Manual del operador — WorkStar® Publicaciones Técnicas Serie WorkStar™ Éste es un manual de operador para el cliente. Es política de Navistar, Inc. mejorar sus productos siempre que sea posible y práctico. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios e introducir mejoras en cualquier momento, sin incurrir en la obligación de efectuar dichos cambios en productos vendidos con anterioridad. Manual del operador — WorkStar® Formulario No.
Manual del operador — WorkStar® Impreso en los Estados Unidos de América 3679723R1
Contenido Sección 1 – Prefacio Prólogo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Precauciones y advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Guía de asistencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Códigos de los componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenido Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Componentes del tablero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Consola superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Tablero principal de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Luces de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenido Función de trabado de las ventanillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 Controles de los espejos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Ventanilla pequeña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Sección 5 – Operación Seguridad en la operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Controles de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenido Sistema opcional de protección del motor de 3 funciones (08WPP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 Anticongelante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 Aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenido Diferencial con bloqueo (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Eje trasero de dos velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Cambio en el eje solamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Cambios combinados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 Eje delantero (4x4) (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 Ejes y suspensiones. . . . . . . . . . .
Contenido Interruptor para deslizamiento de la quinta rueda (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 Enganche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 Desenganche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 Sección 6 – Instrucciones de mantenimiento Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenido Anticongelante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193 Embrague del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193 Sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193 Bastidor y ganchos de remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 Emisión de ruidos al exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenido Combinaciones de llanta y neumático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 Especificaciones de lubricantes y selladores. . . . . . . . . . . . . . . . . .226 Sistema de eje levadizo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232 Especificaciones de torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 Cuadro de torque para llantas de disco. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prefacio SECCIÓN 1 — PREFACIO Prólogo Su vehículo ha sido diseñado y fabricado para darle un servicio económico y sin problemas. Sin embargo, es responsabilidad del propietario ver que reciba el cuidado y mantenimiento adecuados. Modificar piezas, componentes y sistemas como los sistemas de frenos, suspensión y dirección, puede afectar la calidad y confiabilidad del vehículo. Se deben evitar tales modificaciones.
Prefacio Discuta los detalles de su problema. En la mayoría de los casos, el propietario o el gerente pueden solucionar cualquier problema a su entera satisfacción. Comuníquese con la oficina regional de International más cercana. Las direcciones de las oficinas regionales de ventas están en el frente de este manual. Si desea contactar alguna de estas oficinas, es importante incluir la siguiente información: • Nombre, dirección y número telefónico del comprador del nuevo vehículo.
Prefacio Superintendent of Documents US Government Printing Office Washington DC 20402 Estados Unidos International Truck and Engine Corporation garantiza a la primera persona que adquiere (excepto para revenderlo) y a cada comprador posterior, que este vehículo, tal y como fue fabricado por International, fue diseñado, construido y equipado para cumplir con todas las regulaciones pertinentes relativas al control de ruidos de la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos, al momento en que salió del
Prefacio VERIFICACIÓN DE INSPECCIÓN – EMISIÓN DE RUIDOS 4 3679723R1
Prefacio Cómo reportar defectos de seguridad VEHÍCULOS REGISTRADOS EN ESTADOS UNIDOS Si considera que su vehículo tiene un defecto que podría provocar un choque, lesiones personales o fatalidades, debe informar inmediatamente a la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), además de notificar a International Truck and Engine Corporation. Para notificar a International, vea los números telefónicos de las oficinas regionales, publicados al principio del manual.
Prefacio Guía de seguridad para clientes de International • Estacione en áreas bien iluminadas. International ha preparado esta guía para ayudarle a proteger contra robos la inversión que ha hecho en su vehículo. Entendemos que el compromiso financiero que ha contraído es significativo y que usted depende de este vehículo para obtener utilidades y medios de vida. El robo de vehículos es más que un crimen económico.
Prefacio Nivel 2: Dispositivos visibles o sonoros un sistema de rastreo, como el sistema «AWARE™ Vehicle Intelligence System» de International. • Sistema de alarma sonora • Trabas en el volante Nº de identificación del vehículo: • Collarines para la columna de la dirección Año/Modelo: • Calcomanías de advertencia contra robos. Nº de serie del motor: • Trabas para ruedas.
Prefacio NOTA: Este vehículo puede tener opciones electrónicas específicas para distintos usos, que no se describen en este «Manual del operador». Muchas de esas opciones se suministran con interruptores basculantes con rótulos específicos. La presencia de estas opciones como instaladas en fábrica, puede verificarse en la etiqueta de la línea de montaje (line set ticket) incluida con el vehículo.
Descripción de los modelos SECCIÓN 2 — DESCRIPCIÓN DE LOS MODELOS Introducción Modelos disponibles El WorkStar® está disponible en una variedad de modelos, incluyendo el WorkStar Deluxe y el WorkStar Premium. El WorkStar™ está disponible con tres tipos de cabina, incluyendo cabina estándar, cabina extendida y cabina doble. 4x2 Este manual cubre todas las versiones. Las ilustraciones de este manual se usan sólo como referencia y puede diferir ligeramente con el vehículo real.
Descripción de los modelos 4x4 6x6 La configuración 4x4 incluye los modelos 7300, 7400 y 7500. La configuración 6x6 incluye los modelos 7400 y 7500. 6x4 La configuración 6x4 incluye los modelos 7400, 7500, 7600 y 7700.
Descripción de los modelos Cabinas disponibles CABINA EXTENDIDA El WorkStar® está disponible con cabina estándar, cabina extendida y cabina doble. Cada cabina tiene características y usos específicos.
Descripción de los modelos Identificación del vehículo para construirlo y por el personal de piezas de repuesto para darle servicio. Muchos de los componentes en este manual están identificados con códigos. Estos códigos son una combinación de números y letras. Estos códigos están escritos en la tarjeta de la línea de montaje del vehículo que algunas veces es conocida como la tarjeta de especificaciones o la hoja de códigos del vehículo.
Descripción de los modelos Componentes exteriores 1. Faro delantero 2. Pestillo de la puerta 3. Tapa de combustible 4. Luz de demarcación y direccional lateral 5. Parachoques 6. Faro para niebla 1. Soporte para guardar el conector neumático 2. Luz de trabajo 3. Luz de demarcación y direccional lateral 4. Tapa de combustible 5.
Descripción de los modelos Cómo subirse y bajarse de la cabina ADVERTENCIA: No se apoye o suba sobre ninguna superficie del vehículo a menos que sea antirresbalante y tenga una agarradera. No tener en cuenta esta advertencia puede hacerlo resbalar o caer y causar lesiones personales o accidentes fatales. ADVERTENCIA: Use la posición de tres puntos (tres extremidades en contacto con el vehículo). Cuando entre y salga, hágalo mirando hacia la cabina. Mantenga los peldaños y agarraderas en buen estado.
Guía de inspección SECCIÓN 3 — GUÍA DE INSPECCIÓN Introducción ADVERTENCIA: Información general ADVERTENCIA: Para evitar daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales, cuando haga reparaciones o mantenimiento en el vehículo, estaciónelo en una superficie plana y nivelada, ponga los frenos de estacionamiento, apague el motor y bloquee las ruedas. ADVERTENCIA: Tenga cuidado al trabajar en vehículos con el motor en marcha, si tienen ventilador con embrague automático.
Guía de inspección Inspección del vehículo Preparación NOTA: Haga los siguientes procedimientos antes de realizar la inspección previa a un viaje. • Ponga los frenos de estacionamiento. • Encienda las luces de posición y las luces de advertencia. • Desenganche los pestillos y levante el capó. • Revise debajo del vehículo en busca de fugas de aceite, combustible o refrigerante o de cualquier signo de daños. • Saque el agua existente en los tanques de aire con los cables o grifos de drenaje.
Guía de inspección Lado izquierdo de la cabina 1. Estructura de la cabina: Revise componentes de la carrocería como puertas, rompevientos, viseras y cabina en busca de roturas o daños. Revise el estado de los soportes de montaje de la cabina y de los pestillos de elevación del capó. 2. Limpiaparabrisas: Revise que los resortes de los brazos del limpiaparabrisas tengan la tensión adecuada y que las escobillas de goma no estén dañadas. 3.
Guía de inspección 3. Nivel del líquido de frenos (si lo tiene): Durante la operación normal del vehículo y cuando se le esté dando servicio, el nivel del líquido variará entre las líneas «MIN» y «MAX» en el depósito «delantero» instalado en el cilindro maestro. No llene el cilindro maestro hasta la parte superior del depósito. Llenarlo en exceso puede hacer que se desborde – NO AÑADA líquido por encima de la marca «MAX». Lado izquierdo del motor 4.
Guía de inspección • Fugas: Revise en busca de charcos debajo del vehículo o de componentes mojados en el compartimiento del motor. • Verifique que el calentador del secador de aire se active a temperaturas de congelación. Con el vehículo en un ambiente frío y antes de dar arranque al motor, ponga el encendido en «ON» y toque la carcasa del calentador del secador de aire. Debería estar más caliente que otros objetos metálicos del vehículo.
Guía de inspección ADVERTENCIA: Si tiene que cambiar una llanta o neumático, consiga ayuda de personal calificado. El montaje y desmontaje de neumáticos debe ser hecho sólo por personal calificado que utilice los procedimientos y equipo necesarios de seguridad, ya que no hacerlo puede resultar en daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales. ADVERTENCIA: No conduzca el vehículo si aparece alguna de las siguientes condiciones.
Guía de inspección 6. Amortiguadores: Compruebe que no tengan grietas, fugas, pernos y bujes partidos o faltantes. 7. Suspensión neumática (opcional): Revise en busca de fugas de aire, componentes flojos y daños en la bolsa de aire. Inspeccione la barra estabilizadora en busca de componentes desgastados, flojos o dañados. 8. Neumático: Revise la profundidad de la banda de rodamiento, la presión de inflado y que el desgaste en la banda de rodamiento sea uniforme.
Guía de inspección Parte delantera del vehículo 1. Parachoques: Revise que estén firmes y libres de daños. 2. Parrilla: Revise que estén firmes y libres de daños. Revise que la malla contra insectos esté limpia y sin daños. 3. Faros delanteros: Las cubiertas de vidrio deben estar limpias. Si las tiene, revise las luces de marcha diurna. 4. Capó y guardabarros: Revise los paneles del capó y los guardabarros en busca de roturas o daños. Asegúrese de que el capó abre y cierra bien. 5.
Guía de inspección Parte delantera derecha del vehículo ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales o accidentes fatales al realizar tareas de mantenimiento y reparaciones en cualquier motor turboalimentado con los tubos de entrada del aire desconectados, se debe instalar un protector en la entrada de aire al compresor del turbo. ADVERTENCIA: Los circuitos eléctricos son diseñados con cableado de un calibre específico para la capacidad de los fusibles o disyuntores instalados.
Guía de inspección 3. Suspensión neumática (opcional): Revise en busca de fugas de aire, componentes flojos y daños en la bolsa de aire. Inspeccione la barra estabilizadora en busca de componentes desgastados, flojos o dañados. 4. Bastidor: Compruebe que el bastidor no esté doblado ni agrietado. Asegúrese de que no haya miembros transversales ni pernos o tuercas flojos, agrietados, doblados, partidos o faltantes. 5.
Guía de inspección 2. Filtro de aire: Revise el elemento, la carcasa y las mangueras del filtro de aire en busca de daños y conexiones flojas. Observe lo que indica el medidor de restricción del filtro de aire. Si va a cambiar el elemento, vea «Cambio del elemento del filtro de aire» en la sección «Mantenimiento». Lado derecho del motor 3. Correas impulsoras: Asegúrese de que las correas no estén deshilachadas, agrietadas, con fibras sueltas ni señales visibles de desgaste.
Guía de inspección Lado derecho de la cabina ADVERTENCIA: No ajuste la altura de la suspensión neumática a ningún otro nivel que el especificado. Alterar la altura cambiará el ángulo del eje propulsor y puede resultar en averías a los componentes de la transmisión no cubiertos por la garantía. 1. Estructura de la cabina: Revise componentes de la carrocería como puertas, guardabarros y cabina en busca de roturas o daños.
Guía de inspección Lado derecho debajo del vehículo ADVERTENCIA: Mantenga una distancia adecuada entre las piezas del sistema de escape y las mangueras, cables y tuberías de enfriamiento del motor, sistema de frenos, sistema de combustible, sistema de servodirección y sistema eléctrico. Las mangueras y cables averiados por calor pueden provocar fallas en el vehículo y resultar en daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales. 1.
Guía de inspección Parte trasera derecha del vehículo 1. Cámara de freno y mangueras: Compruebe que las mangueras no estén agrietadas, desgastadas o deshilachadas y que tengan los acoples ajustados. Compruebe que las cámaras de freno no estén agrietadas o abolladas y que estén instaladas firmemente. Compruebe que no haya piezas rotas, flojas o faltantes. 2. Ajustador de tensión: Revise el recorrido del ajustador de tensión y de la varilla de empuje de la cámara.
Guía de inspección 8. Barras de torsión y amortiguadores: Compruebe que las barras de torsión no estén agrietadas, rotas o perdidas. Compruebe que los amortiguadores no estén agrietados ni tengan fugas. No debe haber pernos partidos o faltantes o bujes gastados. 5. Neumáticos: Revise la profundidad de la banda de rodamiento, la presión de inflado y que el desgaste en la banda de rodamiento sea uniforme. La profundidad mínima de la banda de rodamiento en los neumáticos del eje propulsor es de 3 mm (1/16").
Guía de inspección Parte trasera del vehículo 1. Luces y reflectores: Compruebe que todos los reflectores y luces estén limpios. Asegúrese de que no falte ninguna y que estén todas en buen estado. Las luces de marcha traseras deben estar limpias, en buen estado y ser de color rojo. 2. Bastidor: Compruebe que el bastidor no esté doblado ni agrietado. Asegúrese de que no haya miembros transversales ni pernos o tuercas flojos, agrietados, doblados, partidos o faltantes. 3.
Guía de inspección Parte trasera izquierda del vehículo ADVERTENCIA: Debido a la nueva clasificación métrica (SI) de los neumáticos, es posible que en un mismo vehículo haya neumáticos con marcas de carga y presión de inflado antiguas y nuevas. Para mantenimiento fuera del taller, infle y coloque carga sobre los neumáticos sólo hasta el máximo del neumático que tiene la menor clasificación en cada eje.
Guía de inspección 8. Suspensión de muelles: Revise que los muelles no estén agrietados, rotos o desplazados. Inspeccione que los afianzadores de los colgadores de los muelles, los grilletes, pernos en «U» y tuercas no estén desgastados, dañados ni flojos. 4. Bastidor: Compruebe que el bastidor no esté doblado ni agrietado. Asegúrese de que no haya miembros transversales ni pernos o tuercas flojos, agrietados, doblados, partidos o faltantes. 5.
Guía de inspección Quinta rueda y área de acople 1. Tubería de aire y cableado de acople del remolque: Inspeccione que la tubería de aire, las empaquetaduras de acople y el cable eléctrico no tengan cortes, peladuras, daños y que estén firmes. Revise la tubería de aire y escuche si hay fugas perceptibles. 2. Luces de trabajo: Revise que funcionen y límpielas si fuera necesario. 3. Lubricación: Asegúrese de que la superficie superior (cara) de la quinta rueda tenga una capa de grasa. 4.
Guía de inspección Inspección del interior de la cabina 1. Equipo de seguridad y emergencia: Antes de entrar a la cabina, verifique que el vehículo tenga el equipo adecuado. Camine alrededor del vehículo y revise que todos los escalones y manijas, por dentro, por fuera y por atrás, estén ajustados y limpios. Tenga mucho cuidado de mantener siempre contacto en tres puntos (ambos pies y una mano, o un pie y ambas manos). 2. Puertas: Compruebe que los pestillos de las puertas funcionen y cierren bien. 3.
Guía de inspección 13. Parabrisas y limpiaparabrisas: Compruebe que el parabrisas no tenga grietas, suciedad, calcomanías ilegales u otras obstrucciones a la visibilidad. Asegúrese de que los limpiaparabrisas y el lavaparabrisas funcionen bien. 14. Indicadores luminosos: Compruebe que los indicadores del tablero se activen al encender las luces correspondientes. 15. Calefactor y descongelador: Compruebe que funcionen. Compruebe que el aire fluya por las persianas y rejillas de ventilación.
Guía de inspección 36 3679723R1
Controles y funciones SECCIÓN 4 — CONTROLES Y FUNCIONES Introducción Los controles y funciones permiten al conductor monitorizar y controlar la operación de la mayoría de las funciones del vehículo. Esta sección describe los componentes de la consola superior, tablero principal de instrumentos, tablero central de instrumentos, columna de dirección e interruptores, controles del volante, controles de ventanillas y puertas y de la pantalla de información del vehículo.
Controles y funciones Componentes del tablero pasajero). También hay una brújula e indicador de temperatura (opcionales) para monitorizar la dirección en que va el vehículo y la temperatura exterior. 1. Tablero principal de instrumentos 2. Tablero central de instrumentos 3. Tapa del tablero de fusibles 4. Cenicero 5. Portavasos 6. Interruptor de encendido 7. Interruptores del panel inferior 1. Bolsillos de almacenamiento Consola superior 2.
Controles y funciones Tablero principal de instrumentos 3679723R1 39
Controles y funciones Luces de advertencia Nº El tablero principal de instrumentos tiene 25 luces LED de advertencia. Estas luces se usan para monitorizar el funcionamiento del vehículo y algunas pueden indicar situaciones de advertencia y situaciones en las que hay que detener el vehículo. Al momento de encender el vehículo, las luces de advertencia se encenderán de 8 a 10 segundos para probar sus bombillos.
Controles y funciones Nº Componente 11 12 13 Descripción Nº Se enciende amarilla cuando los calentadores del aire de admisión y las bujías incandescentes están funcionando y se requieren procedimientos de encendido especiales. Para mayor información, refiérase a «Encendido del motor» en la sección «Operación del vehículo». 17 Se enciende roja por un corto tiempo (aproximadamente 12 segundos) cuando los cinturones de seguridad no están bien puestos y luego se apaga.
Controles y funciones Nº Componente 24 25 Descripción Se enciende azul cuando los faros delanteros están con luz alta. Se enciende verde cuando las luces direccionales derechas o las luces de advertencia están puestas. Nº 42 Descripción del medidor 26 El velocímetro indica la velocidad del vehículo en kilómetros por hora (km/h) o millas por hora (MPH). 27 El tacómetro indica la velocidad del motor (RPM).
Controles y funciones Nº Identificación del medidor Descripción del medidor 32 Indica el nivel aproximado de combustible en los tanques. 33 Indica el voltaje de la batería (VOLTS) cuando el encendido está en «ON». 34 Indica la presión neumática disponible para los frenos neumáticos primarios, en libras por pulgada cuadrada (PSI). 35 Indica la presión neumática disponible para los frenos neumáticos secundarios, en libras por pulgada cuadrada (PSI).
Controles y funciones Causas de alarmas Secuencia sonora Comentarios Medidor de nivel de combustible bajo (cada vez que enciende el motor y cuando queda poco combustible) 5 bips Voltímetro con valor que excede los límites 5 bips Medidor de la presión del aceite del motor con valor que excede los límites 5 bips Medidor de la temperatura del aceite del motor con valor que excede los límites 5 bips Se enciende la luz de advertencia en el tablero de instrumentos.
Controles y funciones Luces de advertencia de conducción directa Las luces de advertencia de conducción directa informan al conductor sobre distintas condiciones del vehículo. Hay Nº Componente Color ocho espacios disponibles para las luces de advertencia de conducción directa. En los espacios que no tienen luces de advertencia de conducción directa habrá tapas plásticas. Descripción 36 Amarillo El interruptor de apertura de la válvula contra nieve (ENGINE INTAKE WINTER) está en «WINTER».
Controles y funciones Pantalla digital integral La pantalla digital integral está debajo del velocímetro y del tacómetro. Está dividida en cuatro cuadrantes y muestra información sobre el vehículo. Puede seleccionar cada cuadrante por separado con el botón de control de la pantalla. Control de la pantalla. El control de la pantalla se usa para cambiar de cuadrante y para seleccionar el modo dentro de un cuadrante. Para pasar de un cuadrante a otro, gire el control hacia la derecha o hacia la izquierda.
Controles y funciones Nº Número del cuadrante y tipo de mensajes Descripción de los mensajes • economía de combustible instantánea • economía de combustible promedio de viaje • carga del eje delantero • carga del eje trasero 45 Cuadrante 2: Mensajes generales y de advertencia Muestra una variedad de mensajes en orden de importancia, necesarios para monitorizar y operar el vehículo, y advertencias de desperfectos.
Controles y funciones limpiaparabrisas están puestos en modo continuo o intermitente (no de lavaparabrisas). Las luces bajas permanecerán encendidas hasta que sean encendidas y apagadas a mano o hasta que ponga el encendido en «OFF». luz del tablero de instrumentos, oprima continuamente la porción superior del interruptor basculante. Para disminuir la intensidad de la luz del tablero de instrumentos, oprima continuamente la porción inferior del interruptor basculante.
Controles y funciones Nº Componente 49 Configurado a solicitud del cliente Descripción Las opciones para este interruptor incluyen: MIR, faros para niebla y faros del barrenieve. NOTA: Para información sobre las funciones de los interruptores, refiérase a la tabla de interruptores. 50 LMP Activa la inspección opcional de las luces exteriores. 51 Interruptor de faros delanteros y luces de posición Enciende los faros delanteros o las luces de posición y el tablero de instrumentos.
Controles y funciones Calibración de la brújula del conjunto de instrumentos Debe hacerse una calibración inicial de la brújula en todos los vehículos nuevos. Además, si aparece el mensaje «NO CAL» hay que volver a calibrar la brújula. Si las indicaciones de rumbo de la brújula se vuelven evidentemente incorrectas, es necesario recalibrar la brújula o volver a ajustar la zona de declinación para que esté de acuerdo con la ubicación geográfica actual.
Controles y funciones Paso Procedimiento 5 Detenga el vehículo, ponga la transmisión en neutro y ponga el freno de estacionamiento. El mensaje «End Calibration» debe reaparecer en la pantalla. 6 Oprima y mantenga oprimido el control de la pantalla hasta que aparezca el mensaje «End Calibration»; no mantener oprimido el control cancelará el procedimiento de calibración. La calibración debería haber terminado.
Controles y funciones Procedimiento de ajuste de la zona de declinación El número de la zona de declinación se usa para tomar en cuenta el área geográfica de operación del vehículo y debe ajustarse correctamente para que la brújula muestre los rumbos correctamente. En vehículos que operan regularmente de costa a costa o en varias zonas de declinación, elija una zona de declinación en el Paso centro geográfico del área de operación o cambie diariamente la zona de declinación.
Controles y funciones Mapa de zona 1 3679723R1 53
Controles y funciones Brújula opcional de la consola superior La brújula e indicador de temperatura monitoriza y muestra la temperatura exterior y la dirección relativa del vehículo dentro de la zona geográfica para la cual la brújula está configurada. La siguiente es una medición típica: NOTA: Aunque la temperatura sea apenas mayor que «ICE» (hielo) (3 °C o 37 °F), el camino puede tener hielo.
Controles y funciones Mapa de zona 2 3679723R1 55
Controles y funciones Calibración de la brújula Para calibrar la brújula, siga los siguientes pasos: NOTA: Necesitará un área de estacionamiento grande y que no tenga cables aéreos de electricidad ni objetos metálicos grandes. • Presione y sostenga el interruptor MODE/CAL por unos 6 segundos hasta que aparezca la palabra «CAL». • Comience a manejar lentamente, recorriendo tres círculos completos. (La calibración de la brújula requiere 2 o 3 revoluciones).
Controles y funciones Información detallada sobre la pantalla digital integral Cuadrante 1: Mensajes informativos Cuadrante 1: Mensajes Descripción Odómetro El odómetro muestra la distancia total recorrida. Formato de la pantalla: 1000000 MILES/KM Odómetro de viaje El odómetro de viaje muestra la distancia parcial recorrida desde la última vez que se puso en cero. NOTA: El contador de horas y el de recorrido de un viaje se ponen en cero por separado. Formato de la pantalla: 120000.
Controles y funciones Cuadrante 1: Mensajes Descripción Horas totales del motor Esta pantalla muestra un registro de las horas totales acumuladas con el motor en marcha, que no aumentarán a menos que el motor esté en marcha. NOTA: Este valor no puede ponerse en cero. Formato de la pantalla: 1000000 HOURS Horas de PTO del motor Esta pantalla muestra un registro de las horas de PTO del motor, enviado desde el motor. Formato de la pantalla: 100000.
Controles y funciones Cuadrante 1: Mensajes Descripción Economía de combustible promedio de viaje El valor que aparece debe ser la economía de combustible promedio desde la última vez que se puso en cero el odómetro de viaje. La pantalla muestra millas por galón o litros por kilómetro, según las unidades seleccionadas en el odómetro. Formato de la pantalla: 30.0 TRIP MPG TRIP L/100KM Indicación de carga del eje delantero La pantalla muestra el valor aproximado de la carga sobre el eje delantero.
Controles y funciones Cuadrante 2: Mensajes Descripción Destella (Sí/No) Luz de advertencia Load Shedding No está disponible en este vehículo.
Controles y funciones Cuadrante 2: Mensajes Descripción Destella (Sí/No) Luz de advertencia ECM TCM Shift Selector ABS EGC Compass Module BC VSM SD AGSP Exhaust Module Telematics TPMS/PCM Global Un módulo, excepto el del motor, ordena encender la luz de advertencia Pare roja. Sí Roja (Advertencia) ECM TCM Shift Selector ABS EGC Compass Module BC VSM SD AGSP Exhaust Module Telematics TPMS/PCM Global Un módulo, excepto el del motor, ordena encender la luz de advertencia amarilla.
Controles y funciones International® Caterpillar® Cummins® Luz de advert Mensaje de advert Luz de advert Mensaje de advert Luz de advert Mensaje de advert STOP roja OIL/ WATER STOP roja WARN ENG STOP roja STOP ENGINE Amarilla WARN ENG Amarilla CHECK ENG Amarilla WARN ENG muestra la temperatura ambiente exterior y la dirección relativa del vehículo dentro de una zona geográfica en particular. Vea a continuación información sobre uso y calibración.
Controles y funciones Controles del volante 3 CRUISE/THROTTLE: Para activar o desactivar la función de velocidad. La velocidad del motor no cambia cuando se pone en «ON». Este interruptor sólo activa y desactiva la función. Cuando oprime «OFF», el sistema se apaga. 4 RESUME/ACCEL: Para retomar o aumentar la velocidad del control de crucero. Cuando está estacionado, se usa para aumentar las RPM del ralentí.
Controles y funciones Funciones básicas de los controles ubicados en el volante El interruptor CRUISE/THROTTLE activa o desactiva la función de velocidad. La velocidad del motor no cambia cuando se pone en «ON». Este interruptor sólo activa y desactiva la función. Cuando oprime «OFF», el sistema se apaga. El interruptor izquierdo CRUISE/THROTTLE tiene diferentes rótulos, dependiendo de la función que se ordena. Sin embargo, todos hacen lo mismo: activar la función básica.
Controles y funciones 4. Para cambiar el valor que eligió inicialmente, use el control adecuado para aumentar o disminuir la velocidad del motor igual que si se tratara del control de crucero. SET/CRUISE disminuye la velocidad del motor y RESUME/ACCEL la aumenta. 5. Oprima «OFF» en el control CRUISE/THROTTLE para desactivar el acelerador y hacer que el motor regrese a ralentí.
Controles y funciones Columna de dirección e interruptores 2. Señal para doblar: Para indicar su intención de doblar, mueva la palanca de luces direccionales hacia arriba o hacia abajo completamente, después de pasar el punto de resistencia. En algunos modelos la función se cancelará automáticamente cuando el volante se hace girar más allá de un cierto grado. En otros modelos, esta palanca no vuelve a su lugar automáticamente y requiere cancelación manual.
Controles y funciones ADVERTENCIA: No use los lavaparabrisas a temperaturas de congelación sin antes calentar el parabrisas con los descongeladores, ya que el líquido lavador puede congelarse en el parabrisas, oscurecer su visibilidad y ocasionar un accidente que resulte en daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales. No use refrigerante de radiador o anticongelante en el depósito del lavaparabrisas. El refrigerante rociado sobre el parabrisas puede reducir seriamente la visibilidad.
Controles y funciones Tablero central de instrumentos 1. Radio El tablero central de interruptores consiste en interruptores para encender el vehículo y controlar sus operaciones normales, luces y funciones mecánicas especiales. El tablero también incluye controles para calefacción, ventilación y aire acondicionado, control opcional del freno de estacionamiento y fuente auxiliar de energía eléctrica (vea más detalles sobre su funcionamiento en la sección «Operación del vehículo»).
Controles y funciones Interruptores Freno por escape (EXH BRAKE) Hay lugar hasta para 25 interruptores en el tablero central de instrumentos. La ubicación de estos interruptores variará de acuerdo con las opciones instaladas. En los espacios que no tienen interruptores habrá tapas plásticas. Para activar o desactivar el sistema de freno por escape.
Controles y funciones Operación sobre barro o nieve (MUD/SNOW) Eje de dos velocidades (2 SPD LO/HI) Para obtener mayor potencia del motor y giro de las ruedas sobre barro o nieve; forma parte del sistema automático de control de tracción. Para seleccionar una relación alta o baja del eje trasero. Faros del barrenieve (PLOW LIGHT) Cierre del divisor de potencia (PDL LOCK) Para encender los faros superiores del barrenieve cuando enciende los faros delanteros.
Controles y funciones Bloqueo del diferencial del eje delantero de un eje trasero doble (DIF FR AXLE LOCK) Para activar el bloqueo del diferencial del eje delantero de un eje trasero doble, para mejorar la tracción sobre superficies deficientes (sólo a menos de 40 km/h o 25 MPH, que es la máxima velocidad para activar el bloqueo del diferencial).
Controles y funciones Paquete de medidores e interruptores auxiliares (opcional) El paquete de medidores e interruptores auxiliares proporciona espacios para tres medidores y seis interruptores adicionales opcionales. Los siguientes medidores pueden instalarse en esas ubicaciones. Medidor opcional Función Medidor de aplicación de aire Muestra la presión de aire al aplicar los frenos. Presión máxima de 1034 kPa (150 lb/pulg2). Amperímetro Muestra la corriente de la batería y el alternador en amperios.
Controles y funciones Tablero de componentes opcionales Componente Descripción del componente 5 Interruptor Telematics de advertencia de registro de datos 6 Interruptor Telematics de alerta del conductor 7 Encendedor Interruptor de alerta del conductor (SEND ALERT) El interruptor opcional Aware™ de International® de alerta del conductor se usa para comunicarse con la oficina de la flota. El interruptor está instalado en el tablero de componentes auxiliares.
Controles y funciones Activación de la alerta del conductor NOTA: Los mensajes de alerta del conductor pueden enviarse con el encendido en «OFF», «ON» y «RUN». de operación, refiérase a los manuales correspondientes de Caterpillar y Cummins. CAT Messenger de Caterpillar Para enviar un mensaje de alerta, el conductor debe oprimir y soltar la porción superior del interruptor. El indicador verde del interruptor se encenderá para indicar que el mensaje ha sido enviado.
Controles y funciones Control de temperatura ADVERTENCIA: Nunca conduzca el vehículo a menos que el parabrisas y todas las ventanillas estén limpios. Los parabrisas y ventanillas sucios, empañados, cubiertos de hielo o nieve limitan la visibilidad y podrían resultar en un accidente con daños a la propiedad, lesiones personales o hasta en un accidente fatal. Para mejorar la eficiencia del descongelador, raspe el hielo y la nieve del parabrisas y ventanillas con una espátula no metálica.
Controles y funciones Aire acondicionado al máximo (MAX) Todo el aire sale por el tablero y se recircula el aire interior. Úselo para bloquear olores, humo o polvo del exterior y para enfriar rápidamente el interior en clima caliente o húmedo. NOTA: El uso continuo de la recirculación puede hacer que el aire se sienta viciado. No se recomienda usarla por más de 15 minutos. En este modo, el compresor se enciende y se apaga automáticamente según sea necesario.
Controles y funciones Modalidad combinada En este modo, 50% del aire sale por el descongelador y los desempañadores laterales y 50% por las salidas del piso; se hace circular aire fresco (exterior). En este modo, el compresor de aire acondicionado se enciende y se apaga automáticamente según sea necesario, para reducir la humedad y el empañamiento del parabrisas. Descongelador En este modo, todo el aire sale por el descongelador y los desempañadores laterales; se hace circular aire fresco (exterior).
Controles y funciones NOTA: Si el rendimiento de su acondicionador de aire parece bajo, revise que no haya acumulación de suciedad o insectos al frente del condensador. Limpie con un chorro suave de agua desde atrás del radiador y a través del condensador, según sea necesario. Revise que no haya suciedad ni residuos en los filtros de entrada del sistema HVAC de la cabina y del dormitorio, que pudieran reducir el flujo de aire.
Controles y funciones Operación de la apertura remota sin llave (opcional) NOTA: Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC y con RSS-210 de «Industry Canada». La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: 1. Este dispositivo no ha de perjudicial. causar interferencia 2. Este dispositivo debe aceptar interferencia, incluyendo interferencia que pueda causar operación indeseada.
Controles y funciones 1. Botón para poner y sacar el seguro 2. Tablero de control de las puertas 3. Control automático de la ventanilla del conductor 4. Control automático de la ventanilla del pasajero 5.
Controles y funciones Para poner el seguro de la puerta Para poner el seguro, oprima el botón del lado que tiene el símbolo de un candado cerrado, que está en el tablero de control de la puerta, cerca de la ventanilla pequeña. Al oprimir una vez el botón sobre el símbolo del candado cerrado se pone el seguro de ambas puertas de la cabina.
Controles y funciones Controles de los espejos 1. Selector de espejos 2. Control de dirección del espejo Estos controles permiten al conductor operar los espejos planos de ambos lados. Seleccione el espejo que quiere ajustar con el interruptor de selección, y ajústelo con el interruptor de dirección. Ventanilla pequeña Los vehículos tienen una ventanilla pequeña, fija o que puede abrirse. La ventanilla pequeña que puede abrirse sirve para permitir que entre más aire dentro de la cabina.
Operación SECCIÓN 5 — OPERACIÓN Seguridad en la operación ADVERTENCIA: Hacer funcionar un motor diesel donde haya gases inflamables puede hacerle aumentar la velocidad incontrolablemente. Si esto sucede, puede haber daños mecánicos, incendio, explosión, lesiones personales o accidentes fatales. Poner el encendido en «OFF» no desacelerará ni apagará el motor, debido a la entrada incontrolable de gases inflamables por la admisión de aire del motor.
Operación ADVERTENCIA: Al estacionar su vehículo no deje la transmisión en una marcha. Siempre ponga el freno de estacionamiento. Cuando estacione en una pendiente, bloquee las ruedas y haga girar las ruedas delanteras contra el borde de la acera, para evitar que el vehículo ruede por el camino. No seguir estos procedimientos podría producir el movimiento inesperado del vehículo, causando daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales.
Operación Cinturones de seguridad ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales o accidentes fatales, no viaje en el área de carga o por fuera del vehículo. Viaje exclusivamente en los asientos o en el dormitorio, con los cinturones de litera o los cinturones de seguridad puestos y bien ajustados. ADVERTENCIA: No inspeccionar y mantener debidamente los cinturones de seguridad puede causar lesiones graves o hasta un accidente fatal.
Operación Operación Para usar los cinturones de seguridad, siga estos pasos: 1. Tire lentamente del cinturón de tres puntos para sacarlo del retractor y páselo por encima de los muslos hasta que alcance la hebilla. Si el retractor se traba antes de tiempo, deje que el cinturón regrese un poco y tire lentamente otra vez. 2. Para abrochar el cinturón, inserte la lengüeta en la hebilla hasta que quede trabada.
Operación Cinturón ajustable no retráctil para el pasajero central en asiento enterizo Para ajustar: Incline hacia abajo el extremo de la hebilla y tire de ella hasta poder unir ambos extremos. Introduzca la lengüeta dentro del extremo abierto de la hebilla y únalos. Déle un tirón para asegurarse de que esté enganchado. Acorte el cinturón después que haya sido conectado tirando del extremo suelto hasta que esté apretado y cómodo (vea la ilustración).
Operación asientos estén firmemente colocados para evitar movimientos hacia adelante o hacia atrás al arrancar o detener el vehículo. PRECAUCIÓN: NO LE DÉ ARRANQUE al motor por más de 30 segundos; espere dos minutos para que se enfríe el motor de arranque, antes de intentarlo nuevamente. No seguir estas instrucciones puede dañar el motor de arranque. Puede que el vehículo tenga asientos tipo suspensión.
Operación 9. Para dejar de usar los accesorios, mueva la llave a la derecha a «OFF». Encendido del motor El interruptor de encendido tiene cuatro posiciones para la llave: 1. ACC (accesorios) Luego que el motor haya encendido • No aumente la velocidad del motor hasta que el medidor de presión del aceite indique un nivel normal. • Asegúrese de que el medidor indique la presión del aceite antes de que transcurran 20 segundos de haber encendido el motor.
Operación 2. Ponga el freno de estacionamiento. 3. Apague los faros delanteros y todos los accesorios. 4. Permita que el motor caliente funcione en ralentí de 2 a 5 minutos para permitir que el turbo se enfríe. 5. Gire la llave a la izquierda a «OFF» y sáquela del interruptor de encendido.
Operación Si el vehículo tiene el sistema activado, la luz amarilla «IDLE SHUT DOWN» se encenderá por 30 segundos antes de que se apague el motor. Esta indicación seguirá hasta que el motor se apague o el sistema vuelva a configurarse. Operación del sistema La función de apagado en ralentí funciona de la siguiente manera: 1. Detenga completamente el vehículo, ponga la transmisión en «P» (parada) o «N» (neutro) y ponga el freno de estacionamiento. Esto activa el contador de la función de apagado en ralentí.
Operación NOTA: Para poder borrar un código antirrobo incorrecto, es necesario detener el vehículo y poner el freno de estacionamiento. Procedimiento de ingreso del código antirrobo Secuencia para encender el motor e ingresar el código antirrobo. La secuencia correcta de arrancar el motor e ingresar el código antirrobo es la siguiente: 1. Encienda el motor con el freno de estacionamiento puesto. 2.
Operación La siguiente tabla proporciona un resumen de las posibles respuestas del sistema a distintos intentos del conductor de encender y conducir el vehículo. Nº Acción del conductor Alertas del sistema Estado de operación del motor 1. Enciende el motor con el freno de estacionamiento puesto No hay alertas del sistema. El motor funciona sin interrupción. 2. Ingresa el código antirrobo correcto (vehículo parado y freno de estacionamiento puesto).
Operación Nº 94 Acción del conductor Alertas del sistema Estado de operación del motor 5. Saca el freno de estacionamiento con el motor en marcha Comienza la secuencia de advertencia, la alarma del conjunto de medidores emite «bips» continuos y el indicador rojo «ENGINE STOP» destella lentamente. El motor se apaga a menos que ingrese el código antirrobo dentro del período de espera programado. 6.
Operación Arranques de emergencia con cables de puente ADVERTENCIA: Para evitar un incendio o una explosión de la batería, que pudieran resultar en daños a la propiedad, lesiones personales graves o accidentes fatales, siga este procedimiento exactamente como se describe. PRECAUCIÓN: Para no averiar los componentes electrónicos del vehículo, el voltaje suministrado al sistema eléctrico nunca debe exceder de 16 voltios.
Operación Operación a bajas temperaturas Clima frío ADVERTENCIA: Peligro de explosión. No use ayudas de arranque volátiles tales como éter, propano o gasolina en el sistema de admisión de aire del motor. Las bujías incandescentes o el calentador del aire de admisión encenderán los vapores, lo que puede causar graves daños al motor, lesiones personales o accidentes fatales. PRECAUCIÓN: Si el vehículo tiene la función opcional de parabrisas con calefacción, no raspe el interior del parabrisas.
Operación Operación de la válvula contra nieve Cuando selecciona «WINTER», se enciende el indicador opcional amarillo del conjunto de instrumentos «SNOW VALVE». Cuando la válvula contra nieve está totalmente abierta, la luz de advertencia amarilla del tablero se apaga y la luz verde del interruptor se enciende. Cuando pone el interruptor en «ENGINE INTAKE», el indicador verde se apaga apenas la válvula comienza a cerrarse.
Operación Operación a altas temperaturas 1. Como protección contra averías por recalentamiento, mantenga el sistema de enfriamiento lleno con líquido anticongelante de tipo permanente. 2. Llene el tanque de combustible al finalizar las operaciones diarias para evitar la condensación en el tanque. control de emisiones, que controla la entrada de combustible durante la aceleración en primera velocidad. Cuando las RPM disminuyen, no desengrane el embrague y trate de aumentarlas.
Operación ADVERTENCIA: Operar un motor por encima de la velocidad máxima regulada puede resultar en fallas del motor y causar daños en el vehículo, lesiones personales o accidentes fatales. ADVERTENCIA: No ajuste la columna del volante mientras el vehículo esté en movimiento. Puede moverse en forma inesperada, haciéndole perder el control y resultar en daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales. Dirección Mientras conduzca, esté alerta de cualquier cambio en la dirección.
Operación Columna de dirección ajustable con inclinación y cambio de longitud • Agarre los lados del volante con las dos manos y ajuste la longitud a la posición deseada y luego la inclinación a la posición deseada. • Agarre el volante con la mano derecha y mueva la palanca de liberación hacia atrás (hacia usted) con la mano izquierda, hasta que quede trabada. • Asegúrese de que el volante esté en la posición correcta y que la columna esté trabada. Información general 1. Volante 2.
Operación Componentes eléctricos ADVERTENCIA: Este vehículo puede traer interruptores eléctricos de fábrica, destinados a operar equipo instalado por un fabricante de equipo de camiones. En este manual NO HAY instrucciones, precauciones y advertencias para equipo adicional. Lea y entienda el manual de cada equipo específico antes de operarlo. No tener en cuenta esta advertencia puede causar daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales.
Operación Alternador PRECAUCIÓN: Antes de conectar un cargador rápido o una batería de refuerzo, o de instalar una batería nueva, asegúrese de que las polaridades a tierra del cargador rápido, de la batería de refuerzo o del alternador (cuando instale una batería), coincidan con la polaridad a tierra de la batería del vehículo. El uso inadecuado del cargador rápido, la mala conexión de la batería de refuerzo o la instalación inadecuada de la batería pueden causar daños al sistema eléctrico o al alternador.
Operación ADVERTENCIA: Al desconectar los terminales de una batería, siempre desconecte primero el terminal a tierra. Al reconectarlos, siempre conecte el terminal a tierra al final. No tener en cuenta este procedimiento puede resultar en un cortocircuito a tierra y en daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales. Al trabajar alrededor de baterías siempre use anteojos protectores.
Operación Los enlaces fusibles constan de un pedazo de alambre de calibre inferior al de un circuito. En caso de un cortocircuito o una sobrecarga, el enlace fusible se abre (se quema) para proteger el resto del circuito. La reparación consiste en colocar un nuevo enlace fusible del mismo calibre que el que se quemó. Los disyuntores interrumpen el circuito cuando se produce un cortocircuito o sobrecarga.
Operación ADVERTENCIA: Antes de usar el freno por motor o el freno por escape, estudie las siguientes descripciones e instrucciones, así como el «Manual de operación del motor». No hacerlo podría resultar en daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales. NOTA: El freno por motor o por escape nunca debe considerarse sustituto del pedal de freno. Los frenos de servicio siempre deben considerarse como el sistema primario para desacelerar el vehículo.
Operación NOTA: Tanto el freno por motor como el freno por escape se desactivarán automáticamente al pisar el acelerador o el embrague, o cuando las RPM del motor bajan de 1000. Modos de operación El freno por motor funcionará en una de estas dos modalidades. Cualquier cambio debe ser reprogramado en el controlador del motor por un concesionario de International® autorizado. Coast. El freno suplementario se activará cuando el conductor pisa el freno (a 1200 RPM o más).
Operación Sistema retardador del motor MaxxForce™ 11 y 13 • Todos los motores International® MaxxForce™ 11 y 13 pueden tener opcionalmente un retardador del motor, que tiene las mismas funciones que el sistema de freno por motor de otros motores.
Operación 5. Cuando se pisa el embrague. Operación de la transmisión automática 6. Cuando se pisa el acelerador. Con el freno por motor o el freno por escape activados, la transmisión Allison está programada para hacer los cambios que maximizan el efecto de frenado. 7. Cuando la toma de fuerza o la toma de fuerza remota están activadas. Al pisar el freno también se desactivará el control de crucero y se activará el retardador del motor.
Operación Funciones del motor MaxxForce™ de International® Los motores MaxxForce™ de International® son motores diesel controlados electrónicamente. El módulo de control electrónico (ECM) controla el proceso de inyección y otras funciones del motor. El ECM también se comunica con el controlador de la carrocería (BC) y le advierte sobre condiciones de operación fuera de los límites normales. El BC a su vez genera indicadores de funciones del motor e indicadores de advertencia.
Operación • Sistema opcional de advertencia del motor de 3 funciones (08WWJ) • Sistema opcional de protección del motor de 3 funciones (08WPP) NOTA: Si la luz de advertencia «ENGINE» roja se enciende, pare en un lugar seguro y apague el motor. Sistema opcional de protección del motor de 3 funciones (08WPP) Sistema estándar de advertencia del motor de 2 funciones El ECM observa las condiciones de operación del motor en cuanto a exceso de velocidad, baja presión del aceite y temperatura del refrigerante.
Operación Sistema de enfriamiento ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales o accidentes fatales a causa de refrigerante caliente o vapor, saque la tapa de presión del depósito de desaireación sólo de acuerdo al siguiente procedimiento. Primero espere hasta que el motor se enfríe. Envuelva la tapa con un trapo grueso. Dependiendo del tipo de tapa, húndala, aflójela lentamente hasta la primera muesca y espere un momento para permitir que la presión salga por el tubo de desbordamiento.
Operación es el caso del Shell Rotella ELC de larga duración (número 94042). Para determinar el tipo de refrigerante, mire la etiqueta del depósito de desaireación. Consulte el manual del motor para mayor información sobre la duración del refrigerante. Problemas de rendimiento del motor • Un combustible con poca viscosidad puede reducir la potencia del motor y aumentar el consumo de combustible y la posibilidad de fallas o de desgaste excesivo en el sistema de combustible.
Operación los peligros de fuego y/o explosión y a los efectos perjudiciales sobre el rendimiento del motor. ADVERTENCIA: Nunca añada gasolina, gasohol y/o alcohol al combustible diesel. Esta mezcla crea un gran riesgo de incendio y explosión que pudiera resultar en daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales.
Operación Precauciones al poner combustible Según las Regulaciones Federales de Seguridad para Transportistas Motorizados de Estados Unidos, ningún conductor o empleado de un transportista motorizado deberá: 1. Abastecer de combustible un vehículo motorizado con el motor en marcha, excepto cuando sea necesario trabajar el motor para hacerlo. 2. Fumar o exponer ninguna llama viva en las proximidades de un vehículo que se esté abasteciendo de combustible. 3.
Operación ADVERTENCIA: No realizar una regeneración estacionaria cuando la luz del filtro de escape está encendida, hará que el motor pierda potencia y eventualmente se apague. Al realizar una regeneración estacionaria, asegúrese de que el vehículo esté estacionado en un lugar seguro fuera del camino y que el tubo de escape esté alejado de la gente y de cualquier material o estructura inflamable.
Operación Nivel Indicación 1 Alarma sonora Mensaje escrito en la LCD (Unidades fabricadas después de junio de 2007) Condición y operación del vehículo Ninguna See Visor for info (Para información ver visor) Se requiere regeneración del filtro de escape. Ninguna See Visor for info (Para información ver visor) El filtro de escape está lleno. Acción correctiva Maneje en la carretera a velocidades de carretera O inicie una regeneración estacionaria para impedir la pérdida de potencia.
Operación 4 Constante Una alarma sonará continuamenteStop Engine (Apague el mientras el motor) encendido esté en «ON». Ha ocurrido un grave problema en el motor. El filtro de escape puede estar obstruido. El motor puede APAGARSE pronto. ADVERTENCIA: Estacione el vehículo en un lugar seguro fuera del camino, encienda las luces de emergencia, coloque dispositivos de advertencia y PARE EL MOTOR. NO USE regeneración estacionaria. Llame para pedir asistencia.
Operación 3. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de regeneración estacionaria (PARKD REGEN) por 2 segundos para iniciar el ciclo de regeneración. La velocidad del motor automáticamente subirá a un nivel predeterminado de RPM y el interruptor indicador se iluminará sólidamente cuando comienza el ciclo. Si el indicador está destellando, verifique que todas las condiciones en el paso 2 se cumplan. Una vez que comienza, el ciclo de regeneración durará unos 20 minutos.
Operación El embrague durará muchos miles de kilómetros si se usa y mantiene adecuadamente. ¡El peor enemigo del embrague es el exceso de calor! Casi todas las fallas prematuras de un embrague se pueden atribuir al exceso de calor por fricción. No apoye el pie sobre el pedal ni haga resbalar el embrague. Una vez que el embrague está totalmente engranado, no hay generación de calor y muy poco o ningún desgaste.
Operación Nunca deje rodar el vehículo con el embrague desengranado. Esto puede ocasionar la falla del embrague debido a las elevadas RPM que se producen al dejarlo rodar conectado a una marcha y con el embrague desengranado. En estas condiciones, las ruedas traseras están impulsando el plato a través de la multiplicación del eje trasero y las relaciones de la transmisión. Esto puede producir más de 10.000 RPM, que son superiores a la resistencia a la ruptura del revestimiento del embrague.
Operación Procedimiento de embrague doble no sincronizado Para cambiar a una marcha más alta o más baja asegúrese de hacer lo siguiente: • Pise el embrague para desacoplarlo. • Ponga la transmisión en neutro. • Saque el pie del embrague. • Si va a cambiar a una marcha más alta, espere hasta que la velocidad del motor coincida con la velocidad de salida del engranaje de la marcha que desea poner.
Operación Operación de la transmisión y cambiador Eaton AutoShift™ 1. Botón de retroceso 2. Botón de neutro ADVERTENCIA: Para que el vehículo no se mueva inesperadamente, pise el freno mientras cambia de una marcha a otra. Mantenga pisados el freno y el embrague mientras hunde los botones «R» o «D». Si no mantiene el freno pisado, el vehículo puede moverse inesperadamente y causar daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales. 3. Botón para seleccionar la marcha de avance 4.
Operación Transmisiones automáticas Transmisiones Allison NOTA: Para leer una descripción completa de las transmisiones automáticas Allison, refiérase al manual de operación correspondiente suministrado con el vehículo. Transmisión Allison con trinquete de estacionamiento con «P» (parada) o «PB» (parada con freno de estacionamiento) Trinquete de estacionamiento con «P». Un trinquete de estacionamiento inmoviliza el eje propulsor, impidiendo la rotación del tren propulsor.
Operación PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: El uso repetido del freno de estacionamiento con el motor encendido y la transmisión en una marcha puede causar una falla de la transmisión por recalentamiento. En el conjunto de medidores hay un indicador del freno de estacionamiento que se enciende cuando el encendido está en «ON», el freno de estacionamiento está puesto y el selector de transmisión está en una marcha.
Operación ADVERTENCIA: • Al poner «PB» (parada con freno de estacionamiento), asegúrese de que haya quedado activado el freno de estacionamiento (la luz indicadora debe estar encendida), soltando lentamente el freno y verificando que el vehículo no se mueva. • Bloquee las ruedas y siga cualquier otro paso necesario para evitar que el vehículo se mueva. • Apague el motor siempre que vaya a salir del vehículo. Nunca abandone el vehículo con el motor en marcha.
Operación Las transmisiones automáticas Allison pueden obtenerse con control de cambios de barra en «T» o con botones. Ambos proporcionan las mismas funciones de cambio de velocidad y controlan la transmisión de la misma manera. Selector de cambios de barra en «T» Generation IV de Allison Al arrancar el vehículo, la transmisión funcionará en la modalidad de rendimiento estándar.
Operación Operación del selector de cambios de botones Generation IV de Allison ADVERTENCIA: Para evitar un movimiento inesperado del vehículo, mantenga el freno pisado mientras cambia de una marcha a otra. No tener en cuenta esta advertencia puede resultar en daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales. 3679723R1 1. Pantalla digital 2. Identificación de modalidad 3. Botón de modalidad 4.
Operación Operación de la palanca de cambios en la columna de dirección • Saque el freno de estacionamiento. • Saque el pie del freno para que el vehículo retroceda. • Para seleccionar una marcha de avance (con el pie en el freno), hale la palanca de cambios y muévala pasando por «N» hasta «D» o cualquiera de las posiciones disponibles indicadas en la pantalla. • Saque el pie del freno para que el vehículo avance.
Operación cualquiera de las dos velocidades más bajas. Hacerlo podría ocasionar daños a la transmisión o al eje cardán. ADVERTENCIA: Antes de retroceder, verifique que no haya personas, animales u objetos detrás del vehículo. Use un guía siempre que sea posible y procure siempre mantenerlo a la vista. No hacerlo puede causar daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales. Puede conseguir alarmas de retroceso en un concesionario de International.
Operación Neutro temporal – 13AAZ. Para activar este tipo de neutro automático haga lo siguiente: Neutro permanente (neutro forzado) – 13WUA. Para activar este tipo de neutro automático haga lo siguiente: 1. Para activar el neutro automático, ponga el interruptor «AUTO NEUTL/ON» en «ON» (la luz del interruptor se encenderá). 1. Para activar el neutro automático, ponga el interruptor «AUTO NEUTL/ON» en «ON» (la luz del interruptor se encenderá). 2.
Operación Control de la toma de fuerza Ejes traseros Si su vehículo tiene toma de fuerza, refiérase a las instrucciones del fabricante del equipo. Diferenciales con bloqueo o de resbalamiento limitado Si su vehículo tiene transmisión automática Allison, refiérase al manual correspondiente.
Operación Control de bloqueo del divisor de potencia (PDL) de eje en tándem PRECAUCIÓN: No use el vehículo con el PDL puesto sobre pavimento seco (buena tracción) continuamente. Esto resultará en desgaste excesivo de los neumáticos y en desgaste prematuro del eje. No ponga el PDL cuando las ruedas estén patinando. Cuando pone el freno de estacionamiento, el PDL no se activará ni se desactivará.
Operación Bloqueo del diferencial controlado por el conductor La función de bloqueo del diferencial traba entre sí los semiejes izquierdo y derecho, para mejorar la tracción sobre superficies con poca tracción. Algunos vehículos están equipados con esta función de bloqueo del diferencial controlado por el conductor (DIFF LOCK). El dispositivo de tracción accionado por aire puede cambiarse manualmente desde la cabina.
Operación PRECAUCIÓN: En ejes con compensador de tracción, el tamaño de los neumáticos de ambas ruedas traseras debe ser igual. De no ser así, se puede producir un desgaste excesivo en el compensador de tracción. Diferencial con bloqueo (opcional) ADVERTENCIA: Los ejes equipados con diferencial con bloqueo transmiten la potencia a ambas ruedas, aunque una sola esté apoyada en el suelo.
Operación concreto. El tipo de vehículo y las condiciones de operación pueden aumentar este ruido o vibración: • Curvas cerradas a poca velocidad, como en espacios estrechos de estacionamiento. • Relaciones de eje altas. • Presión de aire o desgaste irregular de los neumáticos. • Cargas pesadas o distribución lateral dispareja de la carga.
Operación NOTA: Desembrague para que los cambios superiores del eje sean más suaves a velocidad lenta. Cambios combinados Cambio combinado del eje y transmisión. Para cambiar de alta a baja el eje y poner la transmisión en una marcha más alta o más baja, ponga el cambio y justo antes que el embrague se vuelva a engranar, mueva el interruptor de control a una posición de relación más lenta.
Operación PRECAUCIÓN: No mantenga engranado el eje delantero cuando trabaje sobre superficies duras y secas. Trabajar sobre este tipo de superficies con ambos ejes engranados produce una acumulación de torsión entre los ejes, que causa un excesivo desgaste de neumáticos y esfuerzos en toda la unidad motriz. Cuando opere con la transmisión y la caja de transferencia en una marcha baja, debe engranar el eje delantero para evitar cargas excesivas de torsión en el eje trasero.
Operación PRECAUCIÓN: No mantenga engranado el eje delantero cuando trabaje sobre superficies duras y secas. Trabajar sobre este tipo de superficies con ambos ejes engranados produce una acumulación de torsión entre los ejes, que causa un excesivo desgaste de neumáticos y esfuerzos en toda la unidad motriz. Cuando opere con la transmisión y la caja de transferencia en una marcha baja, debe engranar el eje delantero para evitar cargas excesivas de torsión en el eje trasero.
Operación 4. El eje delantero quedará acoplado y el indicador se encenderá. 2. Ponga la transmisión en neutro. Desacople del eje delantero con el vehículo en movimiento 3. Ponga el interruptor de la caja de transferencia (XFER LO/HI) en «HI» para alta o en «LOW» para baja.
Operación PRECAUCIÓN: Si detecta un recalentamiento de la caja de transferencia, salga del camino inmediatamente. No hacerlo puede resultar en daños a la caja de transferencia. Si el lubricante de la caja de transferencia excede la temperatura máxima permitida, puede dañarse la caja de transferencia. Si se recalienta, la luz indicadora de advertencia de recalentamiento se encenderá para avisar al conductor. En caso de un recalentamiento de la caja de transferencia, haga lo siguiente: 1.
Operación interruptor «SUSP/DUMP» operará el sistema IROS sólo si el encendido está en «ACC» o en «ON» y los tanques de aire tienen presión suficiente para llenar la suspensión. Al poner el encendido en «OFF», la energía hacia el solenoide será suspendida y la suspensión permanecerá en el último estado fijado por el interruptor «SUSP/DUMP». NOTA: Las funciones del interruptor «SUSP/DUMP» quedarán canceladas por el control de tracción o el ABS.
Operación al conductor controlar la transferencia de peso desde otros ejes (por ejemplo, ejes levadizos neumáticos). Opciones de ejes levadizos ADVERTENCIA: Para evitar el descenso no intencional de un eje levadizo, ponga todos los interruptores «UP/DOWN» en «UP» antes de activar el sistema. Esté consciente de que los ejes levadizos se levantarán automáticamente al poner el encendido en «OFF».
Operación y menor número de componentes, lo que requiere menos mantenimiento. Eje levadizo de viraje automático. El eje levadizo de viraje automático tiene un mecanismo de centrado automático mediante resortes, que mantiene los neumáticos del eje alineados derecho hacia adelante cuando el vehículo va en línea recta. Cuando el vehículo vira, la fricción en los neumáticos causada por el viraje, hace que los neumáticos viren en la dirección que crea la menor resistencia al rodaje.
Operación Controles del eje levadizo Controles en la cabina Los controles del sistema del eje levadizo consisten en todos los controles, reguladores y medidores requeridos para levantar y bajar el eje o ejes levadizos y para monitorizar las presiones de las bolsas de carga de cada eje. Estos controles están disponibles en dos configuraciones y son los mismos para ambas. Las dos configuraciones son controles en la cabina y controles mixtos y son iguales para ambos tipos de eje levadizo.
Operación Controles mixtos 1. Medidor de presión de aire 2. Regulador de presión de aire 1. Interruptor de activación del eje 2. Interruptor para bajar o subir 3. Medidor de presión de aire 3679723R1 En esta configuración, los controles del eje levadizo están ubicados en un pedestal en el piso de la cabina y en un tablero externo en la parte posterior de la cabina.
Operación Identificación de los controles del eje levadizo Cada eje levadizo tiene su propio conjunto de controles rotulados «1» a «3», contando los ejes desde el frente del camión. Vea la ilustración siguiente. 1. Regulador de presión de aire – Eje 1 2. Regulador de presión de aire – Eje 2 3. Regulador de presión de aire – Eje 3 1. Interruptor para bajar o subir – Eje 1 2. Interruptor para bajar o subir – Eje 2 3. Interruptor para bajar o subir – Eje 3 1. Eje 1 2. Eje 2 3.
Operación Operación del sistema de eje levadizo ADVERTENCIA: Para evitar el descenso no intencional de un eje levadizo, ponga todos los interruptores «UP/DOWN» en «UP» antes de activar el sistema. Esté consciente de que los ejes levadizos se levantarán automáticamente al poner el encendido en «OFF». Asegúrese de que los ejes levadizos estén alejados de gente, animales y objetos, antes de activar el sistema o de poner el encendido en «OFF».
Operación Al poner el interruptor «UP/DOWN» en «UP», se extrae aire de las bolsas de carga y al mismo tiempo se inyecta aire a la bolsa de elevación, lo que eleva el eje. Cuadro de capacidad de carga del eje levadizo direccionable de 13.200 libras (6000 kg) Altura de montaje En sistemas con ejes de viraje automático, cuando se pone la transmisión en retroceso, se desenergiza el solenoide de aire para extraer aire de la bolsa de carga y suministrar aire a la bolsa de elevación.
Operación Cuadro de capacidad de carga del eje levadizo direccionable de 13.200 libras (6000 kg) (continúa) Altura de montaje Carga en tierra 25,5 cm (10") 28 cm (11") 30,5 cm (12") 6350 kg (14.000 lb) 676 kPa (98 lb/pulg2) 724 kPa (105 lb/pulg2) 786 kPa (114 lb/pulg2) 1. Los valores de esta tabla son aproximados. Para obtener valores precisos de carga y presión de aire, es necesario calibrar el vehículo sobre una báscula plana y precisa. 2.
Operación Frenos Tenga las siguientes precauciones: • Nunca descienda una cuesta en neutro. No use solamente el pedal de freno para controlar la velocidad en declives pronunciados. Los frenos se debilitarán por exceso de uso. • La velocidad cuesta abajo es controlada levantando el pie del acelerador (motor con el acelerador cerrado) y poniendo la transmisión y el eje trasero en una marcha reducida.
Operación Manómetro, alarma sonora y luz de advertencia de baja presión de aire Frenos neumáticos ADVERTENCIA: La distancia de frenado puede aumentar, ya que sólo una sección del sistema de frenos estará funcionando. Reduzca la velocidad y maneje con cuidado. Haga reparar el sistema de frenos inmediatamente. Quedarse sin frenos puede causar un accidente y resultar en daños a la propiedad, lesiones personales o fatalidades.
Operación porción de su capacidad de frenado en una de las dos mitades del sistema dividido. En caso de pérdida de presión del sistema primario, los frenos de resorte ayudarán a los frenos delanteros a detener el vehículo. Sin embargo, la distancia necesaria para detener el vehículo será mayor. Uso de los frenos Evite usar los frenos en forma rápida y sucesiva, conocida como ventilar o bombear el freno. Ésta es una forma poco eficiente de frenar o detener el vehículo y de usar la presión de aire.
Operación exactos de ajuste de la presión de aire, refiérase al «Manual de servicio». Note que como consecuencia de la pérdida de presión de aire, se producirá la activación parcial de los frenos de resorte antes de la activación automática de la válvula de control. Para liberarlo, recargue el sistema a 483 kPa (70 lb/pulg2) y hunda el control del freno de estacionamiento. Si no puede recargarlo y hay que mover el vehículo, debe liberar el resorte manualmente (enjaularlo).
Operación Secador de aire La función del secador de aire es recoger y retirar la humedad y los contaminantes antes de que el aire llegue al primer tanque, para proporcionar aire con menos humedad al sistema de frenos. El secador de aire está instalado en la tubería de descarga entre los tanques del compresor de aire. El secador de aire es una unidad con cartucho desecante y un filtro de papel que forman una unidad enroscable.
Operación Primero debe oprimir la perilla amarilla del freno de estacionamiento, después de que se haya formado suficiente presión de aire (pise el freno para evitar que el vehículo se mueva). Luego puede oprimir la perilla de suministro de aire al remolque. La perilla de suministro de aire al remolque y la perilla del freno de estacionamiento saltarán automáticamente si la presión del sistema (tanto en el circuito frontal como en el posterior) baja a 138 a 276 kPa (20 a 40 lb/pulg2).
Operación 2. El freno de estacionamiento no está puesto. 3. Se abre cualquiera de las puertas de la cabina. Para apagar la alarma, pise el freno. Luego ponga el encendido en «RUN» o en «ACC» y ponga el freno de estacionamiento. Sistema de frenos antibloqueo (ABS) ADVERTENCIA: El sistema de frenos antibloqueo está diseñado para aumentar la seguridad general del vehículo cuando se conduce dentro de los límites normales y en forma prudente.
Operación Operación del ABS ADVERTENCIA: Si la luz de advertencia «ABS» se enciende, la distancia necesaria para detener el vehículo puede aumentar bajo ciertas condiciones de frenado. Haga reparar el ABS inmediatamente. Tome todas las precauciones necesarias para evitar el bloqueo de las ruedas, que pudiera resultar en pérdida del control del vehículo, daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales.
Operación 4. Sector trasero izquierdo Si la luz de advertencia no se enciende al encender el motor, no se apaga, no destella ni se enciende en cualquier otro momento, significa que se detectó una falla en el ABS. Si el exceso de frenado provoca el bloqueo de las ruedas motrices del eje trasero mientras hay dispositivos retardadores en funcionamiento, el ABS interrumpirá y desactivará el retardador hasta que se haya terminado el bloqueo.
Operación ADVERTENCIA: Los sistemas de control de estabilidad están diseñados para mejorar la seguridad general del vehículo al reducir automáticamente la velocidad bajo ciertas condiciones. Los conductores de un vehículo con control de estabilidad deben emplear las mismas técnicas tradicionales de manejo seguro y no asumir riesgos adicionales. No tener en cuenta esta advertencia puede resultar en daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales.
Operación NOTA: El frenado con control de tracción (ATC) para limitar el patinaje de las ruedas no ocurre a velocidades superiores a 50 km/h (31 MPH). Por lo tanto, a velocidades superiores a 50 km/h (31 MPH), todos los eventos de ATC están controlados solamente por la limitación de potencia del motor. Interruptor de control de tracción en vehículos con frenos neumáticos.
Operación ADVERTENCIA: Los sistemas de control de estabilidad están diseñados para mejorar la estabilidad general del vehículo al reducir automáticamente la velocidad bajo ciertas condiciones. Los conductores de un vehículo con control de estabilidad deben emplear las mismas técnicas tradicionales de manejo seguro y no asumir riesgos adicionales. No tener en cuenta esta advertencia puede resultar en daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales.
Operación acciones del conductor. Al medir directamente la demanda de freno, el sistema puede realizar una transición imperceptible entre la presión aplicada por el conductor y la presión asignada por el sistema. Por ejemplo, si en una cierta maniobra el sistema calcula que se necesitan 276 kPa (40 lb/pulg2) y el conductor está aplicando sólo 138 kPa (20 lb/pulg2), el sistema compensa automáticamente para entregar 276 kPa (40 lb/pulg2).
Operación que liberar los frenos de resorte manualmente y mantenerlos en esa posición. Refiérase a «Freno de estacionamiento». ADVERTENCIA: No cumplir con lo siguiente puede resultar en daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales. Remolque con las ruedas delanteras suspendidas • Siempre bloquee las ruedas al sacar el freno de estacionamiento con la mano, porque el vehículo puede rodar.
Operación eje y la entrada de contaminantes. Si no retira los semiejes, será necesario que retire los cardanes del eje trasero. Remolque de vehículos con bloqueo del diferencial controlado por el conductor Retiro de los semiejes antes de remolcar el vehículo PRECAUCIÓN: Si debe remolcar el vehículo con las ruedas del eje propulsor sobre el piso, es necesario retirar previamente los semiejes. PRECAUCIÓN: No use un cincel o cuña para aflojar los semiejes y espigas.
Operación Instalación de los semiejes 1. Retire las tapas de ambos extremos de las ruedas. 2. Ponga el bloqueo del diferencial en la posición de bloqueo (activado). Los indicadores «RR DIFF» o «FR DIFF ENGAGE» del tablero de instrumentos deben encenderse para confirmar que el bloqueo del diferencial está completamente activado y que el semieje puede sacarse. Si no activa completamente el bloqueo del diferencial, el collarín de cambios descenderá ligeramente e impedirá la reinserción del semieje. 3.
Operación Remolque con las ruedas traseras suspendidas PRECAUCIÓN: Para evitar daños al techo de la cabina o al deflector de aire al remolcar un vehículo por detrás (ruedas traseras elevadas) retire el deflector del aire. Siempre que pueda, es preferible remolcar un vehículo accidentado por atrás, levantando la parte posterior del chasis por los ejes traseros.
Operación remolque sin cargar excesivamente el sistema de suspensión. Después de hacer la conexión al remolque, devuelva el interruptor a «SUSP» y levante las ruedas de apoyo. Al desenganchar el remolque baje el dispositivo de soporte, desconecte las mangueras de frenos, los conectores de las luces traseras del remolque y hale la palanca de liberación en la quinta rueda. Avance lentamente el remolcador, lo suficiente como para soltar el pasador maestro de la quinta rueda y pare.
Operación Interruptor para deslizamiento de la quinta rueda (opcional) Puede haber un interruptor opcional para deslizamiento de la quinta rueda. Este interruptor permite al conductor destrabar electrónicamente la quinta rueda para permitir moverla hacia adelante o hacia atrás y volver a trabarla una vez que se obtiene la posición deseada. Para destrabar la quinta rueda, oprima la parte superior del interruptor. El indicador del interruptor se mantendrá encendido cuando la quinta rueda esté destrabada.
Operación 9. Cargue el sistema de frenos del remolque. Ponga los frenos del remolque, ya sea con la válvula manual o con la válvula de protección del remolcador. Tire contra el remolque para efectuar una comprobación adicional del enganche. No tire excesivamente fuerte como para dañar el equipo. 10. Ponga el freno de estacionamiento del remolcador y levante totalmente las ruedas de apoyo del remolque.
Operación 170 3679723R1
Instrucciones de mantenimiento SECCIÓN 6 — INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Introducción ADVERTENCIA: Si el propietario o conductor es un técnico experto y piensa realizar el mantenimiento y servicio, se le insta enfáticamente a que adquiera los manuales de servicio de International® y siga sus instrucciones. Al final de este manual hay información para hacer el pedido.
Instrucciones de mantenimiento ADVERTENCIA: Para evitar daños a la propiedad, lesiones personales y accidentes fatales, sea cuidadoso al hacer mantenimiento, comprobaciones o reparaciones. Algunos de los materiales de este vehículo podrían ser peligrosos si se usan, reciben servicio o se manejan inadecuadamente. Si tiene alguna pregunta o duda relacionada con el servicio, confíele el trabajo a un técnico experto.
Instrucciones de mantenimiento Al dar servicios a su vehículo, siempre: 1. Apague el motor, a menos que el proceso requiera el motor en marcha. 2. Ponga el freno de estacionamiento y bloquee las ruedas. 3. Siempre que deba estar debajo de un vehículo levantado, use bloques de soporte, no un gato. 4. No fume. 5. Use gafas de seguridad para protegerse los ojos. 6. Haga funcionar el motor sólo en áreas bien ventiladas. 7.
Instrucciones de mantenimiento una frecuencia regular de lubricación y mantenimiento, basada en el tipo de servicio y la condición de los caminos. Las cargas transportadas, la velocidad, el clima y la condición de los caminos son factores que afectan la frecuencia de las lubricaciones. La lubricación y el mantenimiento completos y con la frecuencia especificada aumentarán el valor de reventa del vehículo y reducirán los gastos generales de operación.
Instrucciones de mantenimiento Filtro de HVAC 3. Al volver a poner el filtro, asegúrese de que su borde inferior esté bien asentado y dentro del reborde retenedor de la cavidad. Incline el borde superior hacia adentro hasta que las dos esquinas superiores encajen detrás de los bordes retenedores. Puede ganar acceso sin necesidad de usar herramientas al filtro que está debajo de la rejilla de admisión que cubre la bandeja que hay en la bóveda del parabrisas.
Instrucciones de mantenimiento • Para lubricar el buje de empuje del pivote de dirección es necesario que el peso del vehículo se asiente sobre los neumáticos. • Puede usar una pistola engrasadora neumática: sin embargo, para distribuir mejor la grasa entre los componentes se recomienda usar una pistola manual. • Inspeccione, lubrique y ajuste los cojinetes de las ruedas a intervalos regulares.
Instrucciones de mantenimiento Eje delantero propulsor y caja de transferencia (opcionales) Inspección y lubricación Además de las mediciones indicadas para ejes delanteros no propulsores, debe lubricar e inspeccionar los componentes del eje delantero propulsor. Mida periódicamente el nivel del aceite del eje delantero propulsor y de la caja de transferencia e inspecciónelos en busca de posibles fugas de aceite.
Instrucciones de mantenimiento Frenos Información general • Nunca use aire comprimido ni cepille en seco para limpiar piezas o conjuntos de freno. • Limpie las piezas y conjuntos de freno al aire libre. Durante el desarme, coloque cuidadosamente todas las piezas en el suelo para no esparcir su polvo al aire. Para limpiar el polvo de los tambores de freno, platos de respaldo y otras piezas de freno, use una aspiradora de tipo industrial con un sistema de filtración HEPA.
Instrucciones de mantenimiento ADVERTENCIA: La sección del resorte de la cámara de freno no debe desarmarse bajo ninguna circunstancia. Hacerlo liberará un poderoso resorte que pudiera causar daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales. ADVERTENCIA: Los ajustadores automáticos de tensión de freno no deberían necesitar ajuste manual. Los ajustadores automáticos de tensión de freno no deberían tener que ajustarse para corregir la carrera excesiva de la varilla de empuje.
Instrucciones de mantenimiento Esta inspección o ajuste solamente debe hacerla personal calificado y debe estar de acuerdo con las instrucciones suministradas en el «Manual de servicio». Inspeccione periódicamente por fuera las cámaras de los frenos neumáticos y cámbielas si lo considera necesario. Secador de aire NOTA: No pase por alto los frenos del remolque. El estado de los frenos del remolque es tan importante como los del remolcador.
Instrucciones de mantenimiento El intervalo entre cambios del cartucho desecante puede variar; en general, se recomienda cambiarlo cada 12 meses para secadores de aire pequeños como el Bendix AD-IP, o cada 24 meses para secadores de aire grandes como el Bendix AD-9; si la experiencia muestra que el cartucho desecante dura menos o más que lo programado para su vehículo, alargue o acorte el intervalo según sea necesario.
Instrucciones de mantenimiento Para conservar el lustre original de la pintura, lave el vehículo frecuentemente con agua tibia o fría. Nunca lo lave directamente bajo el sol o cuando el metal se sienta caliente al tacto, ya que pueden quedar marcas. Para no rayar la pintura, no use agua caliente ni jabones duros o detergentes, ni frote con trapo para eliminar la suciedad si la superficie está seca. Siempre asegúrese de que los peldaños y manijas estén limpios y sin grasa, hielo u otros residuos.
Instrucciones de mantenimiento Comuníquese con su concesionario de International® para realizar el procedimiento de ajuste adecuado. NOTA: El ajuste incorrecto de embragues de tracción puede hacer que funcionen mal e invalidar la garantía del embrague. Los nuevos vehículos International utilizan revestimientos de embrague sin asbesto.
Instrucciones de mantenimiento bien ajustados y que las baterías queden sujetas firmemente en sus cajas. Para obtener mejores resultados: • No combine distintos modelos y marcas de baterías en el mismo conjunto. • No use baterías con diferentes amperajes de arranque en frío (CCA). • No use baterías con más de un año de diferencia desde su instalación en el mismo conjunto. Cables de la batería PRECAUCIÓN: Al trabajar alrededor de terminales y baterías, tenga especial cuidado en evitar cortocircuitos.
Instrucciones de mantenimiento no permitirá que el aire escape de la conexión, y ese aire comprimido empujará los sellos hacia afuera en los conectores eléctricos. Conexiones de suministro para accesorios ADVERTENCIA: Los circuitos eléctricos son diseñados con cableado de un calibre específico para la capacidad de los fusibles o disyuntores instalados. No aumente la capacidad de los fusibles o disyuntores ni cambie el tipo de disyuntor suministrado con su camión.
Instrucciones de mantenimiento o meses o litros/galones de combustible, lo primero que ocurra) indicados en el Manual de Operación y Mantenimiento. Sistema de admisión de aire ADVERTENCIA: Los intervalos de mantenimiento se basan en condiciones de operación promedio. Bajo ciertas condiciones ambientales y tipos de trabajo se requerirá un mantenimiento más frecuente.
Instrucciones de mantenimiento • Compruebe que no haya mangueras rotas, hinchadas o aplastadas. botón del instrumento instalado en el filtro de aire está al final del medidor. Vea la ilustración siguiente. • Revise la carcasa del filtro de aire en busca de grietas. Se recomienda que el operador NO reposicione el indicador hasta no determinar si necesita cambiar el filtro de aire.
Instrucciones de mantenimiento Cambio del elemento del filtro de aire 2. Limpie el interior de la carcasa con un trapo limpio y húmedo. Asegúrese de limpiar la superficie selladora de la empaquetadura. Limpie con un trapo el polvo que haya caído en el conector hacia el turbo. NO USE AIRE COMPRIMIDO. 3. Inspeccione la carcasa en busca de averías o deformaciones que pudieran permitir la entrada de aire sin filtrar al motor.
Instrucciones de mantenimiento Ubicación de fallas El medidor no indica el nivel de restricción Causas posibles Cómo revisar Conector o tubería de vacío tapados Aplique vacío al medidor hasta que el indicador se trabe en el área roja. Vuelva a conectar la tubería y mantenga oprimido el botón de reposicionamiento. El indicador regresará completamente, a menos que la tubería o el conector estén obstruidos. Es normal que regrese lentamente, debido a un filtro de seguridad en el conector.
Instrucciones de mantenimiento El medidor indica alta restricción Causas posibles Explicación El elemento del filtro de aire está tapado Durante la operación normal se acumulan partículas en el elemento del filtro de aire. Si eso ocurre, cambie el elemento exterior del filtro de aire. Elemento interior obstruido (si lo tiene) Durante la operación normal se acumulan partículas en el elemento del filtro de aire. Si eso ocurre, cambie el elemento interior del filtro de aire.
Instrucciones de mantenimiento aditivo proporcionalmente. Consulte el manual del motor para mayor información sobre la duración del refrigerante. PRECAUCIÓN: Si el nivel del refrigerante está demasiado bajo y el motor está demasiado caliente, déjelo enfriar por aproximadamente 15 minutos antes de añadir refrigerante; luego, con el motor en marcha, añada el refrigerante lentamente. Añadir refrigerante frío a un motor caliente puede agrietar la culata o el bloque del motor. Nunca use agua sola.
Instrucciones de mantenimiento • Si el nivel está por encima de la marca «MAX», saque refrigerante hasta que quede entre las marcas «ADD» y «MAX». Instrucciones de llenado Para vehículos con depósito de desaireación transparente, con el motor CALIENTE: • Asegúrese de que el nivel esté por encima de la marca «ADD». Puede incluso exceder la marca «MAX». • Cuando sea necesario, añada una mezcla 50/50 de refrigerante concentrado y agua. El refrigerante caliente necesita espacio para expandirse.
Instrucciones de mantenimiento desmineralizada o destilada. Una mezcla refrigerante de 50/50 tiene un punto de congelación de -37 °C (-34 °F). Una mezcla refrigerante de 53/47 tiene un punto de congelación de -40 °C (-40 °F). NOTA: Si el sistema ha sido drenado, vuélvalo a llenar con una mezcla 50/50 de refrigerante concentrado y agua desmineralizada o destilada o con refrigerante premezclado 50/50. Si el sistema se lavó con agua, le quedará una cantidad considerable de agua común.
Instrucciones de mantenimiento Bastidor y ganchos de remolque Carrocería Como los chasis International son fabricados con miembros de bastidor de acero dulce al carbono o de acero HSLA (de alta resistencia y baja aleación), cada uno debe manejarse de forma específica para asegurar la máxima duración. Antes de intentar una reparación o una modificación del bastidor, consulte el «Manual de servicio» o a un concesionario de International®.
Instrucciones de mantenimiento Sistema de escape Limpieza • Si el proceso de regeneración no elimina el hollín del filtro de partículas diesel, es posible que necesite sacar el filtro del vehículo y limpiarlo con el equipo y procesos adecuados. • Revise que no haya fugas por las distintas conexiones de uniones y ajuste las abrazaderas. Revise en busca de cuarteaduras o agujeros en el silenciador y tubo de cola. Siempre use piezas recomendadas por el fabricante.
Instrucciones de mantenimiento Cardanes En cada mantenimiento programado de lubricación, revise las juntas universales, las juntas corredizas, las fundas de las juntas corredizas y los cojinetes del portacardán en busca de cualquier evidencia de que estén gastados o flojos. Si hay vibraciones en el cardán, detenga inmediatamente el vehículo para evitar consecuencias peligrosas o averías a otros componentes.
Instrucciones de mantenimiento Revise los extremos de la barra de acoplamiento, los extremos de la barra de dirección y los pivotes de dirección. Las uniones, los pernos y las tuercas deben estar ajustados. Las uniones articuladas deben estar bien lubricadas. Revise la instalación y abertura de las chavetas, el ajuste de las tuercas en ambos extremos de la barra de acoplamiento y de la barra de dirección.
Instrucciones de mantenimiento Servodirección Neumáticos Siempre que por cualquier razón se drene y vuelva a llenar el sistema de servodirección, hay que purgar el aire del sistema antes de volver a poner el vehículo en servicio. No purgar el aire del sistema hidráulico correctamente puede resultar en menor rendimiento del sistema. Advertencias sobre los neumáticos Consulte a un de concesionario de International®, quien conoce el procedimiento adecuado para llenar y purgar el sistema.
Instrucciones de mantenimiento ADVERTENCIA: Mantenga los neumáticos en buen estado. Mida con frecuencia y mantenga la presión de aire correcta según las especificaciones del fabricante de los neumáticos. Inspecciónelos periódicamente en busca de patrones anormales de desgaste y repare o cambie los neumáticos que tengan cortes o daños en la cubierta. Para poner y sacar llantas y neumáticos, siempre use personal experimentado y adiestrado que disponga del equipo adecuado y use los procedimientos correctos.
Instrucciones de mantenimiento ADVERTENCIA: • • No combine ruedas o tuercas para cubos sin piloto con ruedas o tuercas para cubos con piloto. Hacerlo puede resultar en fallas prematuras en las ruedas, daños a la propiedad, lesiones personales y accidentes fatales. No cambie de ruedas de acero o de una combinación de ruedas de acero interior y aluminio exterior a ruedas de aluminio, sin cambiar las piezas de montaje, ya que las ruedas de aluminio son más gruesas y requieren espárragos más largos.
Instrucciones de mantenimiento las mangueras y el uso de secadores para evitar que haya humedad en el aire usado para inflar los neumáticos. Baja presión de inflado No debe permitir que los neumáticos tengan poca presión de aire. El incremento de la flexión debido a la baja presión genera calor dentro de los componentes del neumático.
Instrucciones de mantenimiento NOTA: La capacidad nominal de carga de los neumáticos instalados en su vehículo al momento en que fue fabricado es igual o mayor que el peso bruto nominal por eje que generalmente aparece en una etiqueta en el pilar en «B» de su vehículo.
Instrucciones de mantenimiento La rotación es recomendable Cambio de neumáticos 1. Si los neumáticos del eje delantero (de dirección) se gastan irregularmente, muévalos hacia atrás. NOTA: No se recomienda usar neumáticos reencauchados en el eje de dirección. 2. En un conjunto doble, si un neumático se gasta más rápidamente que su compañero, invierta la posición de ambos. • Eje delantero (de dirección): cambie el neumático si la banda de rodamiento está gastada a 3,2 mm (1/8") o menos.
Instrucciones de mantenimiento Desgaste Los neumáticos radiales pueden tener tres patrones de desgaste normales, que son uniforme, por erosión o de borde. El desgaste uniforme es señal de que se está usando correctamente y recibiendo el mantenimiento adecuado. El desgaste por erosión, también llamado desgaste por rodamiento, canalizado o de ríos. El desgaste por erosión es más frecuente en neumáticos de rodamiento libre.
Instrucciones de mantenimiento Ruedas ADVERTENCIA: Mantenimiento e instalación de ruedas y tuercas • No combine ruedas o tuercas para cubos sin piloto con ruedas o tuercas para cubos con piloto. Hacerlo puede resultar en fallas prematuras en las ruedas, daños a la propiedad, lesiones personales y accidentes fatales. • No use componentes fabricados en EEUU con otros fabricados en otros países. Muchos componentes lucen similares pero no son exactamente iguales.
Instrucciones de mantenimiento ADVERTENCIA: Cuando instale conjuntos de neumático y llanta en ejes con frenos de disco, asegúrese de que el vástago de la válvula no toque la pinza del freno. El único método aceptable para que esto no suceda es usar un retenedor de vástago de válvula International® o una herramienta formadora de vástago de algún fabricante de neumáticos.
Instrucciones de mantenimiento pueden conducir al desgaste prematuro y posible falla de la rueda, llanta y/o herrajes de montaje. Procedimiento de instalación de ruedas con llantas para cubos con piloto ADVERTENCIA: Use solamente el mismo tipo y estilo de ruedas y de tuercas y espárragos, para reponer las piezas originales. No hacerlo puede resultar en un conjunto que luce bien pero cuyas partes no encajan adecuadamente.
Instrucciones de mantenimiento 9. Todas las ruedas se asientan al usarlas después de su instalación. Esto resulta en una reducción del torque de las tuercas. Para corregir esto, use el vehículo normalmente por unos 80 km (50 millas) y torquímetro calibrado para volver a ajustar las tuercas al valor especificado, de acuerdo al diagrama de ajuste de tuercas. 10. Como parte de una inspección diaria antes de usar el vehículo, cerciórese de que no falten tuercas y de que no haya tuercas flojas.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento SECCIÓN 7 — FRECUENCIA Y ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Frecuencia de lubricación y mantenimiento Frecuencias de mantenimiento Todos vehículos nuevos son lubricados en la fábrica. Una vez que el vehículo es puesto en operación, debe establecer una frecuencia regular de lubricación y mantenimiento, basada en el tipo de servicio y la condición de los caminos.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento motor» (basada en las condiciones reales de operación que aparecen en ese manual) nunca debe superarse. Símbolos del «Cuadro de frecuencia de lubricación y mantenimiento» Símbolo 210 Definición de la frecuencia Ciudad < 59.000 millas (95.000 km) x año Servicio severo < 20.000 millas (32.000 km) x año Carretera > 60.000 millas (96.500 km) x año A 10.000 millas (16.000 km) 300 horas 6 meses 5000 millas (8000 km) 135 horas 3 meses 15.000 millas 24.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Cuadro de intervalos de lubricación y mantenimiento – Intervalos sincronizados recomendados Sistema Componente Frecuencia Inspección previa al recorrido Componentes de la inspección previa al recorrido de la Sección 3: Inspecciónelos todos Eje delantero Aceite de los cojinetes de ruedas: Medir nivel A, B Pernos, tuercas y componentes de la suspensión: Inspeccionar A, B Extremos de la barra de acoplamiento: Lubricar (1) A, B Barra de dirección: Lubri
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Cuadro de intervalos de lubricación y mantenimiento – Intervalos sincronizados recomendados (continúa) Sistema Eje trasero Componente Frecuencia especial (3): millas (km) / horas / meses Aceite de petróleo del eje propulsor (vehículos 4X4 y 6X6): Cambiar aceite (limpiar tapón magnético y orificio respirador) 25.000 millas (40.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Cuadro de intervalos de lubricación y mantenimiento – Intervalos sincronizados recomendados (continúa) Sistema Componentes eléctricos Dirección Componente Frecuencia Luces de encendido, medidores y advertencias – Revisar A, B Funcionamiento adecuado de instrumentos – Revisar A, B Conexiones de cable y sensores de ABS – Ajustar A, B Alternador, motor de arranque y batería – Revisar A, B Encaminamiento y sujeción del cableado (que no esté enredado, do
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Cuadro de intervalos de lubricación y mantenimiento – Intervalos sincronizados recomendados (continúa) Sistema Componente Frecuencia Junta corrediza del cardán, sin funda Juntas universales y junta corrediza – Lubricar Frenos neumáticos Tanque húmedo de aire: Sacar el agua A, B Funcionamiento del pedal de freno: Inspeccionar A, B Funcionamiento del freno de estacionamiento: Inspeccionar A, B Presiones de activación y desactivación del regulador: Ins
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Cuadro de intervalos de lubricación y mantenimiento – Intervalos sincronizados recomendados (continúa) Sistema Sistema de enfriamiento Componente Refrigerante: Medir nivel A, B Aletas del enfriador de aire turboalimentado y del radiador: Revisar si hay obstrucciones A, B Embrague del ventilador: Inspeccionar A, B Aspas y cubierta protectora del ventilador: Revisar si hay daños o roce A, B Filtro del refrigerante (si lo tiene): Cambiar Motor Frecuenci
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Cuadro de intervalos de lubricación y mantenimiento – Intervalos sincronizados recomendados (continúa) Sistema Tanque de combustible Componente Frecuencia Tanque de combustible: Sacar el agua Tanque(s) de combustible 12 meses Drene y enjuague Emisor de combustible y conexiones de las mangueras: Revisar si hay conectores flojos Sistema de escape Tuberías y silenciador: Revisar ajuste y buscar fugas Filtro de partículas diesel (DPF): Eliminar ceniza Embrag
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Cuadro de intervalos de lubricación y mantenimiento – Intervalos sincronizados recomendados (continúa) Sistema Caja de transferencia (sólo 4X4) Componente Frecuencia Cambiar aceite A Cambio de aceite sintético para Meritor Frecuencia especial (3): millas (km) / horas / meses Primer cambio de aceite a las 5000 millas (8000 km) Primer cambio de aceite a las 2500 millas (4000 km) o 125 horas, lo que ocurra primero. Luego cada 25.000 millas (40.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Cuadros de lubricación y líquidos Notas sobre medición y suministro de líquidos Notas sobre lubricación PRECAUCIÓN: Use solamente aceite con la viscosidad recomendada. Para información sobre las especificaciones del aceite del motor, refiérase al «Manual del motor». PRECAUCIÓN: El uso de lubricantes no aprobados puede causar fallas prematuras de los componentes.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Componentes que requieren lubricación 1. Mecanismo de dirección 6. Extremos de la barra de dirección 2. Eje intermedio de la dirección 7. Ejes transversales y cojinete de liberación del embrague 3. Levas en S y ajustadores de tensión 8. Juntas universales y junta corrediza del cardán 4. Bujes y cojinetes de empuje del pivote de la dirección 9. Puntos de pivotaje y placa superior de la quinta rueda (si la tiene) 5.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Componentes que requieren medición y suministro de líquidos 220 1. Depósito de refrigerante 2. Depósito de desaireación del refrigerante 3. Varilla medidora del aceite 4. Cubos con aceite del eje delantero 5. Caja de transferencia (si la tiene) 6. Orificio de llenado y tapón para medir nivel del eje propulsor 7. Orificio de llenado y tapón de verificación de nivel de la transmisión mecánica 8.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Capacidades de llenado Delantero Nº de modelo del eje Ejes delanteros propulsores Litros Pintas Meritor RS-21-162 18.7 39.5 17.5 37 Modelo Litros Cuartos Meritor MX-10–120, MX-12–120, MX-14–120 7.6 8 Dana Spicer S23-170, S23-170D, S23-190, S23-190D, S26-190, S26-190D Meritor MX-16–120 17 18 Meritor RS-23-161 18 37.5 Meritor PRC-674 19 40 Meritor RH-23-186 27.9 59 Meritor RS-26-185 22.2 47 Meritor RS-30-185 22 46.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Delantero Nº de modelo del eje Trasero Litros Pintas Litros Pintas Dana Spicer DS405/RD405 14.7 31 13 28 Dana Spicer DD405/RD405 14.7 31 13 Dana Spicer DD405P/RD405 14.7 31 Dana Spicer DS405P/RD405 14.7 Dana Spicer DST41/RST41 Delantero Litros Pintas Litros Pintas Dana Spicer D46-170D/R46-170D 18.5 39 17.5 37 28 Dana Spicer D46-170/R46-170 18.5 39 17.5 37 13 28 Meritor RT-46-160, RT-46-160P 18.5 39 16.3 34.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Llene el sistema y use el vehículo hasta que se abra el termostato. Mida la concentración del refrigerante y añada agua o refrigerante concentrado sin diluir para ajustar la concentración. Use el vehículo y vuelva a medir. Mecanismo de dirección Bloque del motor y filtros de aceite Para información sobre las capacidades del bloque del motor, refiérase al «Manual de operación y mantenimiento del motor» suministrado con el vehículo.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Transmisión (continúa) Modelo Litros Pintas Fuller de 10 velocidades: FR-9210B; FRO-11210C; FRO-12210B; FRO-13210B; FR–9210B; FRO–11210B; FRO-12210B; FRO-13210B; FRO-14210B; FRO–12210C; FRO–13210C; FRO–14210C; FRO–15210C; FRO–16210C 11* 23.5* Fuller de 10 velocidades: RTO(F)–11908L; RTO(F)–14908LL; RTO(F)–16908LL 13* 28* Fuller de 10 velocidades: RT-8908LL 13* 28* Fuller de 10 velocidades: RTO–12910B–AS3; RTO–16910B–AS3; RTO–14910B–AS3; 12.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Transmisión (continúa) Modelo Litros Pintas Allison automática: 4500_HS, EVS P, RDS P de 5 y 6 velocidades ** 47* 100* * Cantidades aproximadas (menos que la carga inicial, ya que algo de líquido queda en los circuitos externos y en las cavidades de la transmisión). ** Mida a temperatura de operación y añada la cantidad necesaria. *** Vea «Especificaciones de lubricantes y selladores».
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Especificaciones de lubricantes y selladores Componente Fabricante / Tipo de lubricación Viscosidad / Temperatura ambiente / Notas Eje delantero no propulsor Aceite de los cojinetes de las ruedas del eje delantero Eje Eaton/Dana (genérico) 75W: -40 °F a -15 °F (-40 °C a -26 °C) 75W-80: -40 °F a 80 °F (-40 °C a 27 °C) 75W-90: -40 °F a 100 °F (-40 °C a 38 °C) 75W-140: -40 °F y superior (-40 °C y superior) 80W-90: -15 °F a 100 °F (-26 °C a 38 °C) 80W-140: -15
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Componente Grasa de los cojinetes de las ruedas, extremos de la barra de acoplamiento, barra de dirección, pivote de dirección y buje del eje delantero Fabricante / Tipo de lubricación Viscosidad / Temperatura ambiente / Notas Meritor: Los ejes llenados en fábrica con lubricante sintético Emgard 75W-90 de Cognis tienen una etiqueta en el tapón de llenado que dice: «Filled with synthetic lube» (Llenado con lubricante sintético). «Do Not Mix» (No lo mezcle).
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Componente Lubricante para pasador deslizante de las pinzas Fabricante / Tipo de lubricación Viscosidad / Temperatura ambiente / Notas Grasa Shell Albida PPS-1, tubo de 3 onzas N/P 2585384C1 Vea la sección sobre frenos de disco Diamondlife (pasador deslizante Bosch) del manual de servicio de los frenos de disco y a TSI #03–04–01.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Componente Fabricante / Tipo de lubricación Viscosidad / Temperatura ambiente / Notas Embrague Cojinete de desembrague, ejes y horquilla: lubricante Grasa de complejo de litio con molibdeno NLGI #2 Fleetrite® N/P 991044C2 o grasa multiuso de complejo de litio GC/LB NLGI #2 equivalente Sistema de enfriamiento Refrigerante Refrigerante Refiérase al manual del motor Refrigerante de larga duración Rotella ELC de Shell Mezcla 50/50 equivale a una protección a
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Componente Fabricante / Tipo de lubricación Viscosidad / Temperatura ambiente / Notas Eaton/Dana (sincronizadas) – Llenar / Cambiar (continuación) Aceite sintético: Aceite sintético SAE 50 para transmisiones mecánicas que cumpla con API MT-1 Fleetrite® N/P 991884C1 SAE 50 – Para cualquier temperatura Aceite sintético: API MT-1* SAE 50 – Para cualquier temperatura * No use aceite para engranajes multigrado ni GL-5 EP porque puede producir fallas o avería
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Componente De una velocidad (cont.) Fabricante / Tipo de lubricación Eje Eaton/Dana: Lubricante de engranajes multipropósito EP calidad API GL-5, con especificaciones MIL-PRF-2105E, incluyendo lubricantes sintéticos.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Sistema de eje levadizo Cuadro de mantenimiento (continúa) Cuadro de mantenimiento Procedimiento Intervalo Revise que los frenos funcionen bien Diariamente o cada día que lo use Inspeccione todos los componentes de la suspensión (brazos, colgantes, asientos de eje, etc.) en busca de daños estructurales, rajaduras o desgaste.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Especificaciones de torque CUADRO DE TORQUE PARA TUERCAS DE PERNOS EN «U» CUADRO DE TORQUE PARA LLANTAS DE DISCO Diámetro nominal del perno en «U» Llantas de disco Tamaño Montaje con tuercas Torque lbf/pie N·m 11/16" Brida 350-400 475–543 22 mm Brida: Motor Wheel – 37,5 mm entre segmentos rectos 450-500 610-678 Brida: International®/Budd – 33 mm entre segmentos rectos 450-500 22 mm 610-678 Torque lbf/pie N·m Tuerca de traba con brida de ¾"
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento INSPECCIÓN DE LAS TUERCAS DE PERNOS EN «U» DE LOS MUELLES Revise las tuercas de los pernos en «U», ajústelas a las 1000 millas (1600 km) y luego cada 36.000 millas (58.000 km). Torque de pernos en «U» del eje levadizo fijo Los pernos en «U» deben ajustarse al torque especificado de acuerdo al patrón cruzado de la ilustración siguiente. El cuadro de torque para pernos en «U» es sólo para ejes levadizos fijos. 1. Ajuste los pernos 1 y 4 al torque parcial.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento El siguiente cuadro es para ejes levadizos direccionables y fijos. Cuadro de torque para pernos Tamaño del perno (UNF, Grado 8) en pulgadas 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8 1 1 1/8 Torque mínimo (lbf/pie) 25 50 150 300 500 700 900 Torque máximo (lbf/pie) 35 75 200 350 550 800 1000 NOTA: Los valores de torque NO SON PARA pernos en «U».
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Cuadros de fusibles Las siguientes ilustraciones representan la distribución de los tableros de fusibles. Dependiendo de las opciones de cada vehículo, estos tableros pueden ser distintos.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento Lista de filtros del WorkStar® El número de pieza y las especificaciones del filtro pueden variar durante la vida útil de este vehículo. Puede obtener información actualizada sobre los filtros correctos para el chasis y el motor de su vehículo poniéndose en contacto con el departamento de repuestos de su concesionario de International® local. (Si necesita ayuda para localizar un concesionario de International® local, visite internationaltrucks.
Frecuencia y especificaciones de mantenimiento 238 3679723R1
Asistencia a clientes SECCIÓN 8 — ASISTENCIA A CLIENTES Información sobre servicio La mejor manera de asegurar el rendimiento óptimo y constante de este vehículo International® es mediante un mantenimiento adecuado. Esto puede lograrse de varias maneras.
Asistencia a clientes electrónicos del motor y del vehículo, componentes principales y componentes de sistema – agrupados en paquetes. Los Contratos de servicio personalizados, los más flexibles del Programa de Garantías International, pueden proporcionar protección prolongada personalizada para satisfacer las necesidades específicas de cada cliente.
Índice SECCIÓN 9 — ÍNDICE A Aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 Acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Activación de la alerta del conductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Activación del sistema de eje levadizo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 Aditivos para el combustible y los lubricantes.
Índice C (CONT.) Calibración de la brújula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Calibración de la brújula del conjunto de instrumentos. . . . . . . .50 Brújula opcional de la consola superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Calibración de la brújula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Indicación de la brújula y de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Indicación de temperatura. . .
Índice C (CONT.) Combustible (cont.) Requisitos sobre combustible diesel con muy bajo contenido de azufre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 Combustible de reserva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 Cómo bajar el capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Cómo levantar el capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice C (CONT.) Control de la toma de fuerza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 Control de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Aire acondicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Deshumidificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice C (CONT.) Cuadro de intervalos de lubricación y mantenimiento – Intervalos sincronizados recomendados Table. . . . . . . . . . . . . . .211 Cuadro de mantenimiento Table. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232 Cuadro de torque para llantas de disco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 Cuadro de torque para pernos Table. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235 Cuadro de torque para tuercas de pernos en «U». . . . . . . . . . . .
Índice E (CONT.) Ejes (cont.) Inspección y lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 Mantenimiento normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176 Eje delantero propulsor y caja de transferencia (opcionales). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 Inspección y lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice F (CONT.) Filtro de partículas diesel (DPF) (cont.) Regeneración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 Filtro desecante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 Frecuencia de lubricación y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 Frecuencias de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 Frecuencias de mantenimiento. . . . . . .
Índice F (CONT.) Frenos (cont.) Sistemas de control de estabilidad – Bendix RSP/WABCO RSC/Bendix ESP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 Frenos neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151, 178 Alarma del freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 Autoprueba del ABS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice I (CONT.) Información sobre luces del WorkStar®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237 Información sobre servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239 Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201 Inspección de las tuercas de pernos en «U» de los muelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice I (CONT.) Instrucciones de operación (cont.) Control de bloqueo del divisor de potencia (PDL) de eje en tándem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 Diferencial con bloqueo (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Diferencial de tracción controlada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Diferenciales con bloqueo o de resbalamiento limitado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice I (CONT.) Instrucciones de operación (cont.) Estacionamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Freno de estacionamiento neumático o servofreno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 Freno manual de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 Neutro automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice L (CONT.) Lado izquierdo del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Lavado y encerado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 Limpieza e inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 Lista de filtros del WorkStar®.
Índice N (CONT.) Neumáticos (cont.) Cargas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201 Combinación de neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 Desgaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 Desgaste irregular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice O (CONT.) Operación manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 Otros procedimientos peligrosos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 P Pantalla digital integral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Pantallas de temperatura exterior y brújula (opcionales). . . . . .62 Paquete de medidores e interruptores auxiliares (opcional). . .
Índice P (CONT.) Puntos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 Q Quinta rueda y área de acople. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 R Reactivación del freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 Recorrido libre del pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 Regeneración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice S (CONT.) Sistema de eje levadizo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177, 232 Cuadro de mantenimiento Table. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232 Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111, 190 Anticongelante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111, 193 Embrague del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice T (CONT.) Tablero principal de instrumentos (cont.) Pantallas de temperatura exterior y brújula (opcionales). . .62 Tarjeta de la línea de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2, 12 Temperatura de operación de la transmisión automática. . . .131 Temperatura de operación de los ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Temporizador de apagado en ralentí (opcional). . . . . . . . . . . . . . . .90 Operación del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice V (CONT.) Vehículos registrados en Canadá. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Vehículos registrados en Estados Unidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Ventanilla pequeña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Ventanillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 Controles de los espejos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advertencia de la proposición 65 de California El estado de California tiene conocimiento de que los gases de escape del motor diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos de nacimiento y otros efectos perjudiciales para la reproducción.