B M 6 0 broodmachine bread maker brotmaschine machine à pain GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D’EMPLOI
NEDERLANDS Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente. Omschrijving van het apparaat 1. Veiligheidsvoorschriften 2. Voor het eerste gebruik 3. De kunst van het bakken 4. De ingrediënten 5. Het display 6. Foutmeldingen in display 7. Programma’s 8. Brood bakken 9. De tijdvertraging instellen 10. Enkele tips 11. Problemen & oplossingen 12. Veelgestelde vragen 13. Reiniging & onderhoud 14.
NEDERLANDS 2 4 9 5 5 1 6 7 8 1 1. Display 2. Deksel met kijkvenster 3. Behuizing 4. MENU knop 5. Programma’s 6. START- /STOP knop 7. GRAM knop 8. Tijdvertragingsknoppen +/9. KLEUR knop 10. Bakblik 11. Kneedhaak 3 10 11 1 | veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie. Na plusminus 5 á 10 minuten moet het eruitzien als een gladde, elastische ronde bol.
Tijdvertragingsknoppen (TIMER + / TIMER - ) Met deze knoppen kunt u zelf bepalen wanneer uw brood klaar is. Door op de knop «+» te drukken, zal de tijd met 10 minuten per keer toenemen. Indien u de knop «-» in drukt, zal de tijd met 10 minuten afnemen. Zie ook: Het gebruik van de tijdvertraging. Water Wanneer de bloem/ meel vermengd wordt met het water, vormen de gluten zich en wordt de lucht afgesloten, zodat het brood kan rijzen.
8: Deeg Met dit programma kunt u deeg maken voor broodjes, pizza of ieder ander recept waar u (brood)deeg voor nodig heeft. Het deeg wordt niet in de machine gebakken. Een signaal geeft aan wanneer het deeg klaar is en uit het bakblik gehaald kan worden. 9: Jam Voor het bereiden van heerlijke verse jam. Let op: Zorg ervoor dat de pitten van de ingrediënten verwijderd zijn voordat u deze in het bakblik doet.
Stap 12: Wanneer het brood klaar is, hoort u enkele piepjes. Druk op de stoptoets en houd deze toets gedurende enkele seconden ingedrukt. De machine zal nogmaals piepen om te bevestigen dat u het programma heeft gestopt. Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos en open het deksel van de machine. Verwijder de bakvorm met behulp van ovenhandschoenen. Laat het brood in het bakblik ca. 10 tot 15 minuten afkoelen en houdt het bakblik omgekeerd boven het aanrecht en schud lichtjes het brood uit het blik.
- Indien u een door de molen gemalen bloem of volkoren bloem neemt, kan het brood wat platter zijn (geen mooi bolletje). - Als uw brood helemaal niet rijst, dan is het nodig de gist te controleren. Heeft u niet vergeten de gist erbij te doen? Indien het brood slechts lichtjes gerezen is, kan het zijn dat de gist te oud was. - De activering van de gist wordt verhinderd door te koud of te warm water. - Kijk ook de gebruikte dosis zout na. Verzeker u ervan dat u niet teveel zout heeft gebruikt.
of het brood is nog niet afgekoeld. Indien de anti-aanbaklaag versleten is, adviseren wij u een nieuw bakblik aan te schaffen. Om erachter te komen wat de oorzaak exact is, adviseren wij u het volgende: zodra de broodmachine klaar is, haalt men het bakblik compleet met brood uit de machine en laat het geheel 15 tot 20 minuten afkoelen op het aanrecht. Houd daarna het bakblik ondersteboven en schud het brood lichtjes uit het bakblik.
De bovenkant van het brood is gebarsten en ziet bruin - Te veel bloem, gist of suiker. Te klein brood - Niet genoeg bloem, gist, suiker of water - Gebruik van volkorenbloem of bloem die chemische gist bevat. - Gebruik van een slecht gisttype. - Gebruik van bloem of gist die niet vers meer is. Brood onvoldoende gebakken - Stoptoets werd ingedrukt na inschakeling. - Het deksel werd geopend tijdens het bakproces. Een deel van het brood is nog bestrooid met bloem - Niet genoeg water.
Aardbeienjam Aardbeien 450 gram Suiker 275 gram Citroensap (vers) 3 eetlepels of citroensap (geconcentreerd) 1 eetlepel Programma: Jam Als u vruchten gebruikt met pitten, moet u deze eerst verwijderen. Als u andere vruchten gebruikt, kan het zijn dat u de hoeveelheid suiker of citroensap moet aanpassen. Anders loopt u het risico dat het te zoet wordt. Let op: In het fruit zitten fruitsuikers. De hoeveelheid fruitsuikers kunnen per vrucht verschillen.
( m = minuten ) Tijdinstelling: 13:00 uur is de maximale tijdvertraging welke u in kunt stellen en de tijd die daarna staat, is de totale programmaduur. Rustperiode: de machine zal tijdens deze periode niets doen en de deegbal zal een beetje rijzen. Warmhouden: de machine zal het brood nog 60 minuten warmhouden. Deze extra functie is voor mensen die niet op tijd bij de machine zijn en toch een warm brood willen.
ENGLISH 2 4 5 9 5 1 6 7 8 1 1. Display 2. Lid with window 3. Housing 4. MENU-button 5. Programs 6. START-/ STOP-button 7. Size-button - GRAM 8. Timer +/ 9. Crust-button - KLEUR 10. Breadpan 11. Kneading blade 3 10 11 1 | SAFETY instructions • Please read these instructions before operating the appliance and retain for future use. • The appliance is intended solely for domestic use within the home.
• The largest bread that can be made in this machine is 2.0Lb (800 g). So follow the recipes in this instruction manual for the maximum quantities of flour and yeast that may be used. • If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s customer service or a similarly qualified person to avoid associated dangers. roomtemperature or the temperature of the ingredients is too high it can cause the bread to rise too fast.
their shape. Be careful not to use ingredients which are too big and too hard. They can cause damage to the non-stickcoating. 7 | programs 1: Basic This program is mostly used for baking a Basis white bread. 2: French The bakingtime with this program is Frans longer than with the normal program which gives the bread a harder crust. 3: Whole wheat This program is used for preparing bread Volkoren made from heavier flours, such as whole wheat-, wheat- and multi-grainbread.
12: Bake medium takes 3 hours. With this program you can bake-off ready-made-dough. This program is only for baking. The program is preset at 60 minutes. Follow the instructions on the package of the ready-made-dough. You can also heat up a baked bread. During the kneadingprocess a “beep-signal” sounds: after this “beep-signal” you can add extra ingredients such as dried currants, nuts or other products.
For example: The present time is 9:00am and you want the bread to be ready at 6:30pm. It is 9 hours and 30 minutes from now until 6:30pm. You should therefore set the timer with the “+“ button to 9 hours and 30 minutes - “9:30“. The breadmaker will now run the program and make sure that the bread is ready on the time you want. or vegetables, drain them first and dry them before using. They are soaked and contain too many fluids. You can also use a lighter flour. - Overrise is also a possibility.
Question: How does the timer work? Answer: The timer can not be set under 1:50 hours or over 13 hours. The timer needs a minimum off 1 hours and 50 minutes to finish all necessary processes. The ingredients can perish when they stay in the breadmaker over 13 hours without being cooked. For further explanations, see chapter “How to use the preset timer“.
no problem and you should check the freshness of the ingredients. If you get a bad result you can consult with your supplier. Attention: when you use a ready-made mixture, you must take in account the amount of the mixture. Most readymade mixtures are for making a loaf of 800 grams. 14 | recipes Tip! When you use a coarse type of flour, it is possible that you need to use less water then stated in the recipes. Because a coarse type of flour can soak up less fluids.
Put the ingredients in the breadpan. Set the breadmaker and before you press start, stir the ingredients with a wooden spoon. This enhances the kneading process. If you wish to make a glutenfree bread, check out the website: www.celiac.com Strawberry jam Strawberries 450 grams Sugar 275 grams Lemonjuice (fresh) 3 tablespoons or lemonjuice (concentrated) 1 tablespoon Program: Jam If you use fruits with pips, you should first remove these.
( m = minuten ) Timer: 13:00 hours is the maximum timedelay you can set and the time mentioned after that is the total time of the duration of the program. Rest: the breadmaker will not do anything and the dough will rise a little. Keep warm: the breadmaker will keep the bread warm for another 60 minutes. *The beep-signal is the time shown on the display for adding extra ingredients. A beep will sound on that time.
DEUTSCH 2 4 9 5 5 1 8 6 7 1 1. Display 2. Deckel mit Fenster 3. Gehäuse 4. Menütaste, Programmauswahl 5. Programme 6. START- /Stopp Taste 7. Gewichtstaste 10 8. Zeitverzögerung - +/9. Taste zur Einstellung des Bräunung 10. Backform 11. Knethaken 3 11 1 | SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Wird es nicht ordnungsgemäß, (halb) professionel oder entgegen den Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und Inventum übernimmt keine Haftung für irgendwelche eingetretenen Schäden. Sorgen Sie dafür, dass die abgemessene Zutaten, inklusiev Wasser, bei Zimmertemperatur und in der richtigen Reihenfolge in die Backform gegeben werden. Nehmen Sie deshalb die Butter und die Hefe rechtzeitig aus dem Kühlschrank.
Hinweis: Die gesammte Menge der Zutaten im Rezept bestimmt die Größe des Brotes, dass Sie machen wollen normaler Umgebungstemperatur verwenden Sie für die Brotzubereitung lauwarmes Wasser; kaltes Wasser aktiviert die Hefe nicht und warmes Wasser aktiviert die Hefe zu stark. Milch Milch bräunt die Kruste des Brotes, verbessert den Geschmack, erhöht den Nährwert und sorgt im Brot für eine schöne, sahnige Farbe.
teig benötigen. Der Teig wird nicht in der Maschine gebacken. Wenn der Teig fertig ist, gibt die Maschine einen Piepton von sich. 9: Marmelade Für die Zubereitung von herrlich frischer Jam Marmelade. Achtung: Entfernen Sie die Kerne der Zutaten, bevor Sie diese in die Backform geben. Scharfe Kerne können nämlich die Anti-Haftschicht beschädigen. Gehen Sie folgendermaßen vor: Sie geben alle Zutaten in die Backform und stellen die Maschine auf das Programm “MARMELADE“ ein.
Schritt 12: Am Ende des Programms hören Sie einige Pieptöne. Drücken und halten Sie die Stopp-Taste einige Sekunden. Das Gerät wird nochmals einen Piepton von sich geben um zu bestätigen, dass das Programm beendet ist. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie den Deckel. Nehmen Sie die Backform vorsichtig aus dem Gerät. Benutzen Sie immer Ofenhandschuhe, die Oberflächen sind heiß. Stellen Sie die Backform auf eine hitzebeständige Unterlage.
Flache Brote • Wenn Sie Mehl verwenden, das in einer Mühle gemahlen wurde oder Vollkornmehl, kann das Brot etwas flacher sein. • Wenn Ihr Brot überhaupt nicht aufgeht, müssen Sie die Hefe kontrollieren. Haben Sie die Zugabe von Hefe nicht vergessen? Wenn Ihr Brot zu wenig aufgegangen ist, kann es sein, dass die Hefe zu alt war. • Die Aktivierung der Hefe wird durch zu kaltes oder zu warmes Wasser beeinträchtigt. • Kontrollieren Sie auch die verwendete Menge Salz.
Gebrauchsanleitung, sind Basisrezepte. Es kann sein, dass Mehl verwendet wird, welches weniger Flüssigkeit benötigt als angegeben ist. Wir raten Ihnen, 10 bis 20 ml weniger Flüssigkeit zu verwenden. Das Problem wird jetzt gelöst sein. Frage: Wenn ich Rosinenbrot backe, sind alle Rosinen an der Untenseite des Brotes. Was kann ich machen? Antwort: Die Teigkugel ist zu kompakt um die Rosinen gut mischen zu können.
- Zu viel Mehl, Hefe oder Zucker. Auf der Oberseite des Brotes liegt noch Mehl - Nicht genügend Wasser. Das Brot ist schlecht geformt - Nicht genügend Mehl. - Nicht genügend Wasser. Das Brot ist zu klein - Sie haben Mehl oder Hefe benutzt, die nicht mehr frisch ist. - Nicht genügend Mehl, Hefe, Zucker oder Wasser. - Sie haben Vollkornmehl benutzt, das chemische Hefe enthält. - Sie haben eine schlechte Hefesorte benutzt. Brot nicht ausreichend gebacken - Stopp-Taste wurde nach dem Einschalten gedrückt.
Hinweis: Nehmen Sie den Teig bei dem Piepton aus dem Gerät. Verteilen Sie der Teig in kleine Kugeln. Legen Sie die kleinen Kugeln auf ein leicht mit Öl beschmiertes Backblech. Lassen Sie die Kugeln 40 Minuten aufgehen. Beschmieren Sie jede Kugel mit Eidotter. Backen Sie die Kugeln im Ofen auf ± 200°C für 15 bis 20 Minuten oder bis Sie eine schöne goldgelbe Farbe haben. Wir raten Ihnen, alle Zutate in die Backform zu geben.
( m = Minuten ) Zeiteinstellung: die maximale Zeitverzögerung die Sie einstellen können ist 13:00. Die Zeit die dann gezeigt wird, ist die ganze Dauer des Programms. Ruhepause: während dieser Pause wird die Maschine nichts tun und die Teigkugel wird etwas aufgehen. Warmhalten: das Brot wird noch 60 Minuten in der Maschine warm gehalten. Diese extra Funktion ist für Personen, die nicht rechtzeitig da sind und trotzdem ein warmes Brot haben wollen. *Piepton: für das Hinzufügen von extra Zutaten.
FRANÇAIS 2 4 9 5 5 1 8 6 7 1 1. Panneau de commande 2. Couvercle 3. Exterieur 4. Touche de sélection - MENU 5. Programmes 6. Touche de mise en marche/ arrêt 7. Touche de grammes - GRAM 8. Touches de la minuterie - +/9. Touche croûte - COLOR 10 10. Moule à pain 11. Lame 3 11 1 | consignes de sÉcuritÉ • Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter éventuellement plus tard.
Emportez l’appareil au service correspondant de votre commune. • Si l’appareil, une fois mis en marche, ne fonctionne pas, il se peut alors que cela vienne du fusible ou du disjoncteur miniature dans la boîte de répartition électrique. Le groupe est peut-être trop chargé ou bien il y a eu du courant de fuite de terre.
La touche croûte (KLEUR) Cette fonction vous permet de déterminer le degré de cuisson de la croûte de votre pain, clair (Licht), moyen (Mid) ou foncé (Donker). Le beurre/ l’huile Le beurre ou l’huile donne une meilleure saveur au pain et le rendent plus souple. Le beurre doit être à température ambiante avant de l’ajouter aux autres ingrédients. Le sucre Le sucre est la source nutritive pour la levure et constitue un important ingrédient pour le processus du levage de la pâte.
blanc tout frais de 800 grammes. Pour préparer par exemple pâte pour petit pains. La pâte n’est pas cuisson dans le machine du pain. Une bip-bip signal indiquée quand la pâte est fini. Vous pouvez envoyez la pâte à cause de moule du pain. 9: Confiture Pour la préparation de délicieuses Jam confitures faites maison. Attention: Veillez à bien retirer les pépins/noyaux des ingrédients avant de les mettre dans le moule. Les pépins pointus pourraient endommager la surface anti-adhésive.
surface externe de l’appareil, ni sur une nappe ou sur une toile cirée en plastique. Maintenez le moule à pain à l’envers au-dessus de la table de travail en le secouant délicatement pour faire sortir le pain du moule. Attention: le moule du pain n’est pas réfractaire à battre dans le plan de travail et poussée cq. pressé dans le coté. Après le cuisson est le moule du pain trempé et cette ne pouvez pas chargé à méchaniquement.
Le pain est trop sec. • Si la pâte est trop sèche, elle ne pourra pas être convenablement pétrie. Essayez de réduire d’1/7 la quantité de farine ou de rajouter une cuillerée à soupe de liquide jusqu’à ce que vous trouviez la combinaison idéale. Quand la machine à pain pétrit des pâtes plus lourdes ou quand elle utilise des temps de pétrissage plus longs, il est possible que l’appareil commence à vibrer légèrement sur la table de travail.
ingrédients au mélange qu’après le premier signal bip-bip. Vous ne pouvez pas ajouter d’ingrédients lorsque vous faites un pain au mode rapide. Question: Peut-on employer du lait frais au lieu de lait en poudre? Résponse: Oui, c’est possible, mais il vous faudra aussi déduire la même quantité d’eau de la recette.
Avant de réclamer la réparation de l’appereil 13 | nettoyage & entretien Votre pain est toujours raté. Nous vous conseillons de préparer un pain en utilisant une fois de la farine à pâte à pain toute prête comme par exemple les paquets Koopmans ou Honig. Si vous utilisez cette pâte toute prête, il suffit d’y ajouter seulement du beurre et de l’eau. Si cela vous donne de bons résultats, cela signifie que votre machine à pain fonctionne correctement.
Pain de Froment 650 gr. 800 gr. Farine complet 250 gr. 300 gr. Farine blanche 150 gr. 200 gr. Eau 250 ml 300 ml Beurre/huile 7 gr. 10 gr. Sucre 7 gr. 10 gr. Sel 7 gr. 10 gr. Levure sèche 5 gr. 6 gr. Programme: Français ou Complet Pain aux raisins secs et noix 650 gr. 800 gr. Farine blanche 320 gr. 500 gr. Oeufs * 1 2 Eau * 200 ml 300 ml Beurre/huile 15 gr. 20 gr. Sucre 5 gr. 10 gr. Sel 5 gr. 10 gr. Levure sèche 6 gr. 10 gr. Ingrédiënts supplémentaires: Raisins 150 gr. 300 gr. Noix 50 gr. 100 gr.
( m = minutes ) *Le sonore de bip-bip pour ajouté les extra ingredients sonore puis temps.
GARANTIE & SERVICE GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE • Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na aankoop van het product. • De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota kan worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota zorgvuldig. De garantietermijn vangt aan op de aankoopdatum.
GARANTIE & SERVICE GARANTIE & SERVICE • Die Garantie gilt für 24 Monaten ab Kauf der Ware. • Die Garantie gilt nur bei Vorlage der Rechnung des gekauften Gerätes. Bewahren Sie deshalb die Rechnung sorgfältig auf. Die Garantie gilt ab dem Kaufdatum.
GL-International GmbH Lehmbergstrasse 25, 25548, Kellinghusen, Deutschland Tel: 04822 36550-0, Fax.: 04822 36550-55, Mail: info@gl-international.de Website: www. gl-international.de 10BM60/01.0213V Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten./ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved! Inventum Group BV Generatorstraat 17, 3903 LH , Veenendaal, Nederland Tel.: 0318 54 22 22, Fax.: 0318 54 20 22, Mail: helpdesk@inventum.eu Website: www.