BREAD MAKER • BROTMASCHINE • MACHINE À PAIN broodbakmachine BM95 • • • • gebruiksaanwijzing instruction manual Gebrauchsanleitung mode d’emploi
•
Nederlands 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. veiligheidsvoorschriften productomschrijving voor het eerste gebruik de kunst van het bakken de ingrediënten het display dubbel bakblik foutmeldingen in display programma’s brood bakken pagina 4 pagina 6 pagina 6 pagina 6 pagina 7 pagina 8 pagina 8 pagina 8 pagina 9 pagina 9 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Nederlands 1 veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • De buitenkant kan heet worden! • Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
• • • • • • • • • • • • de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
2 productomschrijving 1 1. Kneedhaak 2. Bakblik 3. Deksel met kijkvenster 4. Display 5. Behuizing 6. Programma’s 7. Menu knop 8. Grammen knop 9. Tijdvertraging - & + 10. Korstkleur knop 11. Start- / Stop knop 3 4 2 5 6 11 7 8 3 9 9 10 voor het eerste gebruik Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de broodbakmachine voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer het deeg tijdens het kneedproces. Na plusminus 5 à 10 minuten moet het eruitzien als een gladde, elastische ronde bol. Voeg telkens 1 eetlepel water toe als het deeg te klonterig is of voeg 1 eetlepel bloem toe als het deeg te vloeibaar is. Zorg ervoor dat u de ingrediënten, inclusief water, toevoegt in de aangegeven volgorde en dat ze op kamertemperatuur zijn. Haal daarom boter en gist tijdig uit de koelkast. Soms kan het brood te hard rijzen.
6 het display Menu-knop Deze knop gebruikt u om het juiste bakprogramma te selecteren. Elke keer als u op deze knop drukt, hoort u een piep en het programmanummer verandert. Het programma staat in het display vermeld. Deze broodbakmachine heeft 12 programmamogelijkheden (zie ook: Programma’s). Start- en stopknop Met deze knop start of stopt u het programma. TIP: Indien u het verkeerde programma heeft gekozen, kunt u dit wijzigen door de stopknop een aantal seconden ingedrukt te houden.
8 programma’s 1: Basis 2: Frans Dit is het meest gebruikte programma voor het maken van wit, tarwe of licht volkoren brood. De baktijd is bij dit programma langer dan bij het normale programma waardoor het brood een iets hardere korst krijgt. 3: Volkoren Dit programma wordt gebruikt voor het bereiden van broden waarbij zwaardere bloemsoorten gebruikt worden, zoals volkoren-, tarwe- en meergranenbrood. Deze bloemsoorten hebben een langere kneed- en gisttijd nodig.
gebruiksaanwijzing. De tijd die in het display staat, is aangegeven in uren en minuten. Voorbeeld: Programma 1, Basis, korstkleur middel duurt 3 uur en 10 minuten. Tijdens het kneedproces gaat een “piepsignaal”: na dit “piepsignaal” kunt u extra ingrediënten zoals droge krenten, noten of andere producten toevoegen. U doet de deksel open, doet de extra ingrediënten erin, vervolgens sluit u de deksel en het kneedproces zal vervolgen.
• Verschillende soorten brood hebben een andere structuur en grootte omdat de gebruikte ingrediënten verschillen. Sommige broden kunnen veel vaster en kleiner zijn dan andere. Dit is normaal. • Het kan zijn dat u bij sommige recepten de verhoudingen aan moet passen. Daar bedoelen wij mee: de hoeveelheid gist of de hoeveelheid meel of de hoeveelheid water. Nooit alles tegelijk aanpassen. Dit zal namelijk geen effect hebben.
13 veelgestelde vragen Vraag: Waarom is er steeds verschil in de vorm en de hoogte van het brood? Antwoord: De vorm en de hoogte van het brood zijn afhankelijk van de omgevingstemperatuur, de kwaliteit en de hoeveelheid van de ingrediënten. Vraag: Waarom rijst het brood niet? Antwoord: Gist vergeten, te weinig gist of oude gist zorgen ervoor dat het brood niet rijst en “plat” blijft. Vraag: Hoe werkt de tijdvertraging? Antwoord: De tijdvertraging mag niet ingesteld worden onder de 1.
Vraag: Waarom mag u geen brood maken op basis van fruit met de werkwijze “snel”? Antwoord: De gisttijd wordt verminderd bij dit programma en wanneer u meer ingrediënten gebruikt, wordt de baktijd ook beïnvloed zodat u geen mooi resultaat zult krijgen wanneer u dit programma met dergelijke recepten gebruikt. Vraag: De broodbakmachine kneedt trager bij het maken van zwaardere broden? Antwoord: Dit is een normaal verschijnsel wanneer u deze recepten gebruikt.
15 recepten Tip! Indien u een grove meelsoort gebruikt, kan het zijn dat u minder water moet gebruiken dan wij aangeven in de recepten. Dit omdat een grove meelsoort minder vocht opneemt.
Nederlands • 15 1e kneding 9m 10m 16m 18m 9m 10m 10m Tijdinstelling 13:00-3:03 13:00-3:10 13:00-3:50 13:00-4:00 13:00-3:47 13:00-3:55 2:25 Basis - 900g Frans - 700g Frans - 900g Volkoren - 700g Volkoren - 900g 15m 15m 10m 18m - 13:00-3:10 13:00-3:15 1:38 0.
• Nederlands
English 1 safety instructions • Please read these instructions before operating the appliance and retain for future use. • The appliance is intended solely for domestic use within the home. • The surfaces are liable to get hot. • Before plugging into a socket, check that the voltage in your home corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance. • Never let the power cord of the appliance hang over the edge of a table or counter, touch hot surfaces or become knotted.
• • • • • • • • • aware of the consequent risks of use. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised. Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when you are cleaning it. If an extension cord is used, check the marked electrical rating of the extension cord to the electrical rating on the appliance. Make sure that it can not be pulled on by children or tripped over unintentionally.
2 appliance description 1 1. Kneading blade 2. Breadpan 3. Lid with window 4. Display 5. Housing 6. Programs 7. Menu button 8. Grams button 9. Timer - & + 10. Crust button 11. Start- / Stop button 3 4 2 5 6 11 7 8 3 9 9 10 before first use Before you use the appliance for the first time, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the packaging material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children.
water and add 1 teaspoon of yeast. After a few minutes the mixture should bubble and then you’ll know that the yeast in fresh. Check the dough during the kneading. After approx. 10 to 15 minutes it should look like a smooth elastic round ball. Add 1 tablespoon of water when the dough is lumpy or add 1 tablespoon of flour when the dough is too wet. Make sure that you add the ingredients, including the water, in the order indicated in the manual and check if they are roomtemperature.
6 the display Menu-button Press this button to select one of the automatic programs available. These settings are listed on the last page of this manual. Every time you press this button you will hear a beep and the number of the program changes. The program is shown on the display. This breadmaker has 12 programs (see: Programs). Start- and stopbutton With this button you can either start or stop the program.
8 programs 1: Basic Basis 2: French Frans 3: Whole wheat Volkoren 4: Quick Snel 5: Sweet Zoet 6: Dough Deeg 7: Gluten free Glutenvrij 8: Cake 9: Sandwich 10: Super-Fast Super snel 11: Kneading Kneden 12: Bake 9 This program is mostly used for baking a white bread. The bakingtime with this program is longer than with the normal program which gives the bread a harder crust. This program is used for preparing bread made from heavier flours, such as whole wheat-, wheat- and multi-grainbread.
Step 11: Press the Start-button. The colon will now blink, indicating that the program is activated. * If you select one of the following programs, you cannot select a size: Quick, Dough, Cake, Kneading and Bake. See also the chapter “Recipes”. You can find an overview of the exact times on the last page of the English manual. The time which is shown in the display is given in hours and minutes. For example: Program 1, Basic, crustcolour medium takes 3 hours and 10 minutes.
- quality and specific gravity of the flour - temperaturedifferences of the surroundings - freshness of the ingredients. • The bread you bake, contains no preservatives so therefore it is perishable. When you keep it airtight, after you have let it cool down, you can store the bread for a few days. The bread can also be frozen for up to one month. 12 problems that may occur Different factors can cause the bread to fail. We will set a few examples below of bad results and solutions.
Question: I can not get the bread out of the breadpan, what can I do? Answer: This can be caused by two problems. The non-stickcoating of your breadpan is worn out or the bread has not yet cooled down. If the non-stickcoating is worn out, we advise you to buy a new breadpan. To find out what the exact problem is, we advise the following: as soon as the breadmaker has finished, take out the breadpan with the bread and let it cool down for 15 to 20 minutes.
- Use of bad yeast. - Use of flour or yeast that has passed the using date. The bread is not well baked - Stop-button was pressed after activation. - The lid was opened during baking. Part of the bread is still covered with flour - Not enough water. Bread badly shaped - Not enough flour. - Not enough water. Bread baked too hard - Too much sugar. - Crust-setting on dark.
Bread with sunflower seeds 700 gram White flour 400 gr Water 250 ml Butter/ oil 7 gr Sugar 7 gr Salt 7 gr Dried yeast 5 gr Extra ingredients: Sunflower seeds 50 gr Program: Sweet 900 gram 500 gr 300 ml 10 gr 10 gr 10 gr 6 gr 75 gr Cake Self raising flour 250 grams Butter 200 grams Eggs (beaten) 3 eggs Sugar 200 grams Vanilla sugar 1 packet Milk 4 tablespoons Program: Cake Put the ingredients in the breadpan. Set the breadmaker and before you press start, stir the ingredients with a wooden spoon.
• English 1e kneading 9m 10m 16m 18m 9m 10m 10m 13:00-3:03 13:00-3:10 13:00-3:50 13:00-4:00 13:00-3:47 13:00-3:55 2:25 Basic - 700g Basic - 900g French - 700g French - 900g Whole wheat - 700g Whole wheat - 900g Bake 12 18m - 0:18 0:10-1:00 - - - 30m 30m 5m 20m 20m -m 5m 5m 12m 25m 25m 40m 40m 20m 20m Rest - - 5m 5m 5m 20m 13m 13m - 20m 20m 13m 20m 18m 22m 19m 15m 14m 2e kneading - - - 25m 25m 30m 45m 45m 30m 30m 30m -m 35m 35m
Deutsch 1 Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. • Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck. • Das Gerät kann während des Betriebs heiß werden. • Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. • Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen, einklemmen oder herunterhängen lassen.
• • • • • • • • • benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit das Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Falls Sie ein Verlängerungskabel benutzen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung gleich oder höher ist als die des Gerätes und dass Sie ein geerdetes Kabel verwenden.
2 Beschreibung des Geräts 1 1. Knethaken 2. Backform 3. Deckel mit Schaufenster 4. Display 5. Gehäuse 6. Programme 7. Menütaste 8. Gewichtstaste 9. Zeitverzögerung - & + 10. Krustetaste 11. Start- / Stopp Taste 3 4 2 5 6 11 7 8 3 9 9 10 vor der Inbetriebnahme Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Styropor und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert und aus der Verpackung genommen wurden.
5 die Zutaten Die wichtigste Faktoren für das Backen eines gelungenes Brotes sind die Qualität, die Frische sowie das korrekte Wiegen Ihrer Zutaten. Mehl Mehl ist der Grundbestandteil von Brot. Die Menge des Mehls hängt von der jeweiligen Sorte ab. Deshalb ist es absolut notwendig, die richtige Menge mit einer Waage zu wiegen. Empfehlung: Beachten Sie beim Kauf den Text auf der Verpackung. Er soll beinhalten, dass sich das Mehl für die Zubereitung von Brot eignet.
Start- und Stopp-Taste (Start/Stop) Mit dieser Taste können Sie das Programm starten oder stoppen. START: Drücken Sie die Start-Taste, um das gewählte Programm zu starten. Das Gerät wird einen Piepton geben und die Doppelpunkt blinkt, um anzuzeigen, dass der Backzyklus begonnen hat. Das Display zeigt jetzt die Gesamtdauer des Backzyklus an. Die Zeit zählt bis zum Ende des Programms ab. STOP: Um den Backzyklus zu stoppen, drücken und halten Sie die Stopp-Taste bis Sie einen Piepton hören.
11: Kneten Kneden 12: Backen Bakken 9 Mit diesem Programm können Sie die Maschine den Teig kneten lassen. Das Programm benutzen Sie für fertigen Teig, den Sie zum Beispiel bereits vorher hergestellt haben. Sie können diesen Teig mit diesem Programm nur fertig backen. Das Programm ist vorprogrammiert auf 60 Minuten. Sie können auch bereits gebackenes Brot nochmals etwas erwärmen.
10 Zeitverzögerung einstellen Wenn Sie die Zeitverzögerung benutzen wollen, müssen Sie dies einstellen bevor Sie auf die Start-Taste drücken. Wichtig: die Zeitverzögerung nicht verwenden wenn Sie verderbliche Zutaten verwenden. Folgen Sie den ersten 9 Schritten wie im Kapitel “Brot backen“ beschrieben. Wenn Sie das richtige Programm, die richtige Farbe der Kruste und die richtige Größe eingestellt haben, drücken Sie auf die Taste “+/ –“ um die Zeit auf dem Display zu erhöhen oder zu reduzieren.
12 Problemen & Lösungen Es gibt verschiedene Faktoren, die für das Misslingen Ihres Brotes verantwortlich sein können. Nachstehend führen wir einige Beispiele schlechter Ergebnisse und die eventuellen Lösungen auf. Das Brot ist zusammengesackt • Wenn das Brot an allen Seiten zusammengesackt ist, bedeutet dies, dass der Teig zu feucht war. Versuchen Sie, etwas weniger Wasser zu nehmen.
Frage: Antwort: Frage: Antwort: Frage: Antwort: Frage: Antwort: Frage: Antwort: Frage: Antwort: Frage: Antwort: Frage: Antwort: Frage: Antwort: Frage: Antwort: Frage: Antwort: Fall darauf achten, dass Sie dieselbe Menge Flüssigkeit beibehalten. Beispiel: Wenn in einem Rezept 210 ml Wasser aufgeführt sind, können Sie diese Menge durch 210 ml Milch oder durch 105 ml Wasser und 105 ml Milch ersetzen. Es ist wichtig, dass Sie die aufgeführte Gesamtmenge Flüssigkeit nehmen.
Es entweicht Qualm aus den Luftlöchern - Die Zutaten sind vielleicht auf ein Heizelement gekommen. Die Oberseite des Brotes ist gerissen und braun - Zu viel Mehl, Hefe oder Zucker. Auf der Oberseite des Brotes liegt noch Mehl - nicht genügend Wasser. Das Brot ist schlecht geformt - Nicht genügend Mehl. - Nicht genügend Wasser. Das Brot ist zu klein - Sie haben Mehl oder Hefe benutzt, die nicht mehr frisch ist. - Nicht genügend Mehl, Hefe, Zucker oder Wasser.
Weizenbrot 700 Gram 900 Gram Vollkornmehl 150 gr 200 gr Weißes Mehl 250 gr 300 gr Wasser 250 ml 300 ml Butter/ Öl 7 gr 10 gr Zucker 7 gr 10 gr Salz 7 gr 10 gr Trockenhefe 5 gr 6 gr Programm: Französisch oder Vollkorn Honigbrot 700 Gram 900 Gram Weißes Mehl 400 gr 500 gr Wasser 250 ml 300 ml Butter/ Öl 7 gr 10 gr Honig* 7 gr 10 gr Salz 7 gr 10 gr Trockenhefe 6 gr 8 gr *Vorzüglich flüssigen Honig verwenden.
• Deutsch 1e Knetung 9m 10m 16m 18m 9m 10m 10m Zeiteinstellung 13:00-3:03 13:00-3:10 13:00-3:50 13:00-4:00 13:00-3:47 13:00-3:55 2:25 Basis - 900g Französich - 700g Französich - 900g Vollkorn - 700g Vollkorn - 900g Backen 12 18m - 0:18 0:10-1:00 - - - 30m 30m 5m 20m 20m -m 5m 5m 12m 25m 25m 40m 40m 20m 20m Ruhepause - - 5m 5m 5m 20m 13m 13m - 20m 20m 13m 20m 18m 22m 19m 15m 14m 2e Knetung - - - 25m 25m 30m 45m 45m 30m 30m 30m -m
Français 1 consignes de sécurité • Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter éventuellement plus tard. • Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce mode d’emploi. • Ne touchez pas les surfaces chaudes l’appaeil est branché. • Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, sur une prise de terre murale, ayant un voltage correspondant à celui qui est indiqué sur la plaque technique de l’appareil.
• Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l’appareil lui-même pour retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides. • Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent exister lors de l’utilisation d’appareils électriques. C’est pourquoi vous ne devez jamais laisser un enfant se servir de cet appareil sans surveillance.
• Les petits appareils domestiques doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage.
2 définition de l’appareil 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lame Moule à pain Couvercle avec fenêtre Panneau de commande Extérieur Programmes Touche de sélection Touche des grammes Touche de commande de la minuterie - & + 10. Touche croûte 11.
Mettez la levure en dernier dans le moule et dessus la farine, de façon à ce que la levure ne vienne pas en contact avec le sel, le sucre et l’eau et/ou le lait. Utilisez des ingrédients frais. Vous pouvez vous-même contrôler si votre levure est fraîche en mélangeant une cuillère à café de sucre dans un demi verre d’eau et en ajoutant une cuillère à café de levure à ce mélange. Après quelques minutes, le tout devra mousser et bouillonner, cela veut dire alors que la levure est fraîche.
6 le panneau de commande La touche de sélection (Menu) La touche de sélection permet de déterminer le mode de cuisson requis et la couleur de la croûte. Chaque pression que vous faites sur la touche de sélection modifie le mode de cuisson. Le machine à pain pouvoir 12 programmes. Le touche de mise en marche et arrêt (Start/Stop) Pour mettre votre machine à pain en marche, appuyez sur cette touche et maintenez-la appuyée jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore.
10: Super rapide Super snel 11: Pétrissage Kneden 12: Cuisson Bakken 9 Avec ce programme, vous ferez en moins de 90 minutes un bon pain blanc tout frais de 900 grammes. Avec ce programme, vous pouvez laisser la machine pétrir la pâte. Ce mode est utilisé pour les pâtes à pain préparées d’avance ou les pâtes à pain toutes prêtes vendues dans le commerce. Placez la pâte dans le moule à pain et finir de cuire. Avec la touche du minuteur, vous pourrez régler le temps de 10 à 60 minutes.
10 utilisation de la minuterie Si vous utilisez la touche de réglage du temps, réglez la minuterie avant d’appuyer sur la touche de mise en marche. Important: n’utilisez pas la fonction de la minuterie quand vous utilisez des ingrédients qui sont périssables. Suivez d’abord les 7 premières étapes décrites dans le chapitre “Cuisson du pain“. Avec ces touches, vous pouvez programmer d’avance votre machine à pain.
12 problèmes & solutions Il existe plusieurs facteurs susceptibles d’affecter le produit fini. Vous trouverez ci-dessous plusieurs exemples de pain mal fait ainsi que les causes de ces médiocres résultats. Mon pain s’est affaissé • Si votre pain semble s’être affaissé de tous les côtés, cela signifie que votre mélange était trop humide. Essayez de réduire d’1/8 la quantité d’eau utilisée.
Question: Résponse: Question: Résponse: Question: Résponse: Question: Résponse: Question: Résponse: Question: Résponse: Question: Résponse: Question: Résponse: Question: Résponse: Question: Résponse: Question: Résponse: Question: Résponse: Question: Résponse: Pourquoi ne peut-on rien ajouter aux ingrédients de base? Pour conserver au pain la forme qui convient et pour lui permettre de lever comme il faut, les raisins secs et autres ingrédients devront être ajoutés ultérieurement.
contrôler la fraîcheur des ingrédients que vous utilisez habituellement. Si en utilisant cette pâte toute prête, vous n’êtes toujours pas satisfait des résultats de la machine, vous pouvez contacter notre service après-vente ou notre service technique qui vous indiquera ce qu’il y a de mieux à faire. Vous trouverez le numéro de téléphone au dos de ce mode d’emploi. Attention: Si vous utilisez une pâte à pain toute prête, regardez bien la quantité du contenu du paquet.
15 recettes Attention! Si vous utiliser une farine brute, il est possible que vous soyez obligé d’utiliser moins d’eau que ce qui est indiqué dans les recettes. Cela s’explique par le fait que la farine brute absorbe moins d’humidité.
Français • 53 1e petrissage 9m 10m 16m 18m 9m 10m 10m 13:00-3:03 13:00-3:10 13:00-3:50 13:00-4:00 13:00-3:47 13:00-3:55 2:25 Normal - 700g Normal - 900g Français - 700g Français - 900g Complet - 700g Complet - 900g Seule cuisson 12 18m - 0:18 0:10-1:00 - - - 30m 30m 5m 20m 20m -m 5m 5m 12m 25m 25m 40m 40m 20m 20m Periode de tranquilité ( m = minutes ) *Le sonore de bip-bip pour ajouté les extra ingredients sonore puis temps.
algemene service- en garantievoorwaarden Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
general terms and conditions of service and warranty We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
allgemeine service- und garantiebedingungen Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen.
conditions générales de garantie et de service après-vente Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes, nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi.
notities / notes/ Notizen / notes 58 •
• 59
klein huishoudelijk witgoed vrijstaand witgoed inbouw persoonlijke verzorging Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Meander 901 6825 MH Arnhem T 0800 -4583688 info@inventum.eu www.inventum.eu twitter.com/inventum1908 facebook.com/inventum1908 youtube.com/inventum1908 BM95/01.