje Prepareren van het wasgoed Een goed resultaat van de was hangt ook af van een juiste dosis wasmiddel: te veel maakt het wassen niet beter en blijft in het wasgoed hangen terwijl het slecht is voor het milieu. • Verdeel het wasgoed volgens: - het soort stof / het symbool op het etiket. - de kleuren: scheid gekleurd goed van de witte was. • Maak de zakken leeg en controleer de knopen.
Voorzorgsmaatregelen en raadgevingen ! De wasmachine is ontworpen en geproduceerd volgens de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen worden voor uw eigen veiligheid gegeven en zij moeten met aandacht worden gelezen. Algemene veiligheid • Dit apparaat is gemaakt voor huishoudelijk gebruik, niet-professioneel, en zijn functies mogen niet veranderd worden.
Onderhoud Afsluiten van water en stroom NL • Doe de kraan dicht na iedere wasbeurt. Hiermee reduceert u de kans op lekkage. • Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de wasmachine gaat schoonmaken en gedurende onderhoudswerkzaamheden. Om de voorwerpen die in de voorkamer zijn gevallen te ontruimen: 1. verwijder het paneeltje aan de voorkant van de wasmachine met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding); Schoonmaken van de wasmachine 2.
Storingen en oplossingen Het kan gebeuren dat de machine niet werkt. Voordat u de installateur opbelt (zie blz. 36), controleert u of het een storing betreft die gemakkelijk te verhelpen is met behulp van de volgende lijst. Storingen: NL Mogelijke oorzaken / Oplossing: De wasmachine gaat niet aan. • De stekker is niet in het stopcontact of niet ver genoeg ingestoken om contact te maken. • Er is geen stroom. Het wasprogramma start niet. • • • • • De klep is niet goed dicht. Het lampje klep knippert.
Service Voordat u er de installateur bijhaalt: • Kijk eerst even of u het probleem zelf kunt oplossen (zie blz. 35); • Start het programma om te controleren of de storing is verholpen; • Is dit niet het geval dan neemt u contact op met de bevoegde dichtsbijzijnde Technische Dienst via het telefoonnummer dat op het garantiebewijs/gebruiksaanwijzing staat. ! Nooit een niet-bevoegde installateur erbij halen. NL Vermeld: • het soort storing; • het model van de machine (Mod.); • het serienummer (S/N).
Használati utasítás MOSÓGÉP Összefoglalás HU Magyar HU Üzembehelyezés, 38-39 Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz és elektromos csatlakozás Első mosási ciklus Műszaki adatok Mosógép leírása, 40-41 Vezérlőpanel A forgódob kinyitása és bezárása Visszajelző lámpák Indítás és Programok, 42 Röviden: egy program elindítása Programtáblázat Program módosítások, 43 WITL 125 Hőmérséklet beállítása Centrifugálás beállítása Funkciók Mosószerek és mosandók, 44 Mosószeradagoló fiók Mosandó ruhák előkészítése
Üzembehelyezés ! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy bármikor HU elővehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket. ! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembehelyezésről, a használatról és a biztonságról.
A leeresztőcső csatlakoztatása 65 - 100 cm A leeresztőcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévő fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné, vagy akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a tartozékok között lévő vezetőt a csaphoz erősíti (lásd ábra). A leeresztőcső szabad végének nem szabad vízbe merülnie. ! Toldások használata nem javasolt.
A mosógép leírása HU Vezérlő panel START/RESET gomb FEDŐ ZÁRVA FUNKCIÓ lámpa gombok BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS gomb Lámpák CENTRIFUGA tekerőgomb HŐMÉRSÉKLET tekerőgomb PROGRAMOK tekerőgomb Mosószer rekesz a mosószer és adalékanyagok betöltésére (lásd 44. old.). START/RESET gomb a programok elindítására vagy a helytelen beállítások törlésére. Lámpák a mosási program állapotának jelzésére. Ha a Késleltetés Időzítő funkció be lett állítva, a program indításáig hátra lévő időt jelzik (lásd 41.
A forgódob kinyitása és bezárása HU A) KINYITÁS (1. ábra). Felemelni a külső fedőlapot és teljesen kinyitni. B) A dob kinyitása (Soft opening): Egy ujjal nyomja meg a 2-es ábrán jelzett gombot és a dob finoman kinyílik. C) RUHANEMŰ BEHELYEZÉSE. (3. ábra) D) BEZÁRÁS. (4. ábra) 1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra Visszajelző lámpák A visszajelző lámpák fontos információkkal szolgálnak. A következők olvashatók le róluk: Beállított késleltetés: Hogy a Késleltető Időzítő funkció be van-e kapcsolva (lásd 43.
Indítás és Programok Röviden: egy program elindítása HU 4. Állítsa be a mosási hőmérsékletet (lásd 43. oldal). 5. Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 43. oldal). 6. A START/RESET billentyű megnyomásával indítsa el a programot. A törléshez tartsa nyomva a START/ RESET billentyűt legalább 2 másodpercen keresztül. 7. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelző villog, azt jelezve, hogy az ajtót ki lehet nyitni.
Program módosítások C Hőmérséklet beállítása HU A mosási hőmérsékletet a HŐMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 42). oldalon). A hőmérsékletet a hideg vízzel történő mosásig lehet csökkenteni ( ). Centrifugálás beállítása A kiválasztott programhoz a centrifugálás fordulatszámát a CENTRIFUGA tárcsa elforgatásával lehet beállítani.
Mosószerek és mosandók Mosószeradagoló fiók HU A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi. Húzza ki a mosószeradagoló fiókot, és a következőképpen tegye bele a mosószret vagy az adalékot. 1. es tartály: Mosószer előmosáshoz (por) 2.
Óvintézkedések és tanácsok ! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni őket. Általános biztonság • A mosógépet csak felnőtt használhatja, és csak az e használati utasításban megadott utasítások szerint.
Karbantartás és törődés HU A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak kiemeléséhez: • Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. • Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez. 1. vegye le a mosógép elülső oldalán alul elhelyezkedő részt kézzel meghúzva a szélén (lásd ábra); ábra); A mosógép tisztítása 2.
Rendellenességek és elhárírásuk Megtörténhet, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a Szervizt (lásd 48. oldal) ellenőrizze, hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható. HU Rendellenességek: Lehetséges okok / Megoldás: A mosógép nem kapcsol be. • A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen. • Nincs áram a lakásban. A mosási ciklus nem indul el.
Szerviz HU Mielőtt a Szervizhez fordulna: • Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 47. oldal); • Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; • Ellenkező esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja. ! Soha ne forduljon nem megbízott szerelőhöz. Közölje: • a meghibásodás jellegét; • a mosógép modelljét (Mod.); • a gyártási számot (Sorsz.). Ezen információk a mosógép hátsó részére felerősített táblán találhatók.
Návod na použitie PRÁČKA SK SK Slovenský Obsah Inštalácia, 50-51 Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody Prvý prací cyklus Technické údaje Popis práčky, 52-53 Ovládací panel Ako sa otvára a zatvára prací bubon Kontrolky Uvedenie do chodu a programy, 54 V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu Tabuľka programov WITL 125 Nastavenie činnosti podľa potrieb uživateľa, 55 Nastavenie rýchlosti odstreďovania Regulácia odloženého štartu (Delay Time
Inštalácia SK ! Je veľmi dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo presťahovania práčky sa uistite, že zostane uložený v blízkosti práčky, aby mohol poslúžiť novému majiteľovi pri zoznámení sa s činnosťou a s príslušnými upozorneniami. ! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci. Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy Rozbalenie 1. Rozbaľte práčku. 2.
Pripojenie odtokovej hadice 65 - 100 cm ! Kábel nesmie byť ohnutý alebo stlačený. Pripojte vypúšťaciu hadicu, bez toho, že by došlo k jej ohnutiu, k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, nachádzajúcemu sa od 65 do 100 cm nad zemou; alebo ju zachyťte na okraj umývadla alebo vane, a pripevnite ju ku kohútiku prostredníctvom držiaku z príslušenstva (viď obrázok). Voľný koniec vypúšťacej hadice nesmie zostať ponorený do vody.
Popis práčky SK Ovládací panel Tlačidlo ŠTART/ VYNULOVANIE Kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA Tlačidlá pre voľbu FUNKCIÍ Tlačidlo ZAPNÚŤ/ VYPNÚŤ Kontrolky Volič ODSTREĎOVANIE Volič TEPLOTY Volič PROGRAMOV Dávkovač pracích prostriedkov na dávkovanie pracích a prídavných prostriedkov (viď str. 56). Tlačidlo ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ na zapnutie alebo vypnutie práčky. Kontrolky na kontrolu postupu pracieho programu.
Ako sa otvára a zatvára prací bubon SK A) OTVÁRANIE (obr. 1): Zdvihnite hornú dosku a úplne ju otvorte. B) OTVORENIE BUBNA (Otvorenie zľahka): Prstom stlačte tlačidlo znázornené na obr. 2 a bubon sa zľahka otvorí. C) VKLADANIE BIELIZNE (obr. 3) D) ZAVIERANIE (obr. 4): Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Kontrolky Kontrolky sú zdrojom dôležitých informácií. Informujú nás o nasledujúcich skutočnostiach: Nastavený čas: V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený štart (viď str.
Uvedenie do chodu a programy SK V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu . Na niekoľko sekúnd sa 1. Zapnite práčku stlačením tlačidla rozsvietia všetky kontrolky, následne dôjde k ich zhasnutiu a začne blikať kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA. 2. Naplňte práčku prádlom a dávkovač pracími a prídavnými prostriedkami (viď str. 56) a potom zatvorte dvierka a kryt. 3. Voličom PROGRAMOV nastavte požadovaný prací program. 4. Nastavte teplotu prania (viď str. 55). 5.
Nastavenie činnosti podľa potrieb uživateľa C Nastavenie teploty SK Otáčaním voliča TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viď Tabuľka programov na str. 54). Teplota môže byť postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ). Nastavenie rýchlosti odstreďovania Otáčaním voliča RÝCHLOSTI ODSTREĎOVANIA sa nastavuje rýchlosť odstreďovania zvoleného pracieho programu.
Pracie prostriedky a bielizeň SK Dávkovač pracích prostriedkov Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracích prostriedkov: ich použitie v nadmernom množstve znižuje efektívnosť prania a napomáha tvorbe vodného kameňa na vnútorných častiach práčky a tiež znečisteniu životného prostredia. Pri vyťahovaní dávkovača pracích prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte následovne.
Opatrenia a rady ! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je treba si ich pozorne prečítať. Základné bezpečnostné pokyny • Práčku môžu používať len dospelé osoby, podľa pokynov uvedených v tomto návode.
Údržba a starostlivosť SK Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania • Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania práčky a k zníženiu nebezpečenstva úniku vody. • Pred zahájením čistenia práčky a počas operácií údržby je treba vytiahnuť zástrčku prívodného kábla zo zásuvky. Čistenie práčky Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť čistené handrou navlhčenou vo vlažnej vode a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo brúsne prostriedky.
Poruchy a spôsob ich odstránenia Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú službu (viď str. 60), skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, či sa nejedná o jednoducho odstrániteľný problém. Poruchy: SK Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia: Práčku nie je možné zapnúť. • Zástrčka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatočne na to, aby došlo k spojeniu kontaktov. • V celom dome je vypnutý prúd. Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.
Servisná služba SK Pred privolaním servisnej služby: • Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď str. 59); • Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená; • V opačnom prípade sa obráťte na autorizované centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste. ! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení. Pri hlásení poruchy uveďte: • druh poruchy; • model práčky (Mod.
Instrucciones para el uso LAVADORA ES Sumario ES Español Instalación, 62-63 Desembalaje y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Primer ciclo de lavado Datos técnicos Descripción de la lavadora, 64-65 Panel de control Cómo abrir y cerrar el cesto Luces testigo Puesta en marcha y Programas, 66 En la práctica: poner en marcha un programa Tabla de programas WITL 125 Personalizaciones, 67 Seleccione la temperatura Seleccionar el centrifugado Funciones Detergentes y ropa, 68 Cajón de detergentes
Instalación ES ! Es importante conservar este manual para poder consul- Instalación, desplazamientos. tarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias. Si su lavadora està dotada de un carro especial con ruedas retráctiles, se facilitarà su desplazamiento.
Conexión del tubo de descarga 65 - 100 cm Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a un desagüe de pared ubicado a una distancia del piso comprendida entre 65 y 100 cm; o apóyelo al borde de un lavabo o de una bañera, uniendo la guía suministrada con el aparato, al grifo (véase la figura). El extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en el agua.
Descripción de la lavadora ES Control panel Botón START/RESET Luz testigo de TAPA BLOQUEADA Botones FUNCIÓN Botón ENCENDIDO/ APAGADO Luces testigo Perilla de CENTRIFUGADO Perilla de TEMPERATURA Perilla de PROGRAMAS Contenedor de detergentes para cargar detergentes y aditivos (véase la pág. 68). Botón START/RESET para poner en marcha los programas o anular las selecciones incorrectas. Luces testigo para seguir el estado de avance del programa de lavado.
Cómo abrir y cerrar el cesto ES A) ABERTURA (Fig. 1) Levante la tapa externa y ábrala completamente. B) Apertura del cesto (Soft opening): Pulse el botón indicado en la fig. 2 con un dedo y el cesto se abrirá delicadamente. C) INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig. 3) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Luces testigo Las luces testigo suministran información importante. He aquí lo que nos dicen: Retraso seleccionado: Si fue activada la función Delay Timer (ver la pág.
Puesta en marcha y Programas ES En la práctica: poner en marcha un programa 6. Ponga en marcha el programa pulsando el botón START/ RESET. Para anular, mantenga presionado el botón START/ RESET durante 2 segundos como mínimo. 7. Al finalizar el programa, la luz indicadora de ENCENDIDO/ PUERTA BLOQUEADA centelleará indicando que la puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque. Apague la lavadora . pulsando el botón 1.
Personalizaciones C ES Seleccione la temperatura Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 66). La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ). Seleccionar el centrifugado Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado. Las velocidades máximas previstas para los programas son: Programa Algodón Sintéticos Lana Seda Velocidad máxima 1200 r.p.m. 800 r.p.m.
Detergentes y ropa ES Cajón de detergentes Preparar la ropa El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar el ambiente.
Precauciones y consejos ! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Mantenimiento y cuidados ES Excluir agua y corriente eléctrica • Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el peligro de pérdidas. ! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desenchufe la máquina. Para recuperar los objetos caídos en la precámara: 1. quite el zócalo ubicado en la parte inferior delantera de la lavadora tirando de los costados con las manos (ver la figura); 2.
Anomalías y soluciones Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 72), controle que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista. Anomalías: Posibles causas / Solución: La lavadora no se enciende. • El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto. • En la casa no hay corriente. El ciclo de lavado no comienza.
Asistencia 195083466.00 02/2010 - Xerox Fabriano ES Antes de llamar a la Asistencia Técnica: • Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 71); • Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto; • Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía. ! No recurra nunca a técnicos no autorizados. Comunicar: • el tipo de anomalía; • el modelo de la máquina (Mod.