F-HC3300C F-HC3300BR F-H3300C F-H3300BR F-HC1100C F-HC1100BR F-GN1100C F-GN1100BR SWT-FLTR-1, -2, -3, -4 SWT-3, -7 Installation Manual English Manual de instalación Español Manuel d’installation Français Installationshandbuch Deutsch Installatiehandleiding Nederlands Manual de Instalação Português Руководство по установке Русский steaming hot water tap filtered 98°C water on tap Installationsvejledning Dansk Manuale di installazione Italiano Instrukcja instalacji Polski 설치 매뉴얼 한국 安装手册 中文 2
WHAT YOU SHOULD KNOW BEFORE YOU BEGIN ■ For your satisfaction and safety, read all instructions, cautions and warnings before installing or using this Equipment Required: ■ ■ ■ ■ ■ Drill ■ Compression fitting, T-fitting ■ ■ ■ ■ ■ steaming hot water tap. Make sure that all electrical wiring and connections conform to local codes. A standard, earth (grounded) electrical outlet is required under the sink for the tap’s electrical power.
START HERE PROPER INSTALLATION SHOULD TAKE ABOUT 2-4 HOURS PREPARATION HOW TO USE THIS INSTRUCTION MANUAL These instructions are separated into main sections, indicated by numbers, and subsections, indicated by capital letters. The manual is set-up this way to allow you to take a break at any point after completing a section or subsection without affecting the installation process. A HC1100/GN1100 ■ Unpack hot water tap components. ■ On a firm, flat surface, carefully straighten the copper tubing.
2A INSTALLING THE TAP - HC3300/H3300 HC3300/H3300 ■ Unpack hot water tap components. ■ The recommended installation for this 3A MOUNTING THE TANK tap is the tap handle on the right. The unique design allows the handle to be fully functional when placed to the right or left of the hot water tap. Determine preferred handle placement before installing. Property Damage: Do not pinch or break copper tubing. Do not distort the last 25mm of tubing.
A INSTALLING FILTRATION ■ Mark hole locations for filter head and bracket in a spot that allows for filter replacement. 6A FINAL WATER CONNECTION UK/IRL AUS/NZ Wall mount clip ■ Drill 3mm starter holes and attach Back flow protection valve bracket to wall with wood screws, turning until snug. ■ Remove red filter cap, insert filter cartridge into filter head and twist clockwise until “LOCK” arrow on the filter aligns with arrow on bracket.
CARE AND USE Electric Shock Hazard: To prevent electrical shock, disconnect power before servicing unit. Use only a properly earthed (grounded) and polarized electric outlet. ADJUSTING THE THERMOSTAT approx. 96°C Factory temperature pre-set is 96˚C. To reset the thermostat to 96°C, turn the indicator one notch to the right of vertical. After adjusting, depress the tap handle for 20 seconds for water to re-heat to the new setting.
WARRANTY INFORMATION Tap: 2-year warranty SWT-FLTR (tank used with filter): 2-year warranty SWT (tank used without filter): 1-year warranty This warranty is provided by InSinkErator, a division of Emerson Electric Co.
QUÉ DEBE SABER ANTES DE EMPEZAR CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ■ Para su satisfacción y seguridad, lea todas las instrucciones, cuidados, advertencias y peligros antes de instalar o utilizar este dispensador de agua caliente. ■ Cerciórese de que todo el cableado y conexiones eléctricas cumplen con los códigos locales. ■ Un tomacorriente estándar con conexión a tierra (con puesta a tierra), es necesario debajo del fregadero para la corriente eléctrica del dispensador.
EMPIECE AQUÍ 1A LA INSTALACIÓN CORRECTA DEBE DURAR APROXIMADAMENTE CERCA DE 2 A 4 HORAS PREPARACIÓN Mínimo requerido del centro del orificio a la pared HC3300 ........ 64 mm (2,5 pulgadas) H3300 ........... 64 mm (2,5 pulgadas) HC1100 ......... 67 mm (2,63 pulgadas) GN1100 ......... 83 mm (3,25 pulgadas) El espacio máximo disponible es de 76 mm (2,99 pulgadas). El tomacorriente de la pared para el dispensador debe tener suministro continuo de energía eléctrica y tener fusible.
3A MONTAJE DEL DEPÓSITO ■ Seleccione un punto debajo del fregadero El depósito se debe montar nivelado para asegurar una operación correcta. Lesiones personales/Daños materiales: El depósito se debe ubicar a 400 mm (15,75 pulgadas) del dispensador y a 760 mm (29,92 pulgadas) o menos del tomacorriente estándar con conexión a tierra (con puesta a tierra). NO extienda las tuberías ni las líneas eléctricas.
6A CUIDADO Y USO CONEXIÓN FINAL DEL AGUA Debido a que los tamaños de tubería del suministro de agua son diferentes en cada país, se incluyen hasta cinco conexiones rápidas de ajuste de agua: 9,5 mm (3/8") a 12,7 mm (1/2"), 9,5 mm (3/8") a 6,35 mm (1/4") y 9,5 mm (3/8") a 12,7 mm (1/2") NPT Riesgo de descarga eléctrica: Para prevenir descargas eléctricas, desconecte la corriente eléctrica antes de reparar la unidad.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA Riesgo de descarga eléctrica: Utilizar un aparato conectado incorrectamente o sin conexión a tierra (ninguna puesta a tierra), puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte por descarga eléctrica. Este aparato debe tener conexión a tierra (puesto a tierra). Este dispensador de agua caliente está equipado con un cordón que tiene un conductor a tierra y una espiga puesta a tierra.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El agua y el vapor escupen enérgicamente del surtidor sin conectar el dispensador. • La unidad está en ebullición. El agua no está caliente. • Puede ser que la unidad no esté enchufada. • Cerciórese de que la unidad esté conectada adecuadamente a un tomacorriente con conexión a tierra (con puesta a tierra). • El tomacorriente no funciona. • Cerciórese de que el disyuntor o los fusibles están funcionando correctamente.
CE QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIR AVANT DE COMMENCER ■ Pour assurer votre satisfaction et votre sécurité, veuillez lire toutes les instructions, mises en garde et avertissements avant d’installer ou d’utiliser cette fontaine d’eau très chaude. ■ Assurez-vous que le câblage et les raccordements électriques sont conformes aux codes locaux. ■ Une prise électrique standard mise à la terre est requise sous l’évier pour l’alimentation électrique de la fontaine.
UNE INSTALLATION ADEQUATE DEVRAIT COMMENCEZ ICI PRENDRE 2 A 4 HEURES ENVIRON. 1A PRÉPARATION Minimum requis du centre du trou au mur HC3300 ................. H3300 .................... HC1100 .................. GN1100 .................. 64mm 64mm 67mm 83mm L’épaisseur maximum du plan de travail est de 76 mm. La prise murale utilisée pour la fontaine doit être en permanence alimentée en énergie électrique et incorporer un fusible.
3A MONTAGE DU RESERVOIR ■ Sélectionnez un emplacement sous l’évier Le réservoir doit être monté de niveau pour assurer un fonctionnement adéquat. pour monter le réservoir verticalement, à portée des raccordements de plomberie et des raccordements électriques. Le réservoir devrait se trouver à moins de 400 mm des conduites d’alimentation de la fontaine et à moins de 760 mm d’une prise de courant mise à la terre standard.
6A ENTRETIEN ET UTILISATION DERNIER RACCORDEMENT D’EAU Comme les dimensions des tuyaux d’alimentation sont différentes dans chaque pays, cinq raccords rapides sont inclus : 3/8 po à 1/2 po, 3/8 po à 1/4 po et 3/8 po à 1/2 po NPT Risque de choc électrique : Pour éviter les risques de choc électrique, coupez l’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’unité. N’utilisez qu’une prise électrique polarisée correctement mise à la terre.
INFORMATION SUR LA GARANTIE Risque de choc électrique : Un appareil qui n’est pas mis à la terre ou qui n’est pas correctement raccordé peut entraîner des blessures graves, voire fatales en cas de choc électrique. Cet appareil doit être mis à la terre. Cette fontaine d’eau chaude est munie d’un cordon d’alimentation doté d’un conducteur de mise à la terre et d’un contact à la masse.
DEPISTAGE DES PANNES PROBLEME De l’eau et de la vapeur s’écoulent du bec avec force sans que la manette ne soit actionnée. CAUSE POSSIBLE • L’eau bout dans l’unité. Cela peut être normal pendant le réglage initial. CE QU’IL FAUT FAIRE • Appuyez sur le levier de la fontaine pour laisser de l’eau s’écouler du réservoir. • Réglez la température de l’eau en utilisant le cadran à l’avant du réservoir. N’oubliez pas qu’à haute altitude, l’eau bout à plus basse température. L’eau n’est pas chaude.
WICHTIGE INFORMATIONEN - ZUERST LESEN! ■ Aus Sicherheitsgründen und damit die Installation zufriedenstellend abläuft, lesen Sie alle Anweisungen, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Warn- und Sicherheitshinweise, ehe Sie den Aqua Hot 98° installieren oder benutzen. Stellen Sie sicher, dass die elektrische Installation und die Anschlüsse den örtlichen Vorschriften entsprechen. Unter dem Becken wird eine normale Schutzkontakt-Steckdose benötigt, an der das Gerät angeschlossen wird.
HIER BEGINNEN 1A FÜR EINE VORSCHRIFTS-MÄSSIGE INSTALLATION BENÖTIGEN SIE UNGEFÄHR 2 - 4 STUNDEN. VORBEREITUNG Mindestabstand Lochmitte-Wand HC3300 ............. 64 mm H3300 ............... 64 mm HC1100 ............. 67 mm GN1100 ............. 83 mm Die Dicke der Arbeitsfläche kann höchstens 76 mm betragen. Die Steckdose für das Gerät muss ständig mit Strom versorgt und abgesichert sein. Sie darf nicht an denselben Stromkreis angeschlossen sein wie der Küchenabfallentsorger.
3A MONTAGE DES BEHÄLTERS ■ Für einwandfreie Funktion den Behälter waagrecht installieren. ■ Körperverletzungen/Wasserschäden: Der Behälter darf maximal 400 mm vom Hahn und maximal 760 mm von einer Schutzkontaktsteckdose entfernt sein. Rohrleitungen oder Elektroleitungen NICHT verlängern. B 12 mm zum Aufhängen des Behälters vorsehen. Den Behälter senkrecht montieren. Dabei darauf achten, dass der Behälter bei Bedarf von unten her zugänglich ist (z. B. zum Ablassen).
6A ABSCHLIESSENDE ANBINDUNG DES WASSERANSCHLUSSES Wasserschäden: Den verbleibenden Schlauch an einen Kaltwasseranschluss anschließen.
GARANTIEINFORMATION Gefahr des Elektroschocks: Die Verwendung eines nicht geerdeten (keine elektrische Verbindung zu Erde) oder eines nicht richtig angeschlossenen Geräts kann schwere Körperverletzungen oder Tod wegen Elektroschocks zur Folge haben. Das Gerät muss über eine Schuko-Steckdose mit Erde verbunden sein. Dieser Heißwasserhahn ist mit einem Netzkabel ausgestattet, welches eine Erdleitung besitzt. Der Stecker hat einen Erdkontakt.
FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Ohne dass der Hahn aufgedreht wurde, sprühen aus dem Hahn Wasser und Dampf. • Das Gerät kocht. Kann während der ersten Einrichtung normal sein. • Drücken Sie den Heißwasserhebel, um etwas Wasser aus dem Behälter ablaufen zu lassen. • Stellen Sie mit dem Knopf vorne am Behälter die Wassertemperatur ein. Berücksichtigen Sie bitte, dass in größeren Höhen das Wasser bei niedrigeren Temperaturen kocht. Das Wasser wird nicht heiß.
WAT U MOET WETEN VOOR U BEGINT HOE DIENT U DEZE HANDLEIDING TE GEBRUIKEN ■ Lees voor uw tevreden- en veiligheid alle instructies, voorzichtigheden en waarschuwingen alvorens deze ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ stromende heet water kraan te installeren of te gebruiken. Zorg ervoor dat alle elektrische bedrading en aansluitingen aan de betreffende voorschriften voldoen. Onder de gootsteen is een (geaard) stopcontact vereist voor aansluiting van de heetwaterkraan. Het stopcontact moet altijd onder stroom staan.
HIER BEGINNEN INSTALLATIE NEEMT 2-4 UUR IN BESLAG VOORBEREIDING 1A Vereist minimum van middelpunt van het gat tot muur HC3300 ............. H3300 ............... HC1100 ............. GN1100 ............. 64mm 64mm 67mm 83mm Maximale aanrechtdikte is 76 mm. Het stopcontact voor de kraan moet altijd onder stroom staan en gezekerd zijn. Het stopcontact mag niet bediend worden door de schakelaar van de voedselrestenvermaler.
3A DE TANK MONTEREN Voor een juiste werking moet de tank waterpas worden gemonteerd. Persoonlijk letsel/Beschadiging: De tank moet op maximaal 400 mm van de kraan en op maximaal 760 mm van een geaard stopcontact geplaatst worden. De leidingen mogen NIET worden verlengd. B Laat 12 mm vrij voor hangende tank. ■ ■ Monteer de tank verticaal zodanig dat er onder de tank eventueel ruimte is voor de afvoer. Draai de schroeven NIET te strak aan.
6A VERZORGING EN GEBRUIK WATERAANSLUITINGEN Omdat waterleidingen in diverse landen verschillende maten hebben, worden er circa vijf verloopstukken met snelkoppeling meegeleverd: 3/8" naar 1/2", 3/8" naar 1/4" en 3/8" naar 1/2" NPT ■ ■ Sluit de watertoevoer met een van deze verloopstukken aan op de witte leiding die van het filter komt. Druk nogmaals aan om u van een stevige verbinding te verzekeren. Beschadiging: Bevestig overgebleven leidingen alleen voor toevoer voor koud water.
Gevaar voor elektrische schok: Het gebruik van een niet-geaard of onjuist aangesloten apparaat kan leiden tot ernstig letsel of de dood als gevolg van een elektrische schok. Dit apparaat moet worden geaard. Deze heetwaterkraan is voorzien van een snoer met aarding. De stekker moet worden aangesloten op een stopcontact dat deugdelijk geaard is volgens wettelijke voorschriften. De stekker van het apparaat mag niet worden aangepast.
PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK WAT TEDOEN Water en waterdamp komen krachtig uit de kraan zonder dat deze aanstaat. • Het water kookt. Direct na installatie kan dit normaal zijn. • Druk de hendel van de kraan omlaag om wat water uit de tank te laten lopen. • Verander de watertemperatuur met de wijzer op de voorkant van de tank. Houd er rekening mee dat op hoger geleden gebieden het water bij een lagere temperatuur kookt. Water is niet heet.
O QUE VOCÊ DEVE SABER ANTES DE COMEÇAR ■ Para a sua satisfação e segurança, leia todas as instruções, cuidados e advertências antes de instalar ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ou de usar este sistema de água filtrada a 98ºC diretamente na torneira. Certifique-se que toda a fiação e as conexões elétricas estejam em conformidade com os códigos locais. Uma tomada de energia elétrica padrão (aterrada) é necessária sob a pia para prover energia elétrica à torneira.
COMECE AQUI UMA INSTALAÇÃO CORRETA DEVE LEVAR CERCA DE 2-4 HORAS PREPARAÇÃO 1A Mínimo exigido a partir do centro do furo até a parede HC3300 ............. H3300 ............... HC1100 ............. GN1100 ............. 64mm 64mm 67mm 83mm A espessura máxima do balcão é 76mm. A tomada da parede para a torneira deve ter energia elétrica fornecida a ela continuamente e deve ter um fusível. Ela não deve ser controlada pelo mesmo interruptor de parede que opera o triturador de resíduos alimentares.
3A MONTAGEM DO TANQUE O tanque deve ser montado em nível para assegurar operação correta. ■ ■ Ferimentos em pessoas/Danos possíveis: O tanque precisa ser localizado até a 400mm da torneira e a 760mm ou menos de uma tomada aterrada padrão. NÃO faça extensões das linhas de encanamento ou elétricas. B Selecione um ponto sob a pia para montar o tanque verticalmente ao alcance das conexões de encanamentos e elétricas.
6A CONEXÃO FINAL DA ÁGUA Como os tamanhos de tubulações de água são diferentes em cada país, são incluídos até quatro conexões com 3/8" a 1/2", 3/8" a 1/4" e 3/8" a 1/2" NPT ■ ■ Na outra extremidade do tubo branco do filtro, pressione uma das conexões mencionadas acima que atendam às suas necessidades e conecte o suprimento de água. Pressione-a novamente para assegurar um encaixe firme. Danos possíveis: Conecte o tubo remanescente somente ao suprimento de água fria.
Risco de Choque Elétrico: Usar um utensílio doméstico sem aterramento (nenhum terra) ou incorretamente conectado pode resultar em ferimentos graves ou morte por choque elétrico. Este dispositivo deve ser aterrado. Este sistema de água filtrada a 98ºC diretamente na torneira é equipado com um cabo que tem um condutor de aterramento e um pino para o terra. O plugue deve ser conectado a uma tomada apropriada que esteja corretamente instalada e aterrada de acordo com todos os regulamentos locais.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA O QUE FAZER Água e vapor saem forçadamente do dispositivo sem que a torneira seja ligada. • A unidade está em ebulição. Pode ser normal durante a instalação inicial. • Pressione a alavanca do sistema para liberar um pouco de água do tanque. • Ajuste a temperatura da água usando o botão na frente do tanque. Lembre-se que a grandes altitudes, a água ferve a temperaturas mais baixas. A água não está quente.
ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ НАСТОЯЩИМ РУКОВОДСТВОМ ■ Для обеспечения вашей безопасности, перед установкой или эксплуатацией данного крана для кипятка следует ознакомиться со всеми инструкциями, предупреждениями и предостережениями. ■ Убедитесь, что электропроводка и все разъемы соответствуют местным стандартам. ■ Для электропитания устройства под мойкой должна быть установлена стандартная розетка с заземлением.
УСТАНОВКА ПО НАДЛЕЖАЩЕЙ ПРОЦЕДУРЕ ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ ТРЕБУЕТ ОКОЛО 2-4 ЧАСОВ ПОДГОТОВКА 1A Минимальное расстояние от центра отверстия до стены HC3300 ..................... 64 мм H3300 ....................... 64 мм HC1100 ..................... 67 мм GN1100 ..................... 83 мм Максимальная толщина столешницы: 76 мм Настенная розетка, питающая устройство, должна постоянно находиться под напряжением и иметь предохранитель.
3A УСТАНОВКА БАЧКА Для обеспечения правильной работы бачка следует установить его по уровню. Опасность причинения вреда здоровью/Во избежание повреждения имущества: Бачок должен располагаться не далее 400 мм от крана и не далее 760 мм от стандартной заземленной розетки. НЕ удлиняйте водопроводные или электрические линии. B ■ Выберите место под мойкой для вертикальной установки бачка в пределах досягаемости соединений электрической и водопроводной систем.
6 A СОЕДИНЕНИЕ С ЛИНИЕЙ ПОДАЧИ ВОДЫ Поскольку диаметр линий подачи воды в разных странах может отличаться, в комплект включено до пяти быстроразъемных соединителей: 3/8" на 1/2", 3/8" на 1/4" и 3/8" на 1/2" NPT ■ На другой конец белой трубки от фильтра наденьте один из упомянутых выше и соответствующий вашим условиям соединитель и подседините к линии подачи воды.
Опасность поражения электрическим током: Использование незаземленных приборов может повлечь причинение серьезного вреда здоровью или гибель людей от поражения электрическим током. Это прибор должен быть заземлен. Кран для кипятка оснащен шнуром с заземляющим проводом и штырем. Вилка должна подключаться к соответствующей розетке, которая в свою очередь должна быть правильно установлена и заземлена в соответствии со всеми местными нормативами и правилами. Замена вилки данного прибора запрещена.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ Кран: Гарантия 2 года SWT-FLTR (бачок, используемый с фильтром): Гарантия 2 года SWT (бачок, используемый без фильтра): Гарантия 1 год InSinkErator, подразделение компании Emerson Electric Co.
HVAD DU BØR VIDE, INDEN DU BEGYNDER SÅDAN ANVENDER DU DENNE INSTALLATIONSVEJLEDNING ■ For at sikre din tilfredshed og din sikkerhed bør du læse alle vejledninger, forholdsregler og advarsler, inden du installerer eller bruger denne hane med dampende varmt vand. ■ Kontroller, at alle elektriske ledningsføringer og forbindelser er i overensstemmelse med gældende ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ elektriske normer. Hanens strømforsyning skal komme fra en standard stikkontakt med jordforbindelse, der skal sidde under vasken.
BEGYND HER KORREKT INSTALLATION VIL TAGE CA. 2-4 TIMER FORBEREDELSE 1A Krævet minimum fra hullets centrum til væg HC3300 ............. 64 mm H3300 ............... 64 mm HC1100 ............. 67 mm GN1100 ............. 83 mm Maksimal pladetykkelse er 76 mm. Stikkontakten, der bruges til hanen, skal kunne levere strøm uafbrudt, og den skal være udstyret med en sikring. Stikkontakten må ikke dele vægkontakt (afbryder) med affaldskværnen til køkkenaffald.
3A SÅDAN MONTERES TANKEN ■ Tanken skal være i vater for at sikre korrekt funktion. ■ Personskade/Ejendomsskade: Tanken må højst sidde 400 mm fra hanen og højst 760 mm fra en stikkontakt med jordforbindelse. FORLÆNG IKKE rørføring eller elektriske ledninger. B Monter tanken vertikalt, i et område med nok plads omkring tankens underside til at installere afløb (om nødvendigt). STRAM IKKE SKRUER for meget.
6A Ejendomsskade: Det sidste rør må kun tilsluttes koldtvandsforsyningen. 7A VEDLIGEHOLDELSE OG BRUG ENDELIG VANDTILSLUTNING Da størrelsen af vandforsyningsrør er forskellige i forskellige lande, medfølger der op til fire quick-connect vand-fittings: 3/8" til 1/2", 3/8" til 1/4" og 3/8" til 1/2" NPT ■ I den anden ende af det hvide rør fra filtret skal du trykke på en af de ovennævnte fittings, der passer til din situation, og forbinde vandforsyningen.
Fare for elektrisk stød: Hvis der bruges et apparat, der ikke har en korrekt jordforbindelse, eller som er tilsluttet forkert, kan det medføre alvorlig skade eller død fra elektrisk stød. Dette apparat skal have jordforbindelse. Denne hane med dampende varmt vand er udstyret med en ledning, der har en elektrisk leder til jordforbindelsen, og et stik med jordben. Stikket skal være forbundet til en stikkontakt, der har jordforbindelse i overensstemmelse med gældende elektriske normer.
FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Der kommer kraftige sprøjt af vand og damp ud af hanens udløb, selv om hanen er lukket. • Vandet koger i enheden. Det kan være normalt under den første opsætning. • Nedtryk hanens håndtag for at lukke vand ud af tanken. • Indstil vandets temperatur med skiven på tankens forside. Husk, at vand koger ved lavere temperaturer, jo højere over havets overflade du befinder sig. Vandet er ikke varmt. • Enhedens ledning er muligvis ikke sat i stikkontakten.
INFORMAZIONI PRELIMINARI COME UTILIZZARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI ■ Per ottenere risultati ottimali in totale sicurezza, leggere attentamente tutte le istruzioni, le avvertenze e gli ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ avvisi prima di installare o utilizzare l’erogatore di acqua bollente. Verificare che tutti i cavi e i collegamenti elettrici siano conformi alle normative vigenti. Per l’alimentazione del rubinetto è necessario predisporre una presa elettrica standard (con messa a terra) sotto al lavello.
INIZIARE DA QUI 1A LA CORRETTA INSTALLAZIONE RICHIEDE DALLE 2 ALLE 4 ORE CIRCA PREPARAZIONE Spazio minimo richiesto dal centro del foro alla parete ■ Identificare il luogo in cui installare il HC3300 ............. H3300 ............... HC1100 ............. GN1100 ............. ■ 64mm 64mm 67mm 83mm Lo spessore massimo del piano è di 76 mm. La presa elettrica per il rubinetto deve essere alimentata in modo continuo e deve essere dotata di fusibile.
3A MONTAGGIO DEL SERBATOIO ■ Il serbatoio deve essere montato a livello per consentire di eseguire le operazioni correttamente. Lesioni personali/Danneggiamento dei componenti: Il serbatoio deve essere posizionato a 400 mm dal rubinetto e a 760 mm o meno da una presa elettrica standard (con messa a terra). NON prolungare ulteriormente i cavi elettrici o le tubature.
6A Poiché le dimensioni dei tubi del sistema di fornitura dell’acqua variano a seconda del Paese, sono inclusi un massimo di cinque sistemi di collegamento rapido: da 3/8" a 1/2", da 3/8" a 1/4" e da 3/8" a 1/2" NPT ■ Tra i sistemi sopra indicati, scegliere quello Danneggiamento dei componenti: Collegare il tubo rimanente solo al sistema di fornitura dell’acqua fredda.
Pericolo di scosse elettriche: L’utilizzo errato di apparecchi o di prese elettriche prive di messa a terra o collegati in modo errato può provocare scosse elettriche con conseguenti gravi lesioni personali o addirittura la morte. Questa unità deve essere dotata di messa a terra. L’erogatore di acqua bollente a 98 °C è dotato di un cavo che include un conduttore e un perno con messa a terra.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA L’acqua e il vapore fuoriescono con forza dal rubinetto senza averlo aperto. POSSIBILE CAUSA • L’unità va in ebollizione. Ciò è normale durante l’installazione iniziale. COSA FARE • Premere la leva del rubinetto per far fuoriuscire l’acqua dal serbatoio. • Regolare la temperatura dell’acqua utilizzando la manopola situata sulla parte anteriore del serbatoio. Tenere presente che ad altitudini più elevate, l’acqua bolle a temperature più basse. L’acqua non è calda.
CO NALEŻY WIEDZIEĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM JAK KORZYSTAĆ Z TEJ INSTRUKCJI ■ Przed przystąpieniem do montażu i rozpoczęciem korzystania z tego warnika należy zapoznać się z wszystkimi instrukcjami, ostrzeżeniami oraz przestrogami. ■ Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. ■ Przewody elektryczne należy podłączać zgodnie z lokalnymi przepisami elektrycznymi. ■ Do podłączenia zasilania konieczne jest standardowe gniazdo elektryczne znajdujące się pod zlewozmywakiem.
ROZPOCZĘCIE MONTAŻU PRAWIDŁOWA INSTALACJA POWINNA POTRWAĆ OKOŁO 2-4 GODZIN 1A PRZYGOTOWANIE ■ Określić lokalizację baterii warnika, zbiornika Wymagany odstęp minimalny od środka otworu do ściany HC3300 ........................... 64 mm H3300 ............................. 64 mm HC1100 ............................ 67 mm GN1100 ........................... 83 mm Grubość maksymalna blatu to 76 mm.
3A MONTAŻ ZBIORNIKA ■ Wybrać miejsce do montażu zbiornika pod Aby zbiornik pracował prawidłowo, musi być dobrze wypoziomowany. Obrażenia cielesne/Uszkodzenie mienia: Zbiornik powinien znajdować się w odległości najwyżej 400 mm od baterii warnika i najwyżej 760 mm od standardowego gniazda elektrycznego z uziemieniem. NIE NALEŻY przedłużać przewodów hydraulicznych ani elektrycznych. B zlewozmywakiem, umożliwiające wykonanie przyłącza elektrycznego i hydraulicznego.
6 A KONSERWACJA I UŻYTKOWANIE KOŃCOWE PODŁĄCZENIE WODY Ponieważ w różnych krajach stosuje się różne średnice rur, w zestawie może się znajdować do 5 różnych szybkozłączek: 3/8" na 1/2", 3/8" na 1/4" i 3/8" na 1/2" NPT Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym: Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem, przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia należy odłączyć je od zasilania. Gniazdo elektryczne musi mieć odpowiednią polaryzację i uziemienie.
GWARANCJA Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym: Użycie gniazda bez uziemienia lub nieprawidłowe podłączenie urządzenia grozi poważnym zranieniem a nawet śmiercią z powodu porażenia prądem elektrycznym. Niniejsze urządzenie musi być uziemione. Niniejszy warnik wyposażony jest w przewód zasilania i wtyczkę z uziemieniem. Wtyczka musi być podłączona do odpowiedniego gniazda, prawidłowo zainstalowanego i uziemionego zgodnie z wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami lokalnymi.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA CO NALEŻY ZROBIĆ Woda i para wodna wydostaje się gwałtownie z wylewki baterii, mimo jej zamknięcia. • Gotuje się woda w zbiorniku. Może być to normalny objaw podczas pierwszego rozruchu. • Nacisnąć dźwignię, aby spuścić nieco wody ze zbiornika. • Ustawić żądaną temperaturę za pomocą pokrętła z przodu zbiornika. Należy pamiętać o tym, że na większych wysokościach geograficznych woda wrze w niższej temperaturze. Woda nie jest gorąca.
시작하기 전에 알아야 할 사항 이 설명서를 사용하는 방법 ■ 이 온수 수도꼭지를 설치하거나 사용하기 전에 사용자의 만족과 안전을 위하여 모든 지침, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 주의사항 및 경고 내용을 읽으십시오. 모든 배선 및 연결 시 지역 규정을 준수해 주십시오. 수도꼭지의 전력 공급을 위해 싱크대 아래에 접지된 표준 콘센트가 필요합니다. 수도꼭지에 전력을 공급하는 콘센트에는 계속적으로 전력이 공급되어야 합니다. 이 콘센트는 퓨즈가 설치되어 있어야 하며, 음식물 쓰레기 처리기를 작동하는 동일한 스위치로 제어해서는 안 됩니다. 필요한 퓨즈/차단기는 10amp, 230V 및 15amp, 120V입니다. 적절한 작동을 위해서 이 장치에서는 염소가 들어있는 물을 사용할 수 없습니다. 물에 높은 농도의 염소가 혼합되어 있으면 당사의 정수 장치를 사용해 주십시오. 손상이나 장치의 고장을 방지하려면 수압이 172kPa - 862kPa(1.7bar - 8.6bar; 25psi - 125psi)이어야 합니다.
시작 설치에는 약 2-4시간이 소요됩니다. 준비 1A 구멍 중앙에서부터 벽까지의 최소 거리. HC3300 ............. H3300 ............... HC1100 ............. GN1100 ............. 64mm 64mm 67mm 83mm 조리대 최대 두께는 76mm입니다. 수도꼭지용 벽 콘센트는 계속적으로 전력이 공급되어야 하며, 퓨즈가 설치되어 있어야 합니다. 음식물 쓰레기 처리기를 작동하는 동일한 스위치로 제어해서는 안 됩니다. B ■ ■ ■ ■ 수도꼭지, 탱크 및 필터(사용 시)의 위치를 결정합니다. 2A 수도꼭지의 설치 - HC3300/H3300 HC3300/H3300 ■ 포장을 풀고 온수 꼭지 구성품을 꺼냅니다. ■ 이 수도꼭지는 손잡이가 오른쪽으로 가도록 설치하는 것이 좋습니다. 수도꼭지 손잡이를 완전히 열 수 있을 만큼 충분한 공간이 있는지 확인합니다(왼쪽 도표 참고).
3A 물탱크의 설치 물탱크는 수평으로 설치해야 올바로 작동합니다. ■ ■ 사용자 부상/재물 손상: 물탱크는 수도꼭지에서 400mm 이내, 접지된 표준 콘센트에서 760mm 이내에 설치해야 합니다. 수도관이나 전선을 연장하지 마십시오. B 물탱크를 설치 위치에 고정시킨 상태에서 연필로 2개의 걸이 나사를 설치할 위치를 표시합니다. 공급된 나사는 나무 기둥이나 수납장에만 사용 할 수 있습니다. 벽에 설치할 때는 나사못 앵커 (공급되지 않음)를 사용하십시오. 물탱크를 걸 수 있도록 12mm를 남겨 두십시오. ■ ■ 필요한 경우 물탱크를 밑면에 배수 공간이 충분한 곳에 수직으로 설치합니다. 나사를 너무 과도하게 조이지 마십시오. 4A 싱크대 밑에서 수도관 및 전기 콘센트가 가깝고, 물탱크를 수직으로 세울 수 있는 곳을 선택합니다. 물탱크는 수도꼭지 급수선으로부터 400mm 이내, 접지된 표준 콘센트로부터 760mm 이내에 설치해야 합니다.
6A 최종적인 물 연결 급수관의 크기는 나라마다 다르므로 다음과 같이 최대 5개의 물 급속 연결장치가 포함되어 있습니다: 3/8" ~ 1/2", 3/8" ~ 1/4" 및 3/8" ~ 1/2" NPT ■ ■ 재물 손상: 남은 관을 냉수 급수관에만 연결합니다. 7A 관리 및 사용 필터의 흰색 관 끝에 필요에 따라 위의 연결장치 중 하나를 결합하고, 급수관에 연결합니다. 단단하게 결합되도록 다시 누릅니다. 물탱크를 채우고, 전원을 연결합니다 ■ ■ ■ ■ 냉수 급수관을 엽니다. 수도꼭지에서 물이 나올 때까지 수도꼭지의 온수 손잡이를 누릅니다. 최소한 3분간 물을 흘려 보내서 관을 씻어 냅니다 (HC1100의 온수 및 냉수 손잡이는 독립적임). 모든 연결부가 단단하게 연결되고, 누수가 없는지 점검하십시오. 물탱크의 플러그를 꽂고, 물탱크 앞면에 녹색불이 켜지는지 확인하십시오. 참고: HC3300 및 H3300 수도꼭지의 조작에 관한 특별 지침은 아래의 상자를 참고하십시오.
감전 위험: 접지되지 않았거나 부적절하게 연결된 기기를 사용하면 감전으 로 인해 심한 부상을 입거나 사망할 수도 있습니다. 이 기기는 반드시 접지해야 합니다. 이 온수 수도꼭지는 접지 커넥터 및 접지용 핀이 있는 전선을 갖추고 있습니다. 플러그는 모든 지역 규정 및 조례에 따라 적절하게 설치 및 접지된 콘센트에 연결해야 합니다. 기기와 함께 공급된 플러그를 개조하지 마십시오. 플러그가 콘센트에 맞지 않으면 유자격 전기 기술자를 불러서 적절한 콘센트를 설치하십시오. 온수 수도꼭지가 적절히 접지되었는지 의심스러우면 유자격 전기 기술자나 서비스 요원을 불러서 점검하십시오. 사용자 부상: 물탱크는 비가압 탱크입니다. 이 시스템을 개조하지마십시오. 배수관을 막거나 다른 종류의 수도꼭지 또는 밸브를 물탱크에 연결하지 마십시오. 공급된 InSinkErator 수도꼭지만을 사용하십시오. 공급된 부품만 사용하십시오. 수리나 교체용 부품이 필요하면 InSinkErator 전문 서비스요원에게 연락하십시오.
문제 해결 문제 수도꼭지를 열지 않았는데도 꼭지에서 물과 증기가 흘러 나온다. 물이 뜨겁지 않다. 가능한 원인 • 장치가 끓고 있습니다. 초기 설정 중에는 정상적일 수도 있습니다. • 장치의 플러그를 꽂지 않았을 수 있습니다. • 전기 콘센트에 문제가 있을 수 있습니다. 조치 • 수도꼭지 손잡이를 눌러서 물탱크에서 물을 약간 배출시키십 시오. • 물탱크 앞부분에 있는 조절장치를 사용하여 수온을 조절하십시오. 고도가 높은 곳에서는 더 낮은 온도에서 물이 끓는다는 점을 기억하십시오. • 장치가 적절히 접지된 전기 콘센트에 연결되었는지 확인하십시오. • 차단기나 퓨즈가 적절히 작동하는지 확인하십시오. • 콘센트의 스위치가 꺼지지 않았는지 확인하십시오. 물탱크 앞면의 녹색 LED가 켜지지 않는다. • 장치의 플러그를 꽂지 않았을 수 있습니다. 물이 너무 뜨겁거나 충분히 뜨겁지 않다. • 온도 조절 장치가 필요에 맞게 조정되지 않았습니다.
操作前须知 包装内容物 ■ 为了得到满意的效果并保证您的安全,安装或使用此款净水瞬间热饮系统之前请阅读所有说 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 明、注意和警告等警语。 请确保所有电路布线和连接符合当地法规。 水槽下需要安装标准接地电源插座,以便为龙头供电。 为龙头供电的壁装电源插座必须始终有电。 此插座必须装有保险丝,并且不应与食物垃圾处理器使用同一个壁装控制开关。保险丝/断路器 的规格要求为 10 安/230 伏和 15 安/120 伏。 为确保设备正常工作,不能用氯水冲洗本设备。如果您怀疑水中的氯含量过高,建议使用我们的 水过滤系统。 为避免系统损坏或工作不正常,水压必须控制在 172 kPa 与 862 kPa 之间。环境(室内)温度必 须控制在 10ºC 与 38ºC 之间。 水箱内的运动部件发出卡嗒声是正常现象。 如果电源线损坏,必须由制造商、制造商的服务代理商或类似有资质的人员来更换, 以免发生危险。 HC3300-7 H3300-7 ߢቝ (HC3300, H3300) HC1100-7 安装所需的工具 GN1100-7 必需的设备: ■ 电钻 ■ 卡套式管接头,T 形管接头或鞍
全套系统示意图 2A 安装龙头 - HC1100/GN1100 HC1100/GN1100 ■ 打开净水瞬间热饮系统组件的包装。 ■ 在稳固、平坦的表面上小心地拉直铜管。 财产损坏: 请勿挤压或折断铜管。 请勿使最后 25mm 铜管变形。 B HC1100/GN1100 ■ 确保黑色的 O 形圈位于龙头底座的正确位 置(龙头底面的凹槽)。 必须装上 O 形橡胶圈,以确保密封良好。 由此开始 准备 1A 适当的安装过程需要大约 2-4 小时 HC1100/GN1100 ■ 将铜管垂直穿过水槽或工作台面中的安装 孔直至底座稳固。 从孔心到墙壁的最小间距要求 HC3300 ............. H3300 ............... HC1100 ............. GN1100 .............
2A 安装龙头 - HC3300/H3300 HC3300/H3300 ■ 打开净水瞬间热饮系统组件的包装。 ■ 安装该净水瞬间热饮系统时,建议将龙头 3A 安装水箱 手柄放在右侧。 由于该龙头的独特设计,手柄位于净水瞬 间热饮系统左侧或右侧均可完全操作。应 在安装前确定希望的手柄位置。 财产损坏:请勿挤压或折断铜管。 请勿使最后 25mm 铜管变形。 B HC3300/H3300 ■ 将 O 形橡胶圈装入黄铜座上的槽内。 ■ 将黄铜座放在水槽或工作台面的孔上, ■ 在水槽下方选择一个位置来垂直安装水 箱,所选位置应在管道和电源连接范围内。 水箱到自来水管的距离应在 400mm 以内, 到标准接地电源插座的距离应在 760mm 以内。 ■ 将水箱固定在选定的安装位置上,用铅笔 标出 2 个悬挂螺丝的位置。 水箱必须水平 安装,以确保 其正常工作。 人身伤害/财产损坏:水箱的安装位置到龙头的距 离必须在 400mm 以内,到标准接地电源插座的距 离必须在 760mm 以内。请勿延长管道或电路。 B 附带的螺丝只能用于木质立柱或橱柜。 如果要安装在清水墙上,请使用墙壁铆栓 (未附
5A 最终的水源连接 维护与使用 HC1100 塞子 ■ 按住灰色释放环并轻轻向外拔出 “Y” 形快速接头上的塞子。 ■ 将两根铜管连接到 1/4" 到 1/4" “Y” 形快速接头,进而连接到 1/4" 水源。 ■ 再次按压,以确保装配稳固。 GN1100 HC3300, H3300 HC3300/H3300/GN1100 ■ ■ 要调整水温,顺时针旋转 塞子 ■ 塞子 将 1/4" 铜管连接到 1/4" 到 1/4" 快速接头, 进而连接到 1/4" 水源。 再次按压,以确保装配稳固。 财产损坏:剩下的管 只能连接到冷水水源。 6A 季节性保存/排水 调节调温器 出厂温度预设为 96˚C。要将调 温器的温度重新设置为 96°C 时,请将指示器向垂直面右侧 旋转一个刻度。调节之后,按 下龙头手柄 20 秒,以便水重 新加热至新设置的温度。 财产损坏:剩下的管 只能连接到冷水水源。 B 触电危险: 为防止触电,请在维修本系统前切断电源。 只能使用正确接地的极化电源插座。 大约 96°C 水箱正面的调温器刻度盘可提高温度,逆 时针旋转可降低温度。 如有必要,
保修信息 触电危险: 使用未接地的或接线不正确的设备会导致触电, 进而导致严重人身伤害或死亡。 本设备必须接地。此净水瞬间热饮系统配备有一根带有接地导体和接地针的线缆。插头必须连 接到适当的电源插座上,该电源插座必须接地,且其安装须符合当地所有法规和法令。请勿改 动本设备随附的插头 – 如果插头无法插入电源插座,请要求有资质的电工安装合适的插座。如 果不清楚净水瞬间热饮系统是否已正确接地,请向有资质的电工或维修人员咨询。 人身伤害:本水箱为无压水箱。请勿改装本系统。请勿关闭排气管或将 其它类型的龙头或阀门连接到水箱上。只能使用随附的 InSinkErator 龙 头。只能使用随附零件。请联系授权 InSinkErator 服务代理商来维修或更 换组件。 起火危险:为最大限度地降低发生火灾的可能性,请勿将抹布、纸张或气 溶胶罐等易燃性物品存放在水箱附近。 请勿在本设备或其它设备附近 存放或使用汽油或其它易燃性气体和液体。 财产损坏:为避免出现水渍,请更换所有松动或有裂口的管件。定期检查 系统,看看有无任何渗漏迹象;如怀疑设备存在任何渗漏现象,请立即 停止使用。 净水瞬间热饮系统与所有热水机一样,使用寿命有限,
故障排除 问题 在没有打开龙头的情 况下,水和蒸汽从管 口喷出。 水不热。 可能的原因 • 热水煮沸了。 初始使用阶段可能属于正常 现象。 解决 办法 • 按下龙头手柄,从水箱中放一部分水。 • 利用水箱正面的刻度盘调节水温。 请记住,海拔越高,水的沸点越低。 • 设备可能未通电。 • 确认系统已连接到正确接地的电源插座上。 • 电源插座故障。 • 确认断路器或保险丝工作正常。 • 检查电源插座,确认其没有关闭。 水箱正面的绿色 LED 指示灯未亮起。 • 设备可能未通电。 • 确认断路器或保险丝工作正常。 • 电源插座故障。 • 检查电源插座,确认其没有关闭。 水温过高或不足。 • 没有根据您的需要调节调 温器。 • 缓慢调节调温器,然后按下或扭转龙头手柄 20 秒,使要按新设置加热的新水流入水箱。 请等 待 5-7 分钟,使水温升高至新的目标温度。 水从排气口而非管 口流出 • 出水管堵塞。 • 检查出水管,看其是否扭折、弯曲或被压扁。 间歇性地有水从管 口/排气口滴出。 • 由于水压低,膨胀室未正确 排水。 • 卸掉管口端件,清除所有碎屑。 • 管口堵塞。
1 2 3 1 2 3 HC3300-2, -4 H3300-2, -4 HC1100-2, -4 GN1100-2, -4 (HC3300, H3300) (1) قابس SWT-FLTR-2, -4 74
2 1 2 75
5 3 4 (1) (2) (3) 76
6 7 فيحالةعدماستخدامصنبورالماءالساخنبالبخارلفتراتزمنيةطويلة،قم بفكالجهازوتصريفالماءمنه .إذاكانتدرجةالحرارةأدنىمندرجةالتجمد، فستحتاج إلى فك الجهاز وتصريف الماء منها.
InSinkErator Division Emerson Electric Co. 4700 21st Street Racine, WI 53406-5093 USA Sales/Service Tel: 262-554-3652 www.insinkerator.com/worldmap.html KAL Group 4078 Kingswood Road, Citywest Business Park Dublin, Ireland Tel: 01 413 6481, 01 413 6400 Fax: 01 413 6464 Email: info@kal.ie InSinkErator Division Suite 6, Building 6 Hatters Lane, Croxley Green Business Park Watford WD18 8YH United Kingdom Sales Tel: (0) 1 923 297 880 Service Tel: (0) 800 389 3715 www.insinkerator.co.