Reciprocating Saw Tigersäge ™·ıfiÛÂÁ· Piła sztychowa „Tygrysica” Orrfűrész Pila ocaska Tilki kuyruåu CaÄeÎëÌaÓ ÔËÎa CR 13V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
1 1 2 3 2 4 3 5 1 3 4 4 6 1 3 7 1 1 8 5 1 6 7 4 9 1 10 9 3 8 1
11 12 0 A B 2 13 14 C 0 15 17 19 2 0 D D 16 18 20
21 22 23 24 25 26 27 E 43 6 mm 17 mm 3 F
Deutsch Ελληνικά 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E Lever Front cover Blade Plunger slit Another blade Blade holder Machine oil Rubber cap Blade hole Base Set screw 12 mm Hexagonal bar wrenh Switch trigger Stroke Wear limit English Hebel Vordere Abdeckung Sägeblatt Tauchkolbenschlitz Anderes Sägeblatt Sägeblatthalter Maschinenöl Gummikappe Sägeblattloch Basis Klemmschraube 12 mm Sechskantschlüssel Auslöseschalter Hub Verschleißgrenze Μοχλ ς Μπροστιν κάλυµµα Λεπίδα Σχισµή εµβ λου Άλλη λεπίδα Στήριγµα λεπίδα
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations.
English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input 1010 W* Capacity Mild Steel Pipe: Vinyl Chloride Pipe: Wood: Mild Steel Plate: O.D. 130 mm O.D. 130 mm Depth 300 mm Thickness 19 mm 0 – 2800 min–1 No-Load Speed Stroke 29 mm Weight (without cord) 3.3 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES (1) Blade (No. 103) ......................................................... 1 (2) Case ......
English (2) After you have pushed the lever in the direction of the arrow mark shown in Fig. 2, turn the blade so it faces downward. The blade should fall out by itself. If the blade doesn’t fall out, pull it out by hand. CAUTION Never touch the saw blade immediately after use. The metal is hot and can easily burn your skin.
English CAUTION Delay the feed speed when cutting the material into small circular arcs. An unreasonably fast feed may break the blade. 4. Plunge cutting With this tool, you can perform plunge cutting on plywood panels and thin board materials. You can carry out pocket cutting quite easily with the saw blade installed in reverse as illustrated in Fig. 22, Fig. 24, and Fig. 26. Use the saw blade that is as short and thick as possible. We recommend for this purpose that you use BI-METAL Blade No.
English 3. Selection of blades for other materials Table 3 Meterial to be cut Iron plate Material quality Mild steel plate Thickness (mm) 2.5 – 19 Blade No. No. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132 Below 3.5 No. 3, 107, 108 Nonferrous Aluminium, metal Copper and Brass Systhetic resin Systhetic Phenol resin, Melamine resin, etc. Vinyl chloride, Acrylic resin, etc. 5 – 20 No. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132 Below 5 No. 3, 107, 108 10 – 50 No.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb: 1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DER STICHSÄGE Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
Deutsch (5) Ziehen Sie das Sägeblatt zwei-bis dreimal von Hand zurück und überprüfen Sie, daß das Sägeblatt sicher angebracht ist. Wenn das Sägeblatt sicher angebracht ist, kann beim Zurückziehen ein Klicken gehört werden und der Hebel bewegt sich etwas (Abb. 6). ACHTUNG Beim Ziehen am Sägeblatt unbedingt darauf achten, nur an der Rückseite zu ziehen. Ziehen an anderen Teilen des Sägeblatts führt zu Verletzungen. 5.
Deutsch wodurch das Sägeblatt beschädigt werden kann. 䡬 Wählen Sie ein Sägeblatt mit möglichst passender Länge. Idealerweise sollte die aus der Basis hervorstehende Länge nach Abzug des Hubs größer als die Materialdicke sein (siehe Abb. 15 und Abb. 17). Wenn Sie ein großes Rohr oder einen großen Holzblock usw. durchsägen, deren Dicke die Sägekapazität des Sägeblatts überschreitet, so besteht die Gefahr, daß das Sägeblatt gegen die Innenwand des Rohrs, gegen das Innere des Holzblocks usw.
Deutsch Sägeblatt -Nr. Anwendung Dicke (mm) Nr. 5 Für das Schneiden und Rohbearbeiten von Schnittholz Unter 30 Nr. 8 Für das Schneiden von Vinylchloridrohr von weniger als 105 mm Innedurchmesser 2,5 – 15 Für das Schneiden und die Rohbearbeitung von Schnittholz Unter 105 Nr. 9 Nr. 95 Nr.
Deutsch WARTUNG UND INSPEKTION 1. Inspektion der Sägeblätter Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder beschädigten Sägeblattes führt zu verminderter Schnittleistung und kann eine Überbelastung des Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues ersetzt, sobald übermäßiger Verschleiß festgestellt wird. 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα βασικά µέτρα ασφαλείας πρέπει πάντοτε να ακολουθούνται για την ελάττωση του κινδύνου της πυρκαγιάς, της ηλεκτροπληξίας και του ατοµικού τραυµατισµού, συµπεριλαµβανοµένων των παρακάτω. ∆ιαβάστε λες αυτές τις οδηγίες πριν θέσετε σε λειτουργία αυτ το προι ν και φυλάξετε αυτές τις οδηγίες. Για ασφαλείς λειτουργίες: 1. ∆ιατηρήστε τον χώρο εργασίας καθαρ .
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏ ∆∏™ ™¶∞£√™∂°∞™ Πριν την κοπή σε τοίχους, ταβάνια ή δάπεδα, εξασφαλίσετε τι δεν βρίσκονται µέσα ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγοί. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ Τάση (ανά περιοχές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Ισχύς Εισ δου 1010 W* Iκαν τητα Σωλήνας µαλακού ατσαλιού: Σωλήνας Βινυλοχλωριδίου: Ξύλο: Σωλήνας Μαλακού Ατσαλιού: Ε.∆. 130 mm Ε.∆.
∂ÏÏËÓÈο (3) Βάλτε την πριονωτή λεπίδα µέχρι τέλους µέσα στην µικρή σχισµή του άκρου του εµβ λου µε το µοχλ να σπρώχνει. Μπορείτε να στερεώσετε αυτή την λεπίδα προς την πάνω είτε προς την κάτω διεύθυνση (∂ÈÎ. 3, ∂ÈÎ. 4). (4) &ταν ελευθερώσετε τον µοχλ , η δύναµη του ελατηρίου θα επιστρέψει τον βραχίονα στηρίγµατος στην σωστή θέση αυτ µατα (∂ÈÎ. 5). (5) Τραβήξετε το πίσω µέρος της πριονωτής λεπίδας δυο ή τρεις φορές µε το χέρι και ελέγξετε αν η λεπίδα είναι καλά στερεωµένη.
∂ÏÏËÓÈο ¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ¶ƒ√™√Ã∏ 䡬 Αποφεύγετε τη µεταφορά του εργαλείου συνδεδεµένο στη πρίζα και µε το χέρι στον διακ πτη. Ένα ξαφνικ ξεκίνηµα µπορεί να προκαλέσει ένα απρ σµενο τραυµατισµ . 䡬 Να είστε προσεκτικοί να µην αφήσετε σκ νη απ πρι νισµα, χώµα, υγρασία, κλπ. να µπει µέσα στο µηχάνηµα απ το τµήµα του εµβ λου κατά την λειτουργία. Αν η σκ νη απ πρι νισµα και τα παρ µοια συσσωρευτούν µέσα στο τµήµα του εµβ λου, πάντοτε να το καθαρίζετε πριν απ την χρήση.
∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 2: BI-METAL Ï›‰Â˜ ∂¶π§√°∏ §∂¶π¢ø¡ Για την εξασφάλιση της µέγιστης λειτουργικής απ δοσης και των αποτελεσµάτων, είναι πολύ σηµαντικ να επιλέξετε την κατάλληλη λεπίδα που ανταποκρίνεται στην τύπο και στο πάχος του υλικού που πρ κειται να κοπή. ™∏ª∂πø™∏ 䡬 Οι διαστάσεις του αντικειµένου εργασίας στον πίνακα αντιπροσωπεύουν τις διαστάσεις ταν η θέση στερέωσης της βάσης είναι τοποθετηµένη σο πιο κοντά γίνεται στον κορµ της σπαθοσέγας.
∂ÏÏËÓÈο Υλικ που πρ κειται να κοπή Ποι τητα υλικού Συνθετικές Φαινολική ρητίνες ρητίνη, Μελαµίνη ρητίνη, κλπ. Πάχος (mm) Αρ. Λεπίδας 10 – 50 Αρ. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132 5 – 30 Αρ. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108 Βινυλοχλωρίδιο 10 – 60 Ακρυλική ρητίνη, κλπ. Αρ. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132 5 – 30 Αρ. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™ 1.
Polski PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem oraz zranienia, w tym następujących punktów. Przeczytaj instrukcję zanim przystąpisz do użytkowania narzędzia i zachowaj te instrukcje. W celu zachowania bezpieczeństwa użytkowania: 1. Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Zaśmiecone stanowiska pracy i stoły warsztatowe mogą być przyczyną obrażeń. 2.
Polski DANE TECHNICZNE Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Moc pobierana 1010 W* Możliwości Rura ze stali miękkiej: Rura z chlorku winylu: Drewno: Płyta ze stali miękkiej: Prędkość obrotowa bez obciążenia śr. 130 mm śr. 130 mm Głębokość 300 mm Grubość 19 mm 0 – 2800 min–1 Suw 29 mm Waga (bez kabla) 3,3 kg *Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu. WYPOSAŻENIE STANDARDOWE (1) Ostrze (nr 103) ....................
Polski UWAGA Nigdy nie należy dotykać ostrza natychmiast po zakończeniu pracy z urządzeniem. Metal jest gorący i można łatwo ulec poparzeniu. ZŁAMANE OSTRZE Nawet jeżeli ostrze zostało złamane i pozostaje w szczelinie suwaka, powinno wysunąć się, kiedy dźwignia zostanie przesunięta w kierunku wskazanym strzałką i ostrze obrócone ku dołowi. Jeżeli ostrze nie wysunie się samo, należy postąpić w sposób opisany poniżej.
Polski 3. Cięcie linii krzywych Zalecane jest użycie ostrza dwumetalowego wymienionego w Tabeli 2, gdyż jest ono twarde i odporne na złamanie. UWAGA Należy zmniejszyć prędkość w przypadku wycinania niewielkich kształtów kołowych. Zbyt duża prędkość może spowodować złamanie ostrza. 4. Wycinanie wgłębne Urządzenie może być używane do wycinania wgłębnego płyt ze sklejki i cienkich materiałów kartonowych. Wycinanie może zostać wykonane bardzo łatwo przy ostrzu założonym w odwrotnej pozycji, jak pokazano na Rys.
Polski Nr ostrza Grubość (mm) Zastosowanie NR 108 Do cięcia rur stalowych i ze stali nierdzewnej o średnicy zewnętrznej mniejszej od 130 mm NR 121 Do cięcia i piłowania drewna Poniżej 3,5 300 NR 131 Do wszystkich zastosowań — NR 132 Do wszystkich zastosowań — UWAGA Ostrza dwumetalowe o nr 101–132 sprzedawane są osobno jako akcesoria opcjonalne. 3.
Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK 13. FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a tűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülések veszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be az alábbi biztonságtechnikai előírásokat. A termék használatbavétele előtt olvassa el, majd őrizze meg mindezeket az utasításokat. A biztonságos munkavégzés érdekében: 1. Tartsa tisztán a munkahelyét. A rendetlen munkahely illetve munkapad balesetveszélyt jelent. 2.
Magyar A LENGIFŰRÉSZ HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Fal, mennyezet vagy padló fűrészelése előtt bizonyosodjon meg róla, hogy azok belsejében nincsenek elektromos kábelek vagy vízvezetékek.
Magyar FIGYELMEZTETÉS A fűrészlap meghúzásakor azt feltétlenül annak végénél fogja meg. Megsérülhet, ha más részénél fogva húzza a fűrészlapot. 5. A fűrészlap leszerelése (1) Többször egymás után kapcsolja be és ki az indítókapcsolót, hogy a kar teljesen kiugorjon az elülső burkolatból. Ezután kapcsolja ki a kapcsolót és húzza ki a hálózati kábelt (1. ábra). FIGYELMEZTETÉS A balesetek elkerülése érdekében feltétlenül kapcsolja ki a kapcsolót és húzza ki a hálózati kábelt. (2) Miután eltolta a kart a 2.
Magyar (1) A munka kezdete előtt fogja be erősen a munkadarabot (19. ábra). (2) Fémek vágásakor használjon megfelelő gépolajt (turbinaolajt, stb.). Ha nem használ folyékony gépolajt, hordjon fel kenőanyagot a munkadarabra. FIGYELMEZTETÉS A fűrészlap élettartalma jelentősen csökken, ha nem használ gépolajt. (3) A számtárcsával állítsa be a fűrészlap sebességét, hozzáigazítva azt a munkafeltételekhez és az anyagokhoz. 2.
Magyar 2. táblázat: Bimetall fűrészlapok A fűrészlap száma ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS Vastagság (mm) Alkalmazási terület 101 sz. 60 mm-nél kisebb külső átmérőjű acél és rozsdamentes acél vágásához 2,5 – 6 102 sz. 130 mm-nél kisebb külső átmérőjű acél és rozsdamentes acél vágásához 2,5 – 6 103 sz. 60 mm-nél kisebb külső átmérőjű acél és rozsdamentes acél vágásához 2,5 – 6 104 sz. 130 mm-nél kisebb külső átmérőjű acél és rozsdamentes acél vágásához 2,5 – 6 105 sz.
Magyar A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az EN50144 szabvány szerint kerültek meghatározásra. Jellemző A-súlyozott hangnyomásszint: 91 dB (A) Jellemző A-súlyozott hangteljesítmény-szint: 104 dB (A) Viseljen hallásvédelmi eszközt.
Čeština VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY Varování! Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovat základní bezpečnostní opatření, aby se zmenšilo nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Dodržujte také následující pokyny. Před použitím nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a návod pečlivě uschovejte. Z bezpečnostních důvodů: 1. Udržujte pracovní prostředí čisté. Nepořádek na pracovišti vede k úrazům. 2. Vyhýbejte se nebezpečnému prostředí. Chraňte nářadí před deštěm.
Čeština PARAMETRY Napětí (podle oblastí)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Vstupní příkon 1010 W* Kapacita Trubka z měkké oceli: Trubka z vinylchloridu: Dřevo: Deska z měkké oceli: vnější průměr 130 mm vnější průměr 130 mm hloubka 300 mm tlouš ka 19 mm 0 – 2800min–1 Rychlost bez zatížení Zdvih 29 mm Váha (bez napájecího kabelu) 3,3 kg * Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití. STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (1) List (č. 103) .......
Čeština ve směru šipky a obrátíte list směrem dolů. Pokud list sám nevypadne, vyjměte jej postupem vysvětleným níže. (1) Jestliže část zlomeného pilového listu vyčnívá z malé drážky plunžru, vytáhněte vystupující část a vyjměte list. (2) Jestliže zlomený pilový listu je skryt v malé drážce, zachy te zlomený list pomocí hrotu jiného listu a vyjměte jej (Obr. 7). ÚDRŽBA A KONTROLA UPEVNĚNÍ PILOVÉHO LISTU (1) Po použití vyfoukejte piliny, zeminu, písek, vlhkost atd.
Čeština (1) Přitlačte spodní část (nebo horní část) základní desky pevně k řezanému materiálu. Zatáhněte vypínač a přitom přidržujte hrot pilového listu mimo řezaný materiál (Obr. 21, obr. 22). (2) Zvedněte pomalu rukoje a zaje te pozvolna do řezu (Obr. 23, obr. 24). (3) Držte nářadí pevně, dokud pilový list se zcela nezařízne do materiálu (Obr. 25, obr. 26). UPOZORNĚNÍ 䡬 Neprovádějte zapichovací řezání u kovových materiálů. Může tím snadno dojít ke zlomení listu.
Čeština 3. Volba listů pro ostatní materiály Tabulka 3 Řezaný materiál Kvalita materiálu Tlouš ka (mm) List č. Ocelová deska Deska 2,5 – 19 z měkké oceli Č. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132 Pod 3,5 Č. 3, 107, 108 Neželezné kovy Hliník, mě a mosaz 5 – 20 Č. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132 Pod 5 Č. 3, 107, 108 Syntetická pryskyřice Fenolová pryskyřice, melaminová pryskyřice atd. 10 – 50 Č. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132 5 – 30 Č.
Türkçe KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması, yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun ve talimatlara uyun. Güvenli bir kullanım için: 1. Çalıßma ortamını temiz tutun. Daåınık ve düzensiz alanlar yaralanmaya yol açabilir. 2. Çalıßma yapılan ortamın çevresine dikkat edin. Aleti yaåmura maruz bırakmayın, rutubetli veya ıslak yerlerde kullanmayın.
Türkçe TEKNÓK ÖZELLÓKLER Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Güç girißi 1010 W* Kapasite Yumußak Çelik Boru: Vinil Klorür Boru: Ahßap: Yumußak Çelik Plaka: D.Ç. 130 mm D.Ç. 130 mm Derinlik 300 mm Kalınlık 19 mm 0 – 2800 dak–1 Yüksüz hız Darbe 29 mm Aåırlık (kordonsuz) 3,3 kg *Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın. STANDART AKSESUARLAR (1) Bıçam (No. 103) ............................................
Türkçe BIÇAK KIRILDIÅINDA Bıçak kırılıp da iticinin küçük yarıåının içinde kaldıåında bile kolu ok yönünde itip bıçaåı aßaåıya bakacak ßekilde tuttuåunuzda düßmesi gerekir. Kendiliåinden düßmezse bıçaåı aßaåıdaki ißlemleri yaparak çıkarın. (1) Kırılmıß bıçaåın bir bölümü iticinin küçük yarıåından dıßarı çıkıyorsa, çıkan kısmı dıßarıya çekerek bıçaåı çıkarın. (2) Kırılmıß bıçak küçük yarıåın içinde kalmıßsa, baßka bir bıçaåın ucunu çengel gibi kullanarak bıçaåı dıßarıya çekin (Íekil 7).
Türkçe (3) Bıçak malzemeyi tamamen kesene kadar gövdeyi sabit bir ßekilde tutun (Íekil 25, Íekil 26). DÓKKAT 䡬 Metal malzemeler için cep açmadan kaçının. Bu bıçaåa kolayca hasar verebilir. 䡬 Bıçaåın ucu malzemeye dayanmıß durumdayken asla ßalteri çekmeyin. Bunu yaparsanız, bıçak metale çarptıåında kolayca hasar görebilir. 䡬 Gövdeyi saålam bir ßekilde tutarken yavaßça kesim yaptıåınızdan emin olun. Kesme ißlemi sırasında bıçaåa makul olmayan kuvvet uygularsanız bıçak kolayca hasar görebilir. 5.
Türkçe Kesilecek malzeme Sentetik Malzeme kalitesi Kalınlık (mm) Vinil klorür, Akrilik reçine, vs. 10 – 60 No. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132 5 – 30 No. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108 Bıçak No. BAKIM VE ÓNCELEME 1. Bıçaåın incelenmesi Körleßmiß veya hasar görmüß bir bıçaåın kullanılması kesme verimliliåini düßürecek ve motorun aßırı yüklenmesine neden olacaktır. Aßırı yıpranma fark edilir fark edilmez bıçaåı yenisiyle deåißtirin. 2.
PyccÍËÈ OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà èPEÑìèPEÜÑEHàE! èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÀoÎÊÌê ÄêÚë ÔpeÀÔpËÌÓÚê Çce ÌeoÄxoÀËÏêe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê yÏeÌëåËÚë cÚeÔeÌë pËcÍa ÇoÁÖopaÌËÓ, yÀapa íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ Ë cÌËÁËÚë ÇepoÓÚÌocÚë ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÍopÔyca ËÌcÚpyÏeÌÚa. ùÚË Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÇÍÎïäaïÚ Ç ceÄÓ ÌËÊeÔepeäËcÎeÌÌêe ÔyÌÍÚê. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe Çce yÍaÁaÌËÓ, ÔpeÊÀe äeÏ Bê ÔoÔêÚaeÚecë ËcÔoÎëÁoÇaÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ, Ë coxpaÌËÚe Ëx. ÑÎÓ ÄeÁoÔacÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ: 1.
PyccÍËÈ MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPà ùKCèãìATAñàà CAÅEãúHOâ èàãõ èepeÀ ÇêÔoÎÌeÌËeÏ peÁaÌËÓ Ç cÚeÌax, ÔoÚoÎÍax ËÎË ÔoÎax, oÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç oÚcyÚcÚÇËË ÔpoÎoÊeÌÌêx ÇÌyÚpË íÎeÍÚpËäecÍËx ÍaÄeÎeÈ ËÎË ÍaÄeÎëÌêx ÍaÌaÎoÇ. TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* (110 B, 115 B, 120 B, 127 B, 220 B, 230 B, 240 B) èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë 1010 BÚ* ÑËaÏeÚp ÄypeÌËÓ TpyÄa ËÁ ÌËÁÍoyÖÎepoÀËcÚoÈ cÚaÎË: TpyÄa ËÁ ÇËÌËÎxÎopËÀa: ÑepeÇo: ãËcÚoÇaÓ ÌËÁÍoyÖÎepoÀËcÚaÓ cÚaÎë: óËcÎo oÄopoÚoÇ xoÎocÚoÖo xoÀa B.Ñ.
PyccÍËÈ ÌaÊaÚoÏ pêäaÖe. Bê ÏoÊeÚe ycÚaÌoÇËÚë ÔoÎoÚÌo peÊyçeÈ ÍpoÏÍoÈ ÇÇepx ËÎË ÇÌËÁ (PËc. 3, PËc. 4). (4) KoÖÀa Bê oÚÔycÚËÚe pêäaÖ, ycËÎËe ÔpyÊËÌê aÇÚoÏaÚËäecÍË ÇoÁÇpaÚËÚ pêäaÖ Ç ÔpaÇËÎëÌoe ÔoÎoÊeÌËe (PËc. 5). (5) HaÊÏËÚe ÇÌyÚpë ÀÇa ËÎË ÚpË paÁa ÔoÎoÚÌo ÔËÎê pyÍoÈ co cÚopoÌê, ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌoÈ peÊyçeÈ ÍpoÏÍe Ë ÔpoÇepëÚe, ÌaÀeÊÌo ÎË ycÚaÌoÇÎeÌo ÔoÎoÚÌo. Bê yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔoÎoÚÌo ÌaÀeÊÌo ycÚaÌoÇÎeÌo, ecÎË oÌo ÁaçeÎÍÌeÚcÓ, a pêäaÖ cÎeÖÍa ÔepeÏecÚËÚcÓ, ÔpË ÌaÊaÚËË ÔoÎoÚÌa ÇÌyÚpë (PËc. 6).
PyccÍËÈ 䡬 Bo ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpËÊËÏaÈÚe ocÌoÇaÌËe Í ÏaÚepËaÎy, ÔoÍa ÇêÔoÎÌÓeÚe peÁaÌËe. EcÎË ocÌoÇaÌËe Ìe ÄyÀeÚ ÔÎoÚÌo ÔpËÊaÚo Í oÄpaÄaÚêÇaeÏoÈ ÀeÚaÎË, ÇËÄpaáËË ÏoÖyÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÇpeÊÀeÌËï ÔoÎoÚÌa ÔËÎê. KpoÏe ÚoÖo, ÍoÌäËÍ ÔoÎoÚÌa ÔËÎê ÏoÊeÚ Ç ÌeÍoÚopêx cÎyäaÓx ÍocÌyÚëcÓ ÇÌyÚpeÌÌeÈ cÚeÌÍË ÚpyÄê, ÔoÇpeÊÀaÓ ÔoÎoÚÌo. 䡬 BêÄËpaÈÚe ÔoÎoÚÌo ÔËÎê ÌaËÄoÎee ÔoÀxoÀÓçeÈ ÀÎËÌê. àÀeaÎëÌêÈ ÇapËaÌÚ, ÍoÖÀa ÀÎËÌa ÇêcÚyÔaïçeÈ ËÁ ocÌoÇaÌËÓ äacÚË ÔoÎoÚÌa ÔËÎê Áa ÇêäeÚoÏ ÀÎËÌê xoÀa ÄyÀeÚ ÄoÎëåe, äeÏ paÁÏep ÏaÚepËaÎa (cÏ. PËc.
PyccÍËÈ TaÄÎËáa 1: èoÎoÚÌa HCS èoÎoÚÌo £ àcÔoÎëÁyeÚcÓ ToÎçËÌa (ÏÏ) £ 1 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ ÀËaÏeÚpoÏ Ìe ÄoÎee 105 ÏÏ 2,5 – 6 £ 2 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ ÀËaÏeÚpoÏ Ìe ÄoÎee 30 ÏÏ 2,5 – 6 £ 3 ÑÎÓ peÁaÌËÓ cÚaÎëÌêx ÚpyÄ ÀËaÏeÚpoÏ Ìe ÄoÎee 30 ÏÏ MeÌëåe 3,5 £ 4 ÑÎÓ peÁaÌËÓ Ë oÄÀËpÍË ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ 50 – 70 £ 5 ÑÎÓ peÁaÌËÓ Ë oÄÀËpÍË ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ MeÌëåe 30 £ 8 ÑÎÓ peÁaÌËÓ ÚpyÄ ËÁ ÇËÌËÎxÎopËÀa ÀËaÏeÚpoÏ Ìe ÄoÎee 105 ÏÏ 2,5 – 15 ÑÎÓ peÁaÌËÓ Ë oÄÀËpÍË ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ MeÌëåe 105 £ 9 ÑÎÓ peÁ
PyccÍËÈ 3. TexÌËäecÍoe oÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ OÄÏoÚÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ - ''cepÀáe'' íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa. èpoÓÇÎÓÈÚe ÀoÎÊÌoe ÇÌËÏaÌËe, cÎeÀÓ Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÄÏoÚÍa Ìe ÄêÎa ÔoÇpeÊÀeÌa Ë/ ËÎË ÁaÎËÚa ÏacÎoÏ ËÎË ÇoÀoÈ. 4. èpoÇepÍa yÖoÎëÌêx çÕÚoÍ (PËc. 27) B íÎeÍÚpoÀÇËÖaÚeÎe ËÌcÚpyÏeÌÚa ÔpËÏeÌÓïÚcÓ yÖoÎëÌêe çÕÚÍË, ÍoÚopêe co ÇpeÏeÌeÏ ËÁÌaåËÇaïÚcÓ. KoÖÀa çÕÚÍa ÔpËÄÎËÁËÚcÓ Í ''ÔpeÀeÎy ËÁÌoca'' ËÎË cpaÇÌÓeÚcÓ c ÌËÏ, ÏoÖyÚ ÌaäaÚëcÓ ÔepeÄoË Ç paÄoÚe ÀÇËÖaÚeÎÓ.
49 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37-1 37-2 38 39 40-1 40-2 B 321-116 321-125 321-132 949-554 321-120 321-123 318-458 321-117 318-459 321-118 321-214 321-136 318-491 321-126 322-134 321-130 321-131 321-135 321-134 318-483 318-451 318-452 322-142 600-2DD 317-196 322-119 967-261 322-118 600-3VV 939-556 321-128 318-473 608-VVM 321-124 600-1VV 314-430 360-616C 360-616E 321-122 953-174 340-563H 340-563J C 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1
English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét) Čeština ZÁRUČNÍ LIST GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 51
English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Magyar English EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.