VE700 Series Vector Enhanced Motion Sensor Installation Sheet EN DA DE ES FR IT NL NO PL PT SV 1 3 2 Click! 5 4 A A A B A B C C C C DIN 7996 (3.5 mm x 35 mm) C D C D B A A B D D D D 6 B B CV NIGHT D/N 10 10 10 10 11 11 11 11 DAY WT ON OFF CP © 2012 UTC Fire & Security.
8 7 VE735 VE736 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 NC C NO 3 5 4 TAMPER 6 7 DAY / WALK NC C NIGHT TEST 8 9 10 11 33R 3 4K7 2 33R 1 ALARM DAY / WALK NC C NIGHT TEST 33R -0V +12V NC C EOL TAMPER 33R ALARM 4K7 10 9 (1) (2) (3) 12 11 (3) 1 2 3 4 (2) ON (1) 13 (1) J2 ON 4 A B (3) (4) (3) (1) (2) (4) (3) ---- (3) (1) (2) A B 1 2 3 2 / 64 ON 1 (5) J3 1 2 3 4 J1 (4) ---- A B (2) (6) P/N 145797999-2 • REV B • ISS 19MAR12
15 14 20 m 60 m (197 ft.) UL639: 55 m (180 ft.
19 18 1.8-3.0 m (5.9-9.8 ft.) 1m (3.3 ft.) 60 m (197 ft.
21 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 2.4 m nom. 1 10 11 3 4 5 6 7 8 3 4 5 7 8 9 9 2 2 1 10 11 20 m (65.6 ft.) 60 m (197 ft.) 23 UL639: 55 m (180 ft.) (1) 2.3 m (7.5 ft.
24 25 CP ST400 26 Install the detector so that the expected movement of an intruder will be across the fields of view (see example in Figure 21, item 1). This is the direction best detected by PIR detectors. Mounting the detector SB01 1. Lift off the custom insert and remove the enclosed screw (Figure 1). 2. Using a screwdriver, carefully prise open the detector (Figure 2). 3. Remove the interior part (Figure 3). EN: Installation Manual Introduction The VE735 and VE736 are PIR motion sensors.
8. Align the detector. See “Aligning the beam and walk testing the detector” on page 8. 9. Remove the blinders and add the stickers, if required. See “Selecting the coverage pattern” on page 9 and “Blocking the curtains” on page 10. 10. Insert the insect-protection caps (Figure 10, item 1). 11. Close the cover (item 2). J2: Curtain location mode (CLM) It allows you to identify where the edges of the curtains are precisely located.
DIP switches Aligning the beam and walk testing the detector Table 1: PIR DIP switches Aligning using VE710 alignment tool Function DIP switch On DIP switch Off 1. Polarity Active high* Active low 2. Chime Chime on Chime off* 3. Chime direction Left-to-right* Right-to-left See Figures 18 and 19. 4. LEDs LEDs on* LEDs off 1. Insert the VE710 in the sub-frame with the on/off switch facing the floor. * Factory default Note: VE710 laser alignment tool has not been evaluated by UL.
b. The red and yellow LEDs are blinking simultaneously then the field of view is obstructed and is insufficient to verify an alarm. There are two options: • • If the blinking started near the end of the detection area, you need to align the beam to the left (Figure 20, item 2). If the blinking started near the start of the detection area, you need to align the beam to the right (Figure 20, item 3).
Caution: Removing the stickers can damage the mirror surface. Blocking the curtains See Figure 23. The mirror blinders are fitted on the mirror by default. To remove a blinder, first remove the interior part of the detector. Then lift the lower part of the blinder and wiggle the upper part to loosen it. When long-range detection is not required (>20 m / 65.6 ft.), remove the long-range mirror (Figure 24). Pry-off and cover tamper The detector has both pry-off and cover tamper (EN 50131-2-2 compliant).
Regulatory information 2002/96/EC (WEEE directive): Products marked with this symbol cannot be disposed of as unsorted municipal waste in the European Union. For proper recycling, return this product to your local supplier upon the purchase of equivalent new equipment, or dispose of it at designated collection points. For more information see: www.recyclethis.info. Manufacturer UTC Fire & Security Americas Corporation, Inc. 1275 Red Fox Rd.
4. Fastgør basen (bagpladen) til væggen mellem 1,8 m og 3,0 m fra gulvet. Til overflade montering, bruges minimum to skruer (DIN 7998), mindst én i stilling A og én i stilling B. Til hjørne montering, bruges skruer i stilling C eller D (figur 4 og 5). Note: Ikke alle skruepositioner har vægsabotagebeskyttelse. Placering af vægsabotagebeskyttelse er ikke vist i advarselsboksen. 5. Tilslut ledningerne til detektoren. Se figur 7 og 8.
EOL-sløjfe (4,7 kΩ) Adskilt alarm og sabotage, enkeltbalanceret med brug af de indbyggede endemodstande. Sabotage og alarm er adskilt, hver med en 4,7 kΩ endemodstand i serie. Alarmkredsen tilsluttes terminalerne 4 og 5, og sabotagekredsen tilsluttes terminalerne 6 og 7. Terminal 3 må ikke anvendes. Isoleret sløjfe til alarm og sabotagekontakt (fabriksstandard) Adskilt alarm og sabotage uden brug af de indbyggede endemodstande.
b. Den røde og gule lysdiode blinker samtidigt, er synsfeltet spærret og ikke tilstrækkeligt til at verificere en alarm. Justering af dækningsområde og gangtest af detektoren Brug af VE710-laserkalibreringsværktøjet Der er to muligheder: Se figur 18 og 19. • 1. Indsæt VE710 i underrammen, mens til/frakontakten peger mod gulvet. • 2. Slut den til COM-porten. 3. Tænd for VE710.
Generelle oplysninger Alarmhukommelse (latch) Når der bruges flere detektorer i en enkelt sløjfe, forbindes Dag/nat (D/N) og Gangtest (WT), som vist i figur 6. Ekstern aktivering/deaktivering af gangtest lysdioden Se figur 6. Afbryd kontrolspændingen til terminal 10 (D/N), og forbind den til terminal 11. Detektorens lysdiode blinker, når alarmrelæet åbnes og lukkes. Gangtesten kan nu udføres. Note: Hvis gangtesten blot aktiveres, slettes detektorens alarmhukommelse ikke.
Selvtest. Detektoren overvåger selv sensoren og det tilknyttede interne signalbehandlingskredsløb. Teknisk fejl (TF). Fejlsignalet eller -meddelelsen, der genereres af AM-relæet, når relæet rammes af en defekt. EU-direktiver 1999/5/EC (R&TTE): UTC Fire & Security erklærer herved at dette produkt overholder de væsentlige krav og andet relevant i detektivet 1999/5/EC.
Punkt 1) erfolgt. Diese Richtung kann durch PIRMelder am besten erfasst werden. Montage des Melders 1. Nehmen Sie den individuellen Einsatz ab und entfernen Sie die darin befindliche Schraube (Abbildung 1). 2. Heben Sie mit einem Schraubendreher vorsichtig den Melder ab (Abbildung 2). 3. Entnehmen Sie das Innenteil (Abbildung 3). 4. Befestigen Sie die Basis an der Wand. Verwenden Sie für eine flache Montage mindestens zwei Schrauben (DIN 7998), mindestens eine in Position A und eine in Position B.
J2 wird auch für die Ausrichtung bei hoher Reichweite verwendet. Aus (Position 1). Ein (Position 2). Siehe „Ohne das Ausrichtungstool“, Seite 19. J3: Dual-MG Anschaltung (nur verfügbar bei VE735) Dient zur Einstellung des Alarm- und Sabotagerelais. Sie können damit den Melder an eine beliebige Einbruchmeldezentrale anschließen. Siehe Abb. 16 und 17. PIR-DIP-Schalter Tabelle 1: PIR-DIP-Schalter Funktion DIP-Schalter Ein DIP-Schalter Aus 1. Polarität Aktiv-High* Aktiv-Low 2.
DIP-Schalter 4: LEDs Ohne das Ausrichtungstool Ein: Aktiviert ständig beide LEDs an dem Melder. Siehe Abb. 19. Aus: Beide LEDs werden durch den Eingang für Gehtest und durch die Einstellung für Scharf/Unscharf gesteuert. 1. Setzen Sie die Spiegelabdeckungen ein, um sicherzustellen, dass sich der Melder im EinVorhang-Modus befindet. Ausrichten des Erfassungsbereichs und Durchführung eines Gehtests für den Melder Verwenden des VE710 Ausrichtungstools Siehe Abb. 18 und 19. 1.
Hinweise • • • Wenn CLM auf Ein eingestellt ist, ist der Alarmausgang aktiviert. Es wird empfohlen, die Abdeckung während der CLM-Gehtests auf den Melder aufzusetzen. Hinweise für VdS-Installationen: In VdSInstallationen muß ein Plombiersiegel über den Deckel und Meldersockel geklebt werden (Abbildung 10). Die Plombiersiegel können unter der Bestellnummer VS200 (50 Siegel pro Blatt) bestellt werden.
Abdecken der Vorhänge Siehe Abb. 23. Die Spiegelabdeckungen sind werkseitig auf dem Spiegel angebracht. Um die Abdeckung zu entfernen, entfernen Sie zunächst den inneren Teil des Melders. Heben Sie dann den unteren Teil der Abdeckung hoch und bewegen Sie den oberen Teil hin und her, um ihn zu lockern. Wenn eine Erfassung mit hoher Reichweite nicht erforderlich ist (>20 m), entfernen Sie den Spiegel für hohe Reichweite (Abb. 24).
Rechtliche Hinweise Hersteller UTC Fire & Security Americas Corporation, Inc. 1275 Red Fox Rd., Arden Hills, MN 55112-6943, USA Autorisierter EUHerstellungsrepräsentant: UTC Fire & Security B.V.
para instalaciones eléctricas del Canadian Electrical Code (Código de electricidad canadiense) o CSA C22.1. La figura 16 muestra la conexión de un solo detector y la figura 17 la conexión de varios dispositivos. 6. Seleccione el puente que desee y la configuración de los conmutadores DIP (vea “Configuración del detector” más adelante). 7. Vuelva a colocar la pieza interior (figura 9). 8. Alinee el detector, como se muestra. Vea “Alineación del haz y prueba de paseo del detector” en la página 24. 9.
Bucle de alarma y tamper aislado (programación por defecto) El tamper está aislado del relé de alarma. La resistencia EOL del circuito del tamper está cortocircuitada. Se deben usar los terminales 3 y 4 de la salida de alarma al conectarse al panel de control. Bucle doble El bucle de tamper y alarma se puede supervisar con dos cables. En una situación normal (sin alarma), la impedancia del Bucle doble es 4.7 kΩ.
alinear el haz hacia la derecha (figura 20, elemento 3). clasificado por IEC60825-1 como láser de Clase 2. El reflejo de parpadeo del ojo es suficiente para evitar lesiones permanentes en el ojo. 4. El punto de láser indica la alineación del producto (figura 18). Si este punto en la pared se aleja del centro del área de detección que desee 1 m (3.3 ft.
Activación/desactivación remota del LED de la prueba de paseo Consulte la figura 6. Desconecte el CV al terminal 10 (enclavamiento) y conéctelo al terminal 11. El LED del detector parpadeará cuando se abra y cierre el relé de alarma. Ahora ya se puede efectuar la prueba de paseo. Nota: Sólo con activar la prueba de paseo no se borra la memoria de la alarma. Después de desarmar el sistema tras una alarma, debe cambiar la prueba de paseo a Activada.
Memoria de alarma. Un medio de almacenamiento situado en el detector que puede registrar las señales que genera el detector. Modo de situación de cortina (CLM). Una función del detector que identifica de forma precisa los bordes de las cortinas. Modo Día (modo desarmado). No es necesario que el detector genere una señal o mensaje de alarma cuando lo activa una persona que camina delante de él. Modo Noche (modo armado).
• • equipo y el receptor. Conectar el equipo a un circuito de salida diferente al del receptor. Consultar al vendedor o a un experto en radiotelevisión para ayuda. Directivas de la 1999/5/EC (directiva R&TTE): por el Unión Europea presente documento, UTC Fire & Security declara que este dispositivo cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones importantes de la directiva 1999/5/EC.
12. Replacez l’insert personnalisé (étape 3). Réglage du détecteur Il faut redémarrer le détecteur (le remettre sous tension) après avoir modifié les paramètres ou les schémas de détection. Figure 11 légende Ce mode est également utilisé pour l’alignement de longue distance (voir « Alignement du faisceau et test de marche du détecteur » en page 30). Off (Désactivé) (objet 1) On (Activé) (objet 2). Reportez-vous à la section « Sans l’outil d’alignement » en page 30.
Commutateurs DIP IRP Désactivé : Met les deux voyants sous contrôle des entrées test de marche et d’armement/désarmement. Tableau 1 : Commutateurs DIP IRP Commutateur DIP On (Activé) Commutateur DIP Off (Désactivé) 1. Polarité Activée haut* Activée bas Alignement du faisceau et test de marche du détecteur 2. Carillon Carillon activé Carillon désactivé* Avec l’outil d’alignement VE710 3. Direction du carillon De gauche à droite* De droite à gauche 4.
2. Placez J2 et patientez jusqu’à l’extinction des voyants lumineux. Identification de l’état du détecteur via les voyants 3. Déplacez-vous dans le champ de vision du détecteur, à une vitesse normale (sans pause) et à la distance maximale. Lorsque vous entrez dans la zone du faisceau, les deux voyants lumineux clignotent simultanément.
Après le test de marche, paramétrez le commutateur DIP 4 sur Off (Désactivé). Il est important d’utiliser la vis à la figure 4 pour assurer l’AP à l’arrachement. Il est conseillé d’effectuer régulièrement des tests de marche du détecteur et de vérifier la communication avec la centrale. Pour des montages en angle, la protection à l’arrachement ne doit pas être activée. Réglage de la mémoire d’alarme Note: L’outils AP à l’arrachement n’a pas été évalué par UL. Voir figure 6.
Spécifications techniques Puissance d’entrée 9 à 15 V Approbation (12 V nominal) UL/cUL : 10 à 15 V nominal) Ondulation crête à crête VE735 : NF-A2P Nº 262246-00 Type 2 Certifié suivant les référentiels : NFC48-225 C48-433 NF324-H58 (12 V 2 V (à 12 V ) Consommation électrique : Fonctionnement normal 11 mA (UL/cUL: 0.132 W) Alarme 9 mA Maximum 15 mA Hauteur de montage 1,8 à 3 m (5.9 à 9.8 ft.) Vitesse cible 20 cm/s à 3 m/s (7 in./sec à 10 ft./sec) Sortie d’alarme 80 mA à 30 V cc max.
IT: Manuale di installazione 6. Selezionare le impostazioni desiderate dei ponticelli e dei commutatori DIP switch (sezione “Impostazione del rilevatore” più sotto). Introduzione 7. Riposizionare la parte interna (figura 9). VE735 e VE736 sono rilevatori di movimento PIR, vale a dire dotati di tecnologia PIR brevettata. 8. Allineare il rilevatore. Consultare la sezione “Allineamento della tenda centrale e test di copertura del rilevatore” a pagina 36.
Sensibilità media: per la maggior parte delle situazioni (impostazione di fabbrica) (oggetto 2). Doppio bilanciamento I circuiti di allarme e antimanomissione possono essere monitorati su due fili. Sensibilità alta: per situazioni ad alto rischio. Raccomandata per l’uso nei corridoi (oggetto 3). In condizioni normali (nessun allarme) l’impedenza del circuito è 4.7 kΩ. Nell’allarme del rilevatore, il contatto del relè di allarme si apre e l’impedenza del circuito sale a 9.4 kΩ, indicando un allarme.
Nota: se il morsetto giorno/notte non viene usato ed è attivo il controllo giorno, questo sarà attivo in entrambe le modalità inserimento e disinserimento (giorno/notte). Commutatore DIP switch 3: Direzione controllo giorno Vedere figura 13. ON: l’allarme scatta quando l’intruso procede da sinistra a destra. OFF: l’allarme scatta quando l’intruso procede da destra a sinistra. Per determinare la sinistra e la destra porsi davanti al rilevatore con la schiena rivolta ad esso.
Note • Se è attiva la modalità di identificazione della posizione della tenda centrale (CLM), viene attivata l’uscita allarme. • Si consiglia di posizionare il coperchio sul rilevatore durante il test di copertura CLM.
Protezione antirimozione e antimanomissione Specifiche tecniche Il rilevatore è dotato di protezione antirimozione e antimanomissione (in conformità con lo standard EN 50131-2-2). Corrente d’ingresso 9 − 15 V Ondulazione residua picco-picco 2 V (a 12 V ) Per fissare correttamente la protezione antirimozione, è importante utilizzare la vite nella figura 4.
2002/96/EC (Direttiva WEEE): I prodotti contrassegnati con questo simbolo, non possono essere smaltiti nei comuni contenitori per lo smaltimento rifiuti, nell’ Unione Europea. Per il loro corretto smaltimento, potete restituirli al vostro fornitore locale a seguito dell’acquisto di un prodotto nuovo equivalente, oppure rivolgervi e consegnarli presso i centri di raccolta preposti. Per maggiori informazioni vedere: ww.recyclethis.info. Contatto per informazioni De detector monteren 1.
Items Beschrijving (3) J3: Dubbele lus (alleen beschikbaar op de VE735) (4) J2: CLM (5) COM-poort (6) PIR dipswitches J3 : Dubbele lus (alleen beschikbaar op de VE735) Hiermee stelt u het alarm en sabotagerelais in. U kunt de detector hiermee op elk controlepaneel aansluiten. Zie figuur 16 en 17. Eindweerstand (4.7 kΩ) Jumpers J1 : PIR-gevoeligheid De uitgangen 4 en 5 van de alarmuitgang moeten worden gebruikt voor de aansluiting op het controlepaneel.
Dipswitch 1: Polariteit van controlespanning (CS) Aan: “Actieve hoge” biedt de standaard logica met “Actieve hoge”-logica om de ingangen Looptest en Dag/nacht in te schakelen. Uit: “Actieve lage” biedt “Actieve lage”-logica om de ingangen Looptest en Dag/nacht in te schakelen. Dipswitch 2: Bel Zie figuur 12. Overdag kan de detector de richting van de indringer onderscheiden. U schakelt deze optie uit door de detector in te stellen op Bel uit.
• meer naar links uit te lijnen (figuur 20, item 2). Als het knipperen begon aan het begin van het detectiegebied, dient u de laserstraal meer naar rechts uit te lijnen (figuur 20, item 3). Draai de borgschroeven in de basis los (zie figuur 4) en gebruik de drie bijstelschroeven in de basis om de detector weer met het midden uit te lijnen, zoals in figuur 20 is weergegeven. Nadat u de straal weer juist hebt uitgelijnd, draait u de borgschroeven op de basis weer vast. 4.
die gericht zijn naar objecten die zich dicht bij de detector te bevinden, te maskeren. Let op: Bij het verwijderen van de stickers kunt u het spiegeloppervlak beschadigen! De gordijnen maskeren Zie figuur 23. De spiegelsegmentafschermingen zijn in de fabriek op de spiegel bevestigd. Als u een spiegelsegmentafscherming wilt verwijderen, moet u eerst het binnendeel van de detector verwijderen.
Algemene Informatie Fabrikant UTC Fire & Security Americas Corporation, Inc. 1275 Red Fox Rd., Arden Hills, MN 551126943, USA Fabrikant geautoriseerde EU vertegenwoordiger: UTC Fire & Security B.V. Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Nederland Certificatie Richtlijnen Europese Unie 1999/5/EC (R&TTE richtlijn): Hierbij verklaart UTC Fire & Security dat dit produkt in overeenstemming is met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EC.
Enhet Beskrivelse (5) COM (6) DIP-brytere Se figur 16 og 17. EOL-sløyfe (4.7 kΩ) Alarmsignalets terminal 4 og 5 må benyttes ved tilkobling til sentralapparatet. Jumpere Isolert alarm- og sabotasjesløyfe (fabrikkinnstilling) J1: PIR-følsomhet Sabotasje isoleres fra alarmreléet. EOLmotstanden i sabotasjekretsen kortsluttes.
DIP-bryter 2: Dørklokke Se figur 12. På dagtid kan detektoren kan påvise hvilken retning inntrengeren går. Kobles fra ved å sette dørklokken av på detektoren. Når dørklokken er på, vil detektoren aktivere en alarm når inntrengeren beveger fra høyre til venstre eller fra venstre til høyre forbi speilgardinene. Merk: Hvis dag/natt-terminalene ikke brukes og dørklokken er på, vil dørklokken være på både i tilkoblet og frakoblet (dag/natt) modus. DIP-bryter 3: Dørklokkeretning Se figur 13.
Merknader Programmere alarmminnet • Se figur 6. • Hvis gardinplasseringsmodusen er på, aktiveres feilutgangen.
SB01 dreibar monteringsbrakett (valgfri) 2002/96/EC (WEEE direktiv): Produkter merket med dette symbolet kan ikke kastes med usortert kommunalt søppel i den Europeiske Unionen. For riktig gjenvinning, returner dette produktet til din lokale leverandør når du kjøper et nytt produkt av tilsvarende type, eller lever det ved ett dedikert oppsamlingspunkt. For mer informasjon se: www.recyclethis.info. Bruk denne for montering under tak der det kreves 90° dekning. Se figur 26.
Instalacja czujki Rysunek 11 — legenda 1. Podnieś pokrywkę czujki i weź załączoną śrubę (rys. 1). Lp. Opis (1) J1: Czułość detekcji PCP (w podczerwieni pasywnej) (2) Sabotaż (3) J3: Linia dualna (dostępna wyłącznie w modelu VE735) (4) J2: Tryb lokalizacji kurtyny (TLK) (5) Port COM (6) Przełącznik DIP PCP 2. Podważając ostrożnie przy pomocy śrubokrętu otwórz czujkę (rys. 2) 3. Wysuń czujkę z podstawy (rys. 3) 4. Zamocuj podstaw na ścianie na wysokości od 1.8 do 3.0 m od podłogi.
J3: Linia dualna (dostępna wyłącznie w modelu VE735) Używa się jej do podłączenia przekaźnika alarmu oraz przekaźnika sabotażowego na jednej linii alarmowej (z dwoma rezystorami EOL). Patrz rys. 16 i 17. Linia alarmowa z rezystorem końca linii (4.7 kΩ) Przy podłączaniu do centrali należy wykorzystać zaciski 4 i 5 wyjścia alarmowego. Oddzielne linie alarmu i sabotażowa (ustawienia fabryczne) Wyjście sabotażowe jest niezależne od wyjścia alarmowego.
• 2. Podłącz do portu COM. 3. Włącz kalibrator VE710. OSTRZEŻENIE: Chronić oczy przed wiązką lasera. Urządzenie laserowe VE710 zostało sklasyfikowane jako urządzenie laserowe klasy 2 w rozumieniu normy IEC60825-1. W konsekwencji moc wyjściowa wynosi nie więcej niż 1 mW. Odruch mrugania powieką jest wystarczająco szybki, aby zapobiec stałemu uszkodzenia oka. 4. Plamka laserowa wskazuje punkt wycelowania czujki (rysunek 18).
Zdalne włączanie/wyłączanie diody testu czujek Patrz rysunek 6. Odłączyć napięcie sterujące (CV) od zacisku 10 (zatrzask) i podłączyć do zacisku 11. Dioda czujki będzie migała przy otwieraniu i zamykaniu przekaźnika alarmowego. Teraz można wykonać test czujek. Uwaga: Włączenie tylko testu czujek nie spowoduje skasowania pamięci alarmu. Po rozbrojeniu systemu po alarmie, należy włączyć test czujek. Po wyłączeniu testu czujek, ponownie pojawi się wskazanie alarmów zapisanych w pamięci.
Tryb nocny (tryb zazbrojenia). Czujka generuje sygnał lub komunikat alarmowy, gdy zostanie aktywowana przez osobę przechodzącą przed nią. Usterka techniczna (TF). Sygnał lub komunikat o usterce, generowany na przekaźniku AM, gdy w czujce wystąpi usterka. Dyrektywy Unii Europejskiej 2002/96/EC (dyrektywa WEEE): Na terenie Unii Europejskiej produktów oznaczonych tym znakiem nie wolno wyrzucać wraz z odpadami miejskimi.
Montagem do detector Configuração do detector 1. Retire o insert personalizado (figura 1). O detector deve ser reiniciado (desligar e ligar alimentação) após alteração de configurações ou padrão de detecção. 2. Inserindo uma chave de parafusos, abra cuidadosamente o detector (figura 2). 3. Retire a parte de dentro (figura 3). 4. Fixe a base na parede a uma altura compreendida entre 1.8 e 3.0 m (5,9 e 9,8 pés) do chão.
J2 também é utilizado para alinhamento de longo alcance (consulte “Alinhamento de beam e walktest do detector” na página nº 56). Função DIP switch On (Ligado) DIP switch Off (Desligado) 2. Chime Chime on (Ligado) Chime off (Desligado)* Off (Desligado) (item 1). On (Ligado) (item 2). Consulte “Alinhar sem a ferramenta de alinhamento” na página nº 56 J3: Loop dupla (apenas disponível no VE735) Utiliza-se para configurar o relé tamper e de alarme.
Armado/Desarmado quando o sistema está desarmado. parar) e no alcance máximo possível. Quando entrar na área ocupada pelo beam, ambos os LEDs começam a piscar em simultâneo. Alinhamento de beam e walk-test do detector Depois de atravessar a área ocupada pelo beam, se: Utilizando a ferramenta de alinhamento VE710 a. O LED vermelho estiver ligado (figura 20, item 1), o alinhamento está OK. b.
Estado do LED LED Descrição detector Amarelo Vermelho Alarme Ligado durante o período do alarme – forma nominal 3 s Anomalia Continuamente On (Ligado) Tensão alta/baixa On (Ligado) até a tensão correcta estar restabelecida. = On (Ligado) = A piscar (1 Hz) Informação geral Latching Quando utilizar vários detectores numa única loop, faça a ligação para Dia/Noite (Latch) e Walk Test, conforme ilustrado na figura 6. A activar/desactivar remotamente o LED do walk test Ver a figura 6.
Ver a figura 26. Output de tamper 80 mA a 30 V máx. O suporte de montagem rotativo SB01 não é avaliado por UL. Output de anomalia 80 mA a 30 V máx. Tempo de alarme 3s Tempo de início do detector 50 s Temperatura de funcionamento −10 a +55°C(14°F a 130°F) Para instalações UL/cUL 0 a 49°C (32 a 120°F) Humidade relativa Máx. 95% Dimensões (A x L x P) 175 x 93 x 66 mm (6,88 x 3,66 x 2,60 poleg.) Peso 275 g (9,70 on.
FCC Directivas da União Europeia Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádio frequência e, se não for instalado e utilizado de acordo com as instruções, pode causar interferências nas comunicações rádio. No entanto, não existe garantia que essa interferência não possa ocorrer numa instalação em particular.
6. Välj önskade bygel- och DIPomkopplarinställningar (se “Inställning av detektorn” nedan. 7. Montera inre enheten (figur 9). 8. Justera detektorn enligt anvisningarna. Se “Injustering av ridåer och gångtestning av detektorn” på sidan 61. 9. Ta bort spegelmaskerna och maska eventuellt med etiketterna. Se “Välj täckningsmönster” på sidan 62 och “Dölja ridåerna” på sidan 62. 10. Montera insektsskydden (figur 20, steg 1). 11. Montera (steg 2). Hög känslighet: Använd denna inställning för högriskinstallatione.
DIP-omkopplare Injustering av ridåer och gångtestning av detektorn Tabell 1: DIP-omkopplare DIP-omkoppare På (On) DIP-omkopplare Av (Off) 1. Polaritet Aktiv hög* Aktiv låg 2. Dörrklocka Dörrklocka på Dörrklocka av* 3. Riktning för dörrklocka Vänster till höger* Höger till vänster 4. Indikator LED LED på* LED av Funktion * Fabriksinställning DIP-omkopplare 1: Styrspänning På: Med “Aktiv hög” används Aritech-standardlogik med “aktiv hög-logik” för gångtest- och dag/nattingångarna.
• Om blinkande startade i början av täckningsområdet, ska ridån justeras till höger (figur 20, punkt 3). Lossa detektorns monteringsskruvarna (figur 4) och använd de tre justeringsskruvarna i botten för att justera ridån mot centrum som visas i figur 20. Efter justering, dra åt monteringsskruvarna. Obs: Larmminnet rensas inte när du aktiverar gångtestfunktionen. Aktivera gångtestfunktionen när systemet har kopplats från efter ett larm. När du stänger av gångtestfunktionen visas de memorerade larmen.
Bortbrytnings- och kapslingssabotage Målhastighet 20 cm/s till 3 m/s Detektorn har både bortbrytning och locksabotage (EN 50131-2-2 kompatibelt). Larmutgång 80 mA vid 30 V max. Sabotageutgång 80 mA vid 30 V max. Det är viktigt att skruven märkt i figur 4, används för att bortbrytnings-sabotage ska aktiveras. Felutgång 80 mA vid 30 V max.
2002/96/EC (WEEE): Produkter märkta med denna symbol får inte kastas i allmänna sophanteringssytem inom den europeiska unionen. För korrekt återvinning av utrustningen skall den returneras din lokala återförsäljare vid köp av liknande ny utrustning eller lämnas till en därför avsedd deponering. För mer information, se: www.recyclethis.info. Kontaktinformation www.utcfireandsecurity.com eller www.interlogix.com Se www.interlogix.