BLOEDDRUKMETER - BLUTDRUCKMESSGERÄT TENSIOMÈTRE - BLOOD PRESSURE MONITOR Hersteller Beurer GmbH • Söflingerstraße 218 • 89077 ULM (Deutschland) • Artikelnummer BM16 0344
NEDERLANDS DEUTSCH Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente. Elektro Haushaltgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff Sammelstelle. Apparaatclassificatie type BF Geräteklassifikation Typ BF Lees s.v.p. de gebruiksaanwijzing! Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung! | inhoudsopgave Beschrijving van het apparaat 1. Inleiding 2.
FRANÇAIS ENGLISH Les petits appareils domestiques doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage. Small household appliances don't belong in the garbage. Deliver them to your local authority service. Classification de l’appareil: type BF Device classification type BF Veuillez lire le mode d’emploi! Please read the instructions for use! | table des Matières Description de l’appareil 1. Présentation 2. Consignes de sécurité 3.
NEDERLANDS Beschrijving van het apparaat A. Manchet B. Manchetconnector C. Aansluiting voor de manchetconnector D. Aansluiting voor netadapter (niet bijgeleverd) E. Display F. AAN/UIT/START-knop G. Geheugenknop M H. Datum-/tijdtoets , I. Gebruikerskeuzetoets 4 Uitleg van het display 1. Gebruikersgeheugen 2. Geheugenvolgnummer 3. Batterij bijna leeg symbool 4. Hartslagsymbool 5. Datum-/ tijdaanduiding 6. Systolische druk - bovendruk 7. Diastolische druk - onderdruk 8. Pols (hartslag) 9.
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Inventum bloeddrukmeter BC26 Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. 1 | inleiding Met de elektronische polsbloeddrukmeter kunt u snel en eenvoudig uw bloeddruk meten, de meetwaarden opslaan en het verloop en gemiddelde van de meetwaarden weergeven. Deze bloeddrukmeter is ontworpen voor de niet-invasieve meting en controle van de arteriële (slagaderlijke) bloeddruk.
• De bloeddrukmeter bevat precisie-onderdelen en elektronische componenten.
• Sluit het deksel van het batterijvak weer zorgvuldig. • Nu kunt u de datum en de tijdsaanduiding instellen. Als het batterijvervangsymbool permanent zichtbaar is, is meten niet meer mogelijk en moeten alle batterijen worden vervangen. Zodra de batterijen verwijderd zijn uit het apparaat moet de tijdsaanduiding opnieuw worden ingesteld. De vastgestelde meetwaarden gaan verloren.
Leg nu het vrije uiteinde van de manchet goed aansluitend, maar niet té strak, rond de arm en sluit het klittenband. De manchet moet zo strak zijn aangelegd, dat er nog twee vingers onder de manchet kunnen worden gebracht. Steek nu de manchetslang in de aansluiting voor de manchetconnector. De bloeddrukmeter mag alleen in combinatie met de originele bloeddrukmanchet worden toegepast. De manchet is geschikt voor een bovenarmomvang van 24 tot 36 cm.
geeft het apparaat al meetwaarden weer die voor de inschatting van de benodigde oppompdruk dienen. Mocht deze druk niet toereikend zijn, dan pompt het apparaat automatisch 40 mmHg na (Real Fuzzy Logic). • Vervolgens wordt de druk in de manchet langzaam afgebouwd en de polsdruk gemeten. • Wanneer de meting klaar is, wordt de overige luchtdruk zeer snel afgebouwd. De pols, de systolische en de diastolische bloeddruk worden weergegeven.
• de oppompdruk hoger dan 300 mmHg is (in het display verschijnt E2), • bij het vaststellen van de meetwaarde een fout optreedt (in het display verschijnt E3). Als een foutbericht verschijnt, wacht u even en voert u een nieuwe meting uit.
Meetonzekerheid Geheugen Afmeting Gewicht Manchetmaat Temperatuurbereik voor goede werking Temperatuurbereik voor bewaring Stroomvoorziening Toebehoren Classificatie Uitleg van symbolen 12 | reiniging & onderhoud • Reinig de bloeddrukmeter voorzichtig, en gebruik hiervoor uitsluitend een licht bevochtigd doekje. • Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
DEUTSCH Gerätebeschreibung A. Manschette B. Manschettenstecker C. Anschluss für Manschettenstecker D. Anschluss für Netzadapter (nicht mitgeliefert) E. Display F. EIN/AUS/START-Taste G. Speichertaste M H. Taste Datums- /Zeiteinstellung , I. Taste Benutzerauswahl 12 Erklärungen des Displays 1. Benutzerspeicher 2. Speichersequenznummer 3. Symbol Schwache Batterie 4. Herzschlagsymbol 5. Datums-/ Zeitanzeige 6. Systolischer Druck 7. Diastolischer Druck 8. Puls 9.
DEUTSCH Gebrauchsanleitung Inventum Blutdruckmessgerät BC26. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in betrieb nehmen und für späteren Gebrauch aufbewahren. 1 | kennenlernen Mit dem Blutdruckcomputer können Sie schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Das Gerät dient zur nicht invasiven Messung und Überwachung Ihrer arteriellen Blutdruckwerte.
niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen. • Das Blutdruck-Messgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen.
wiederaufladbaren Batterien verwendet werden. • Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig. Nun können Sie das Datum und die Uhrzeit einstellen. 4 | datum & uhrzeit einstellen Die Einstellung von Datum/Uhrzeit ist notwendig um Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit zu speichern und später wieder abzurufen. Drücken Sie die Tasten “ ” und “ ”, um den Monat einzustellen.
Handflächenmitte. Legen Sie nun das freie Ende der Manschette eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den Klettverschluss. Die Manschette sollte so stramm angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die Manschette passen. Stecken Sie nun den Manschetten schlauch in den Anschluss für den Manschettenstecker. Den Blutdruckcomputer darf nur mit der OriginalManschette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von 24 bis 36 cm geeignet.
sich die Manschette automatisch auf. Während des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die zur Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automatisch 40 mmHg nach (Real Fuzzy Logic). • Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen und der Puls erfasst. • Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der diastolische Blutdruck werden angezeigt.
• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (E2 erscheint im Display), • bei Abspeicherung der Messwert ein Fehler auftritt (E3 erscheint im Display). Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß eingesteckt ist und Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie gegebenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
Genauigkeit der Druckanzeige Messunsicherheit Speicher Abmessungen Gewicht Manschettengröße Zul. Betriebstemperatur Zul. Aufbewahrungstemperatur Stromversorgung Zubehör Klassifikation Zeichenerklärung 12 | reinigung & Pflege • Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
FRANÇAIS Description du tensiomètre A. Manchette B. Fiche de manchette C. Branchement de la fiche de manchette D. Branchement de l’adapteur de résau (pas inclus) E. Affichage F. Touche Marche/Arrêt/Demarrer G. Touche de mémoire M H. Touche de configuration Date/Heure , I. Touche du commutateur de l’utilisateur 20 Explications d’affichage 1. Zones de mémoire 2. Numéro de séquence mémorielle 3. Signal de batterie faible 4. Indicateur de pouls 5. Indicateur Date/Heure 6. Pression systolique 7.
FRANÇAIS Mode d’emploi Inventum Tensiomètre électronique BC26. Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter éventuellement plus tard. 2 | consignes de sécurité 1 | présentation Ce tensiomètre électronique vous permet de prendre votre tension rapidement et facilement, d’enregistrer les mesures et d’afficher le graphique et la moyenne des mesures.
rythme cardiaque, ainsi que d’autres troubles. • Le tensiomètre est composé de modules de précision et de modules électroniques. Il faut manier l’appareil avec précaution pour garantir l’exactitude des mesures et préserver la durée de vie de l’appareil : - Évitez de heurter l’appareil et ne le laissez pas tomber. - Protégez-le de l’humidité, de la poussière, des fortes variations de température et de l’exposition directe aux rayons du soleil.
soigneusement le couvercle du compartiment des piles. Vous pouvez alors régler la date et l’heure. 4 | réglage de la date & de l’heure Quand l’icône du témoin de changement de piles reste allumé, il n’est plus possible d’effectuer une mesure; toutes les piles doivent être remplacées. Dès que les piles sont sorties de l’appareil, l’heure doit être réglée à nouveau. Les résultats de mesure mis en mémoire seront perdus. Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous oblige d’éliminer les piles.
milieu de la paume de la main. Enroulez bien l’extrémité libre du brassard autour du bras, sans trop serrer et fixez à l’aide de la bande agrippante. Le brassard devrait être suffisamment serré de sorte que deux doigts seulement peuvent passer sous le brassard. Branchez le cordon dans la prise prévue à cet effet. Le tensiomètre ne doit être utilisé qu’avec les brassards originaux. Avec manchette pour tours de bras de 24 à 36 cm.
moniteur se gonfle automatiquement. Au cours du gonflage, l’appareil détermine déjà des valeurs permettant d’évaluer la pression de gonflage nécessaire. Si cette pression d’air ne suffit pas, l’appareil ajoute automatiquement 40 mmHg (Real Fuzzy Logic). • Ensuite le brassard se dégonfle lentement et le pouls est saisi. • La mesure terminée, l’air restant encore dans le brassard s’échappe très rapidement. Le pouls, la pression systolique et diastolique sont affichés.
les zones de pression sanguine à hauts et faibles risques. Cette norme, cependant, n’est qu’un guide général, car la pression sanguine individuelle varie selon les personnes, les différents groupes d’âge, etc. Il est important que vous consultiez votre médecin régulièrement. Votre médecin pourra vous dire quelle est votre plage de pression sanguine normale, ainsi que le point à partir duquel vous serez considéré comme étant exposé à un risque.
Mémoire Dimensions Poids Taille du brassard Température d’utilisation autorisée Température de stockage autorisée Alimentation électrique Accessoires Classification Explication des signes 12 | nettoyage • Nettoyez avec soin votre tensiomètre électronique en n’utilisant qu’un chiffon légèrement humide. • N’utilisez ni détergent ni produit abrasif. • Ne tenir en aucun cas l’appareil sous l’eau, car du liquide rentrerait dans l’appareil et l’endommagerait.
ENGLISH Device description A. Cuff B. Cuff connector C. Cuff connector port D. Network adapter port (adapter not included) E. Display F. Power button G. Memory button M H. Date- /time set key , I. User-switching key 28 Display explanations 1. Memory zones 2. Memory sequence number 3. Weak battery symbol 4. Pulse symbol 5. Date/ time indicator 6. Systolic pressure 7. Diastolic pressure 8. Pulse rate 9.
ENGLISH Instruction Manual Inventum blood pressure monitor, BC26 Read the instruction manual carefully before use and keep the instructions in a safe place for future referrence. 2 | safety instructions • Read the instruction manual carefully and completely before using the appliance and keep them for later use. • Always measure your blood pressure at the same time of day in order to ensure comparability of the readings.
• The blood pressure computer consists of precisionmade electronic components. The measuring accuracy and life of the computer depend on the care with which it is treated: - Protect the computer from shocks and be careful not to drop it, - protect it against moisture, dirt, wide fluctuations in temperature and the direct rays of the sun, - only ever use the cuffs provided with the monitor or original replacement cuffs. Otherwise incorrect results will be recorded.
If the battery change symbol is continuously illuminated, measurement is no longer possible and you must replace all the batteries. Once the batteries have been removed from the device, the time must be reset. The stored measured values are lost. Used batteries do not belong in the household waste. You are legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of them through your specialist electrical supplier or local collecting point for recyclable waste.
fix it with the Velcro fastener. The cuff should be fitted tight enough to allow just two fingers to fit beneath the cuff. Insert the cuff tubing into the socket for the cuff attachment. The blood pressure apparatus may only be used with the original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 24 to 36 cm. A larger cuff for upper arm circumferences from 34 to 46 cm is available from retailers or the service address.
appear, the measurment begins. During inflation the device already determines measured values used to estimate the required inflation pressure. If this pressure is insufficient, the device automatically inflates by another 40 mmHg (Real Fuzzy Logic). • Then the pressure in the cuff is slowly released and the pulse is measured. • When the measurement has been completed, the remaining air pressure is released very quickly. The pulse, the systolic and the diastolic blood pressure are displayed.
11 | table for classification of blood pressure values (mmHg) For adults 10 | information about bloodpressure The World Health Organization (WHO) and National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee have developed a blood pressure standard, according to which areas of low- and high-risk blood pressure are identified. This standard, however, is a general guideline as individual’s blood pressure varies among different people and different age groups, etc.
Measuring uncertainty max. permissible standard deviation according to clinical testing: systolic 8 mmHg/ diastolic 8 mmHg Sets of memory 2 x 50 memory places Unit dimension L 156 x W 105 x H 74,5 mm Unit weight Approx. 330 g. Cuff size Wrist circumference 24-36 cm Operating temperature +10°C to +40°C, ≤ 85% RH -10°C to +60°C, ≤ 95% RH Storage temperature Power supply 4 x 1,5 V AA (alkaline, type LR6). Accessories With storage pouch, instruction manual, 4 x AA batteries.
Het apparaat, voorzien van aankoopbon en klachtomschrijving, dient gefrankeerd teruggestuurd te worden aan: | garantie & service • Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na aankoop van het product. • De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota kan worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota zorgvuldig. De garantietermijn vangt aan op de aankoopdatum.
Inventum Holland BV oder an: Generatorstraat 17 3903 LH VEENENDAAL Die Niederlande | garantie & service • Die Garantiezeit ist auf 24 Monaten ab dem Kauf befristet. • Die Garantie ist nur gültig, wenn die Gerätekaufrechnung vorgelegt werden kann. Bewahren Sie deshalb die Rechnung sorgfältig. Die Garantiezeit fängt an auf die Ankaufdatum.
Inventum Holland BV ou à: Generatorstraat 17 3903 LH VEENENDAAL PAYS BAS | garantie & service • La garantie est assurée pendant 24 mois à compter de la date d’achat de l’article. • La garantie ne sera applicable que sur présentation du bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver bien précieusement votre bon d’achat. Le délai de garantie commence à partir de la date d’achat.
Return the appliance, including proof of purchase and description of the complaint, stamped to: | gUarantee & service Inventum Holland BV or to: Generatorstraat 17 3903 LH VEENENDAAL The Netherlands • This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against mechanical and electrical defect. • Guarantee can only be given if proof of purchase (e.g. till receipt) can be shown. Therefore keep it in a safe place. The guarantee period starts at date of purchase.
Inventum Belgium BVBA Lindenstraat 32, 3140 Keerbergen, België Tel: 015-512653, Fax.: 015-529718, Mail: info@inventumbelgium.be Website: www.inventum .eu 04BC26.0508V Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten./ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved.! Inventum Holland BV Generatorstraat 17, 3903 LH , Veenendaal, Nederland Tel.: 0318-542222, Fax.: 0318-542022, Mail: helpdesk@inventum.