Model Modèle Modelo CJ 14DL • CJ 18DL Cordless Jig Saw Scie sauteuse sans fil Sierra de calar a batería CJ 18DL SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool.
CONTENTS English Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................ 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3 Page APPLICATIONS ................................................... 11 REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY ...................................................... 11 CHARGING METHOD ......................................... 11 PRIOR TO OPERATION ....................................... 13 CUTTING .............................................................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English b) 4) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
English WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
English 18. ALWAYS wear a mask or respirator to protect yourself from dust or potentially harmful particles generated during operation. 19. ALWAYS firmly grip the handle while operating. 20. ALWAYS be careful with buried object such as an underground wiring. Touching these active wiring or electric cable with this tool, you may receive an electric shock. Confirm if there are any buried object such as electric cable within the wall, floor or ceiling where you are going to operate here after. 21.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model UC18YRL or UC18YFL battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual. REMEMBER: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES EB7 SERIES, EB9 SERIES, EB12 SERIES, EB14 SERIES, EB18 SERIES, BCL14 SERIES, BCL18 SERIES AND EBM18 SERIES.
English 1. appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use. CAUTION If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eyeproblems. 2. 3. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. NAME OF PARTS 1.
English 2. Battery Charger (UC18YRL, UC18YFL) Overheat lamp (green) Charge status lamp (red) Battery installation hole Caution plate Body Nameplate Fig. 2 SPECIFICATIONS Model Motor No-Load Speed Capacity CJ14DL CJ18DL DC motor 0-2,400/min Wood 5-5/16" (135mm) Mind steel 3/8" (10mm) 1" (26mm) 1" (25mm) BCL1430 EBM1830 BCL1815 Lithium – ion battery DC 14.4V DC 18V 3 Ah 1.5 Ah 5.1 lbs (2.3 kg) 5.3 lbs (2.4 kg) 4.8 lbs (2.2 kg) Stroke Min. cutting radius Model Type Battery Voltage Capacity Weight 2.
English ASSEMBLY AND OPERATION 1. APPLICATIONS 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 Cutting various lumber and pocket cutting Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper plate Cutting plastics, such as phenol resin and vinyl chloride Cutting thin and soft construction materials Cutting stainless steel plate (With No. 97 blade) Insert the plug of battery charger into the receptacle. When the plug of battery charger has been inserted into the receptacle, the charge status lamp will blink in red.
English Table 2 Charge status lamp (RED) Overheat lamp (GREEN) NOTE: 䡬 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Before charging Blinks (RED) While charging Charging complete Lights (RED) Blinks (RED) Lights continuously Charging impossible Flickers (RED) Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.
English How to make the batteries perform longer. 䡬 䡬 Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use.
English 5. Switch operation (1) Lock-off button (Fig. 9) The jig saw is equipped with a lock-off button. To activate the trigger lock, move the button to the lock position. Move the button to the free position to operate the tool. orbital operation to increase work efficiency. To cut the material accurately, decrease the orbital operation. CAUTION: Always lock the switch when carrying or storing the tool eliminate unintentional starting. Lock off button Change knob Lock Free Fig. 11 7. Fig. 9 8.
English 䡬 At low speed do not cut a wood with a thickness of more than 3/8” (10 mm) or metal with a thickness of more than 1/32” (1 mm). 1. Rectilinear cutting When cutting on a straight line, first draw a marking gauge line and advance the saw along that line. Using the guide (sold separately) will make it possible to cut accurately on a straight line. Loosen the base bolt by allen wrench attached on base. (Fig. 15) Move the base fully forward (Fig. 16), and tighten the base bolt again.
English M5 bolt Attachment hole Guide Fig. 19 Fig. 17 2. 3. 6. Sawing curved lines When sawing a small circular arc, reduce the feeding speed of the machine. If the machine is fed too fast, it could cause the blade to break. Cutting a circle or a circular arc The guide also will be helpful for circular cutting. After attaching the guide by same way noted as above, drive the nail or screw into the material through the hole on the guide, then use it for an axis when cutting. (Fig.
English CONNECTING WITH CLEANER By connecting with cleaner (sold separately) through dust collector (sold separately) and adapter (sold separately), most of dust can be collected. (1) Remove the allen wrench from the base. (2) Move the base fully forward. (Fig. 15, 16) (3) Attach the chip cover. (4) Connect the dust collector with adapter. (Fig. 22) (5) Connect the adapter with the nose of cleaner. (Fig. 22) (6) Insert dust collector into the rear hole of the base until the hook catches in the notch. (Fig.
01Eng_CJ14DL_US Mild steel plate Plywood 18 18 12/12/07, 17:56 Fiberboard Hardboard Below 3/8 (10) 3/16–1-3/16 (5–30) No. 16 No. 21 No.
English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to turned off the switch and pull out the battery. 1. 2. Inspecting the blade Continued use of a dull or damaged blade will result in reduced cutting efficiency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted. Check the Screws Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight. CAUTION: Using this power tool with loosened screws is extremely dangerous. 3. 4.
English ACCESSORIES WARNING: Never use any accessories other than those mentioned below. The use of any accessories other than those mentioned below or attachments not intended for use such as cup wheel, cut-off wheel or saw blade is dangerous and may cause personal injury or property damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. STANDARD ACCESSORIES CJ14DL CJ18DL (with 3.0Ah battery) 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 No. 41 Blade (Code No. 879357) ........................
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français 3) 4) L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. Sécurité personnelle a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser des équipements de sécurité.
Français 6) La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. e) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.
Français 11. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement. 12. Garder propres les évents d’air du moteur Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment. 13.
Français Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Egal ou supérieur à 0 2 3 * mais non inférieur à 2 3 4 Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1,250 watts = 10 ampères 125 volts 9.
Français PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français 2. Chargeur de batterie (UC18YRL, UC18YFL) Voyant de surchauffe (vert) Voyant d’état de charge (rouge) Orifice d’installation de la batterie Plaque de précaution Corps Plaque signalétique Fig. 2 SPECIFICATIONS Modèle Moteur Vitesse sans charge Capacité CJ14DL CJ18DL Moteur CC 0-2,400/min Bois 5-5/16” (135mm) Acier doux 3/8” (10mm) 1” (26 mm) 1” (25 mm) BCL1430 EBM1830 BCL1815 Batterie au Lithium ion CC 14.4V CC 18V 3 Ah 1.5 Ah 5.1 lbs (2.3 kg) 5.3 lbs (2.4 kg) 4.8 lbs (2.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 Coupe de différentes sortes de bois de charpente et découpe d’ouvertures Coupe de plaques en acier doux, plaques en aluminium et en cuivre Coupe de résines synthétiques comme résine phénolique et chlorure de vinyl Coupe de matériaux de construction peu épais et tendres Coupe de plaque dácier inoxydable (avec la lame No. 97) AVERTISSEMENT: Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Français Tableau 2 Voyant d’état de charge (rouge) Voyant de surchauffe (vert) Avant la recharge Clignote (ROUGE) Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la recharge S’allume (ROUGE) S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
Français ● Attendez 5 minutes entre la charge de batteries car le chargeur peut surchauffer et mal fonctionner. ● Si la durée de vie de la batterie est presque terminée, elle ne peut plus être utilisée que pour des courtes périodes même quand elle est complètement chargée. Achetez une nouvelle batterie. Continuer d’utiliser une batterie usée peut entraîner un mauvais fonctionnement du chargeur.
Français (2) Interrupteur (Fig. 10) La scie sauteuse équipée d’un interrupteur à gâchette avec mécanisme de vitesse variable. L’outil se met en marche ou s’arrête en appuyant sur la gâchette et en la relâchant. La vitesse de frappe du plongeur de lame se règle en faisant varier la pression sur la gâchette, de la vitesse minimale à la vitesse maximale indiquée sur la plaque signalétique. Appuyer davantage pour accroître la vitesse, et relâcher la pression pour réduire la vitesse.
Français 7. 8. Découpage de plaques en acier inoxydable Cette scie à chantourner pourra couper des plaques d’acier inoxydable si l’on utilise les lames No. 97. Lire avec attention la partie intitulée “Au sujet du découpage de plaques en acier inoxydable” pour un fonctionnement correct. Anti-éclats L’utilisation de l’anti-éclats pendant la coupe de matériaux en bois réduit considérablement les éclats de copeaux sur la surface de coupe. Insérer l’anti-éclats dans l’espace sur la base, et le pousser à fond.
Français (1) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen fixée à la base. (Fig. 15) (2) Déplacer la base à fond vers l’avant (Fig. 16), puis resserrer le boulon de la base. (3) Fixer le guide en le faisant passer dans l’orifice de fixation de la base et serrer le boulon M5. (Fig. 17) (4) Régler la position orbitale sur “0”. REMARQUE : Pour assurer une coupe précise lors de l'utilisation du guide (Fig. 17), toujours régler la position orbitale sur “0”. Base Boulon de la base 2. 3.
Français Fig. 19 6. (1) (2) (3) (4) Coupe angulaire La base peut pivoter de 45° des deux côtés pour la coupe angulaire. (Fig. 20) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen fixée à la base. (Fig. 15, 16) Aligner l’échelle (de 0 degré à 45 degrés par incréments de 15 degrés) de la section semicirculaire de la base sur le repère [ ] du couvercle du réducteur. (Fig. 21) Resserrer le boulon M5. (Fig. 15) Régler la position orbitale sur ”0”.
Français AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES EN ACIER INOXYDABLE PRECAUTION: Pour éviter un délogement de la lame, des dommages ou une usure excessive du plongeur, bien fixer la surface de la plaque du socle à la pièce pendant le sciage. RANGEMENT DE LA CLÉ ALLEN Il est possible de ranger la allen dans la base. (Voir Fig. 24) Clé allen En coupant des plaques en acier inoxidable, régler l’appareil de la façon suivante. 1. Pour régler la vitesse Lame Epaisseur du matériau Vitesse No.
02Fre_CJ14DL_US 37 No. 1 No.1 (Long) (Super Long) 12/12/07, 17:57 Panneau fibreux Isorel 1/8–63/64 (3–25) Moins 1/4(6) Moins 1/4(6) 1/8–1-1/2 (3–40) 1/8–1-1/2 (3–40) 1/8–3/4 (3–20) Moins 1/4(6) 1/8–3/4 (3–20) REMARQUE: 䡬 Le rayon de coupe minimal des lames No. 1 (Long), No. 1 (Super Long), No. 21, No. 22 et No. 41 est de 3–15/16“ (100 mm).
Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: Veillez à éteindre l’interrupteur et à retirer la batterie. 1. 2. 3. 4. 5. Contrôle de la lame L’utilisation continue d’une lame émoussée ou abîmée peut conduire à une réduction de effecacité de coupe et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent. Vérifier les vis Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de pièces d’accessoires autres que ceux mentionnés ci-dessous. L’utilisation de tout autre accessoire que ceux mentionnés ci-dessous ou de tout équipement non conçu pour cet outil, tel qu’une meule-boisseau, une meule en cuvette ou une lame de scie est dangereuse et peut provoquer des blessures ou des dommages du matériel. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 No.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español d) 3) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.
Español b) 6) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas. c) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados. La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio.
Español 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Español b. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; c. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1.
Español 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA 1.
Español 2. Cargador de baterías (UC18YRL, UC18YFL) Lámpara indicadora de sobrecalentamiento (verde) Lámpara de indicación del estado de la carga (roja) Orificio de instalación de la batería Placa de precaución Cuerpo Placa de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES Modelo Motor Velocidad sin carga Capacidad CJ14DL CJ18DL Motor de CC 0-2,400/min Madera 5-5/16" (135mm) Acero pobre en carbono 3/8" (10mm) 1" (26 mm) 1" (25 mm) BCL1430 EBM1830 BCL1815 Batería de litio 14.4V CC 18V CC 3 Ah 1.5 Ah 5.1 lbs (2.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN 1. APLICACIONES Cortar diversas maderas útiles y recorte interior Cortar placa de acero pobre en carbono, aluminio y cobre Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y clorulo de vinilo Cortar materiales de construcción delgados y blandos Corte de chapas de acero inoxidable (con cuchilla No. 97) Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente.
Español Tabla 2 Lámpara de indicación del estado de la carga (roja) Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Durante la carga Iluminación Iluminación permanente (ROJA) Carga completa Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Carga imposible Destello (ROJA) Se encenderá durante 0,1 segundos.
Español NOTA: Los tiempos de carga podrían ser mayores, dependiendo de la temperatura ambiente y de las condiciones de la batería. Las indicaciones de la lámpara del tiempo de carga se proveen sólo como guía, y pueden variar dependiendo de la temperatura ambiente o de las condiciones de la batería. Retire la batería del cargador cuando no lo esté utilizando. Forma de hacer que las baterías duren más. Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.
Español Interruptor Cuchilla Cuchilla Rodillo Rodillo Fig. 8 5. Operación del interruptor (1) Botón de bloqueo-desconexión (Fig. 9) La sierra caladora cuenta con un botón de bloqueodesconexión. Para activar el bloqueo del gatillo, mueva el botón a la posición de bloqueo. Muévalo el botón en la posición libre para operar la herramienta. PRECAUCIÓN Para evitar un arranque involuntario, siempre bloquee el interruptor para transportar o almacenar la herramienta. Fig. 10 6.
Español Protector contra astillas Base Insertar Fig. 12 9. Cubierta de virutas La cubierta de virutas impide el desprendimiento de las virutas y mejora la eficiencia del colector de polvo. Inserte la cubierta de virutas entre la base y la palanca, y empuje con una ligera presión hasta que encaje en su lugar. (Fig. 13) Para desmontar la cubierta de virutas, sujete ambos lados de la perilla y abra ligeramente hasta que pueda sacarla de la sierra caladora. (Fig. 14) 10.
Español Base Perno de base NOTA: El corte circular se puede realizar con la cuchilla colocada de forma aproximadamente vertical con respecto a la superficie inferior de la base. Clavo o tornillo Llave allen Orificio de guía Fig. 15 Guía Fig. 18 Cortar materiales metálicos Ajuste la posición orbital a “0” o a “I”. Corte el material a velocidad media. Use siempre un fluido de corte apropiado (aceite para husos, agua jabonosa, etc.).
Español (2) Alinee la escala (desde 0 grado a 45 grados en incrementos de 15 grados) del parte semicircular de la base con la marca [ ] de la cubierta del engranaje. (Fig. 21) (3) Apriete de nuevo el perno M5. (Fig. 15) (4) Ajuste la posición orbital a “0”. NOTA: El corte angular no se puede realizar cuando se utiliza la cubierta de virutas o el colector de polvo. NOTA: Utilice la máscara de protección contra el polvo si está disponible.
Español NOTA: Para serrar, emplee líquido para serrado (derivado del petróleo) a fin de prolongar la duración útil de la cuchilla. SELECCION DE LAS CUCHILLAS Cuchillas accesorias Para asegurar una eficiencia operativa máxima y resultados, es muy importante seleccionar la cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor del material a cortar. Tres tipos de cuchillas están suministradas en los accesorios estándard. El número de cuchilla está grabada cerca de la parte a montar de cada cuchilla.
03Spa_CJ14DL_US 56 56 12/12/07, 17:59 1/8–63/64 (3–25) Menos 1/4(6) Menos 1/4(6) 1/8–1-1/2 (3–40) 3/8–2-5/32 (10–55) 3/8–2-5/32 1/8–63/64 (10–55) (3–25) 1/8–3/4 (3–20) Menos 1/4(6) 1/8–1-1/2 (3–40) 3/16–1-3/16 (5–30) 3/16–19/32 (5–15) 3/8–2-5/32 1/8–63/64 3/16–63/64 1/8–63/64 3/8–2-5/32 (10–55) (3–25) (5–25) (3–25) (10–55) Menos 3/16(5) Menos 1/4(6) Menos 1/8(3) NOTA: El radio mínimo de corte de las cuchillas, No. 1 (Largo), No. 1 (Extralarga), No. 21, No. 22 y No.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar el interruptor y sacar la pila. 1. 2. Inspeccionar la cuchilla El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducida y podría causar posible recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan pronto como se note un desgaste excesivo por una nueva. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados.
Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: No utilice nunca ningún accesorio distinto de los mencionados más abajo. La utilización de cualquier otro accesorio distinto de los mencionados más abajo o no previstos para el uso, como una rueda de copa, una rueda de corte o una hoja de sierra, podría resultar peligroso y causar lesiones o daños materiales. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR No. 41 cuchilla (Núm. de código 879357) ....
04Back_CJ14DL_US 59 12/12/07, 17:59 B 1 328-350 2 328-336 3 319-760 4 328-335 5 984-528 6 301-653 7 — — — — — — 8 328-349 9 321-592 10 984-327 11 — — — — — — 12 959-140 13 958-715 14 996-118 15 322-995 16 320-997 17 323-003 18 326-824 18 326-823 19 608-VVM 20 328-333 21 321-580 22 328-347 23 328-348 24 325-241 25 325-077 26 325-076 27 983-564 28 325-071 29 325-070 30 328-343 31 994-251 32 328-342 33 325-242 34 328-341 35 328-340 36 328-339 37 957-540 38 328-328 39 673-489 40 328-344 41 328-346 42 32
04Back_CJ14DL_US 60 12/12/07, 17:59 B 1 328-362 2 328-336 3 319-760 4 328-335 5 984-528 6 301-653 7 — — — — — — 8 328-349 9 321-592 10 984-327 11 — — — — — — 12 959-140 13 958-715 14 996-118 15 322-995 16 320-997 17 323-003 18 326-240 18 326-241 19 608-VVM 20 328-739 21 321-580 22 328-347 23 328-348 24 325-241 25 325-077 26 325-076 27 983-564 28 325-071 29 325-070 30 328-343 31 994-251 32 328-342 33 325-242 34 328-341 35 328-340 36 328-339 37 957-540 38 328-328 39 673-489 40 328-344 41 328-346 42 32
04Back_CJ14DL_US 61 12/12/07, 17:59
04Back_CJ14DL_US 62 12/12/07, 17:59
04Back_CJ14DL_US 63 12/12/07, 17:59
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co.