B M 5 0 broodmachine bread maker brotmaschine machine à pain GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D’EMPLOI
NEDERLANDS Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente. Omschrijving van het apparaat 1. Veiligheidsvoorschriften 2. Voor het eerste gebruik 3. De kunst van het bakken 4. De ingrediënten 5. Het display 6. Foutmeldingen in display 7. Programma’s 8. Brood bakken 9. De tijdvertraging instellen 10. Enkele tips 11. Problemen & oplossingen 12. Veelgestelde vragen 13. Reiniging & onderhoud 14.
NEDERLANDS 4 2 8 1 7 6 5 9 10 1. Display 2. Deksel 3. Behuizing 4. Programma’s 5. START- /STOP knop 6. Korstkleur knop - COLOR 7. MENU knop / 8. Tijdvertragingsknoppen 9. Bakblik 10. Kneedhaak 3 1 | veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie. Na plusminus 5 á 10 minuten moet het eruitzien als een gladde, elastische ronde bol.
AAN/UIT? Water Wanneer de bloem/ meel vermengd wordt met het water, vormen de gluten zich en wordt de lucht afgesloten, zodat het brood kan rijzen. Bij een normale omgevingstemperatuur gebruikt u lauw water om het brood te maken: koud water activeert de gist niet en warm water activeert de gist te sterk. Melk Melk doet de broodkorst bruinen, verbetert de smaak van het brood, verhoogt de voedingswaarde en geeft een mooie romige kleur binnenin.
7: Volkoren Dit programma wordt gebruikt voor het Whole Wheat bereiden van broden waarbij zwaardere bloemsoorten gebruikt worden, zoals volkoren-, tarwe- en meergranenbrood. Deze bloemsoorten hebben een langere kneed- en gisttijd nodig. Het brood zal over het algemeen wat kleiner zijn als een wit brood, omdat het meel zwaarder is. 8: Bakken Dit programma kunt u gebruiken voor Bake kant-en-klaar deeg dat u bijvoorbeeld al eerder heeft gemaakt.
• Tip: Zout remt de werking van gist en suiker bevordert de werking. Indien u één van deze twee ingrediënten niet gebruiken mag vanwege een dieet, dan moet u het andere ook weglaten. U krijgt dan brood zonder suiker en zout. • Wanneer u direct een nieuw brood wilt bakken, laat u de machine 10 tot 20 minuten afkoelen alvorens deze opnieuw te gebruiken. • Verschillende soorten brood hebben een andere structuur en grootte omdat de gebruikte ingrediënten verschillen.
Vraag: Waarom mogen aan de basis-ingrediënten geen extra ingrediënten worden toegevoegd? Antwoord: Om aan het deeg cq. het brood de juiste vorm te geven en te laten rijzen zoals het hoort, moeten de gedroogde krenten en dergelijke later toegevoegd worden. Bovendien bestaat de kans dat deze ingrediënten stuk gekneed worden tijdens het kneedproces. Zij kunnen aan elkaar gaan kleven en niet gelijkmatig verdeeld worden over het deeg.
eerste gebruik kan het zo zijn dat de kneedhaak in het bakblik achterblijft. Dit heeft alles te maken met de voorgaande vraag. Vraag: Hoe kan ik de binnenkant van mijn broodmachine schoonmaken als het deeg overgelopen is? Antwoord: De binnenkant van de broodmachine kan gereinigd worden met een ovenreiniger. Let op dat het verwarmingselement goed beschermd wordt.
De binnenkant van het apparaat kunt u voorzichtig met een licht vochtige doek schoonmaken. Pas op met het schoonmaken van het verwarmingselement. 6-Granenbrood 6-Granenmeel 350 gr. Water 225 ml Boter/ olie 5 gr. Suiker 5 gr. Zout 5 gr. Gedroogde gist 4 gr. Programma: Frans of Volkoren Bakblik en kneedhaak Het bakblik en de kneedhaak kunt u reinigen met warm water. Let hierbij op dat u de anti-aanbaklaag niet beschadigd.
Suiker 8 gr. Zout 8 gr. Gedroogde gist 11 gr. Programma: Deeg 1 extra geklopt ei om de broodjes te besmeren. * De hoeveelheid vocht (water en geklopte eieren samen) moet ongeveer 250 ml. bedragen. Werkwijze: Neem het deeg uit de machine bij het piepsignaal. Verdeel het deeg in bolletjes. Leg ze op een licht geoliede bakplaat. Laat het deeg gedurende een 40tal minuten rijzen. Besmeer elk bolletje met het geklopte ei.
( m = minuten ) Tijdinstelling: 13:00 uur is de maximale tijdvertraging welke u in kunt stellen en de tijd die daarna staat, is de totale programmaduur. Rustperiode: de machine zal tijdens deze periode niets doen en de deegbal zal een beetje rijzen. Warmhouden: de machine zal het brood nog 60 minuten warmhouden. Deze extra functie is voor mensen die niet op tijd bij de machine zijn en toch een warm brood willen.
ENGLISH 4 2 8 1 7 6 5 9 10 1. Display 2. Lid 3. Housing 4. Programs 5. START-/ STOP-button 6. Crust-button - COLOR 7. MENU-button 8. Timer / 9. Breadpan 10. Kneading blade 3 1 | SAFETY instructions • Please read these instructions before operating the appliance and retain for future use. • The appliance is intended solely for domestic use within the home. • Attention! Avoid touching hot surfaces, especially the outside of the appliance when the appliance is in use.
• The largest bread that can be made in this machine is 1.0Lb (500 g). So follow the recipes in this instruction manual for the maximum quantities of flour and yeast that may be used. • If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s customer service or a similarly qualified person to avoid associated dangers. roomtemperature or the temperature of the ingredients is too high it can cause the bread to rise too fast.
their shape. Be careful not to use ingredients which are too big and too hard. They can cause damage to the non-stickcoating. 7 | programs 1: Basic This program is mostly used for baking a white bread. 2: Sweet For preparing “sweet“ breads like bread with raisins and nuts. 3: French The bakingtime with this program is longer than with the normal program which gives the bread a harder crust. 4: Cake For preparing a bread made with bakingpowder instead of yeast.
3. Butter/oil 4. Eggs - if necessary 5. The remaining flour 6. Sugar (place the sugar on one side) 7. Salt (place the salt on the other side) 8. Yeast (place the yeast in the center) Attention: The yeast may not come in contact with the water. The possibility exists that the water will activate the yeast before the ingredients are kneaded properly. Step 4: Wipe down the outside of the breadpan to remove spillage.
• • • • • the dough sticks to the breadpan, the dough is too wet. If it does not stick to your fingers at all, the dough is too dry. Tip: Salt restrains the activity of the yeast and sugar boosts the activation. If, by any change, you may not use one of these two ingredients, because of a diet, you must take out the otherone. You will get bread without salt and sugar. Leave the breadmaker to cool down for 10 to 20 minutes before you use it again.
Answer: This can be caused by two problems. The non-stickcoating of your breadpan is worn out or the bread has not yet cooled down. If the non-stickcoating is worn out, we advise you to buy a new breadpan. To find out what the exact problem is, we advise the following: as soon as the breadmaker has finished, take out the breadpan with the bread and let it cool down for 15 to 20 minutes. Turn the breadpan upside down and slowly shake out the bread.
The bread is not well baked - Stop-button was pressed after activation. - The lid was opened during baking. Part of the bread is still covered with flour - Not enough water. Bread badly shaped - Not enough flour. - Not enough water. Bread baked too hard - Too much sugar. - Crust-setting on dark. 14 | recipes Tip! When you use a coarse type of flour, it is possible that you need to use less water then stated in the recipes. Because a coarse type of flour can soak up less fluids.
Bread with raisins and nuts White flour 320 gr. Eggs * 1 Water * 200 ml Butter/ oil 15 gr. Sugar 5 gr. Salt 5 gr. Dried yeast 5 gr. Extra ingredients: Raisins 150 gr. Nuts 50 gr. Program: Sweet Attention: First soak the raisins and if necessary the nuts, otherwise they take out all the fluids from the dough. Add the extra ingredients after the first beep-signal. * First you must put an egg in a measuring cup and then fill it up to 200 ml with water.
( m = minuten ) Timer: 13:00 hours is the maximum timedelay you can set and the time mentioned after that is the total time of the duration of the program. Rest: the breadmaker will not do anything and the dough will rise a little. Keep warm: the breadmaker will keep the bread warm for another 60 minutes. *The beep-signal is the time shown on the display for adding extra ingredients. A beep will sound on that time.
DEUTSCH 4 2 8 1 7 6 5 9 10 1. Display 2. Deckel 3. Gehäuse 4. Programme 5. START- /Stopp Taste 6. Taste zur Einstellung des Bräunungsgrades - COLOR 7. Menütaste, Programmauswahl - MENU / 8. Zeitverzögerung - TIMER 9. Backform 10. Knethaken 3 1 | SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. • Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Wird es nicht ordnungsgemäß, (halb) professionel oder entgegen den Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und Inventum übernimmt keine Haftung für irgendwelche eingetretenen Schäden. Sorgen Sie dafür, dass die abgemessene Zutaten, inklusiev Wasser, bei Zimmertemperatur und in der richtigen Reihenfolge in die Backform gegeben werden. Nehmen Sie deshalb die Butter und die Hefe rechtzeitig aus dem Kühlschrank.
abnehmen. Lesen Sie auch: Der Zeitverzögerung einstellen. normaler Umgebungstemperatur verwenden Sie für die Brotzubereitung lauwarmes Wasser; kaltes Wasser aktiviert die Hefe nicht und warmes Wasser aktiviert die Hefe zu stark. Milch Milch bräunt die Kruste des Brotes, verbessert den Geschmack, erhöht den Nährwert und sorgt im Brot für eine schöne, sahnige Farbe.
Schritt 9: Geben Sie eventuell eine Zeitverzögerung mit Hilfe der Zeitverzöger ungstasten (Timer / Timer ). Lesen Sie auch: “Des Gebrauch der Zeitverzögerung”. Schritt 10: Drücken Sie auf die START-Taste. Der Doppelpunkt blinkt jetzt und zeigt an, dass das Programm läuft. ist, gibt die Maschine einen Piepton von sich. 7: Vollkorn Dieses Programm eignet sich am besten Whole Wheat für die Herstellung schwerer Brote, wie Vollkorn- und Mehrkornbrot.
• Tipp: Salz hemmt die Wirkung von Hefe und Zucker fördert die Wirkung. Wenn Sie eine der Zutaten nicht verwenden möchten wegen einen Diät, dann dürfen Sie auch das andere nicht verwenden. Sie bekommen dann ein Brot ohne Zucker und Salz. • Wenn Sie gleich ein neues Brot backen wollen, müssen Sie das Gerät zuvor 10 bis 20 Minuten abkühlen lassen. • Verschiedene Sorten Brot haben eine andere Struktur und Größe, weil die gebrauchte Zutaten anders sind.
Das Brot ist übergelaufen • Wenn Ihr Brot höher als normal aufgeht, haben Sie zu viel Hefe verwendet. Prüfen Sie, ob Sie die richtige Menge und Sorte Hefe verwendet haben. • Zuviel Zucker kann Ihren Teig zu sehr aktivieren. Nehmen Sie weniger Zucker und berücksichtigen Sie ebenfalls getrocknete Früchte oder Honig, die auch viel Zucker enthalten können. Versuchen Sie 10 bis 20 ml weniger Wasser zu nehmen. Beachten Sie jedoch, dass eine geringere Feuchtigkeit die Aktivierung der Hefe beeinträchtigt.
Knethaken in der Backform stecken bleibt. Das hat jedoch zu tun mit der obenstehenden Frage. Frage: Wie kann ich die Innenseite meiner Maschine sauber machen wenn der Teig übergelaufen ist? Antwort: Es ist möglich die Innenseite der Maschine mit einem Ofenreinigungsmittel zu reinigen. Achten Sie darauf, dass Sie das Heizelement gut schützen. Das Heizelement kann man sauber machen indem Sie die Maschine ein oder zweimal, ohne Inhalt, backen lassen.
Innenseite Die Innenseite des Gerätes können Sie vorsichtig mit einem leicht feuchten Tuch reinigen. Achtung: Passen Sie mit der Reinigung des Heiz-elements auf. 14 | rezepten Tip! Wenn Sie ein grobes Mehl verwenden, kann es passieren, dass man weniger Wasser verwenden muss als in den Rezepten angegeben da eine grobe Mehlsorte weniger Flüssigkeit absorbiert. Weißbrot Weißes Mehl 350 gr. Wasser 210 ml Butter/ Öl 5 gr. Zucker 5 gr. Salz 5 gr. Trockenhefe 4 gr.
Sonnenblumenkernbrot Weißes Mehl 315 gr. Wasser 210 ml Butter/ Öl 5 gr. Zucker 5 gr. Salz 5 gr. Trockenhefe 4 gr. Extra Zutaten: Sonnenblumenkern 50 gr. Programm: Süßspeise Wenn Sie Brot ohne Gluten machen wollen (für Zöliakie Patienten) überweisen wir Sie nach die Deutsche Zöliakie Gesellschaft (DZG). Jedes Sorte braucht nämlich ein eigenes Rezept und bei die Zöliakie Gesellschaft können sie Sie Ihnen am besten behilflich sein. Deutsche Zöliakie Gesellschaft Filderhaupststr.
( m = Minuten ) Zeiteinstellung: die maximale Zeitverzögerung die Sie einstellen können ist 13:00. Die Zeit die dann gezeigt wird, ist die ganze Dauer des Programms. Ruhepause: während dieser Pause wird die Maschine nichts tun und die Teigkugel wird etwas aufgehen. Warmhalten: das Brot wird noch 60 Minuten in der Maschine warm gehalten. Diese extra Funktion ist für Personen, die nicht rechtzeitig da sind und trotzdem ein warmes Brot haben wollen. *Piepton: für das Hinzufügen von extra Zutaten.
FRANÇAIS 4 2 8 1 7 6 5 1. Panneau de commande 2. Couvercle 3. Exterieur 4. Programmes 5. Touche de mise en marche/ arrêt - START/STOP 6. Touche croûte - COLOR 7. Touche de sélection - MENU 8. Touche de commande de la minuterie - TIMER 9. Moule à pain 10. Lame 3 10 9 / 1 | consignes de sÉcuritÉ • Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter éventuellement plus tard.
Emportez l’appareil au service correspondant de votre commune. • Si l’appareil, une fois mis en marche, ne fonctionne pas, il se peut alors que cela vienne du fusible ou du disjoncteur miniature dans la boîte de répartition électrique. Le groupe est peut-être trop chargé ou bien il y a eu du courant de fuite de terre.
La touche croûte (Color) Cette fonction vous permet de déterminer le degré de cuisson de la croûte de votre pain, clair (Low), moyen (Mid) ou foncé (Hi). Le beurre/ l’huile Le beurre ou l’huile donne une meilleure saveur au pain et le rendent plus souple. Le beurre doit être à température ambiante avant de l’ajouter aux autres ingrédients. Le sucre Le sucre est la source nutritive pour la levure et constitue un important ingrédient pour le processus du levage de la pâte.
7: Complet Cette programme vous utilisez pour Whole Wheat préparer du pain complet. Cette sortes du farine avoir besoin de une plus longue periode pour le petrissage et le levage. Ce possible que le pain est dimunuer ensuite parce que la farine est plus majeur. 8: Cuisson Ce mode est utilisé pour les pâtes à Bake pain préparées d’avance ou les pâtes à pain toutes prêtes vendues dans le commerce. Placez la pâte dans le moule à pain et finir de cuire.
9 | utilisation de la minuterie Si vous utilisez la touche de réglage du temps, réglez la minuterie avant d’appuyer sur la touche de mise en marche. Important: n’utilisez pas la fonction de la minuterie quand vous utilisez des ingrédients qui sont périssables. Suivez d’abord les 7 premières étapes décrites dans le chapitre “Cuisson du pain“. Avec ces touches, vous pouvez programmer d’avance votre machine à pain.
aura terminé le premier pétrissage, laissez lever la pâte comme d’habitude, puis arrêtez l’appareil. Remettez-le maintenant en marche: tout le processus de boulanger recommencera à partir du début, et il y aura maintenant une plus grande quantité d’air incorporée dans la pâte. • Vous pouvez fixer aussi le bouton sur “foncé” pour la couleur de la croûte du pain, ce qui fait que le processus de cuisson sera plus long.
Résponse: La pâte à pain est vraisemblablement trop compacte, ce qui empêche la machine de bien mélanger les raisins dans la pâte au moment du pétrissage. Ajoutez à la recette de base 10 à 20 ml. d’eau, pour rendre la pâte plus souple et pouvoir plus facilement pétrir les raisins dans la pâte. Veillez à ce que les raisins ne soient pas trop humides.
L’appareil ne fonctionne pas - est-il branché? - il n’y a pas de pâte dans le moule à pain, ou l’appareil n’a pas été convenablement installé. - l’air du four est trop chaud (température supérieure à 38°C/100°F). - l’air du four est trop froid (température inférieure à 10°C/14°F).
Noix 50 gr. Programme: Sucré Attention: Faire d’abord tremper les raisins secs dans de l’eau, sinon ils absorberont l’humidité du pain. Ajoutez les raisins secs après le premier signal bip-bip. * La quantité d’humidité (eau et oeufs battus ensemble) doit être environ de 200 ml. Si vous préparer un pain sans gluten (pour les malades de Cœliaquie) nous vous renvoyez d’une Société de la Cœliaquie. Tout farine sans gluten besoin un recette propre. Pain de tournesol Farine blanche 315 gr.
( m = minutes ) *Le sonore de bip-bip pour ajouté les extra ingredients sonore puis temps.
GARANTIE & SERVICE GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE • Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na aankoop van het product. • De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota kan worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota zorgvuldig. De garantietermijn vangt aan op de aankoopdatum.
GARANTIE & SERVICE GARANTIE & SERVICE • Die Garantie gilt für 24 Monaten ab Kauf der Ware. • Die Garantie gilt nur bei Vorlage der Rechnung des gekauften Gerätes. Bewahren Sie deshalb die Rechnung sorgfältig auf. Die Garantie gilt ab dem Kaufdatum.
GL-International GmbH Lehmbergstrasse 25, 25548, Kellinghusen, Deutschland Tel: 04822 36550-0, Fax.: 04822 36550-55, Mail: info@gl-international.de Website: www. gl-international.de 10BM50/01.1012V Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten./ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved! Inventum Group BV Generatorstraat 17, 3903 LH , Veenendaal, Nederland Tel.: 0318 54 22 22, Fax.: 0318 54 20 22, Mail: helpdesk@inventum.eu Website: www.