ELECTRIC BLANKET • UNTERBETT • CHAUFFE LIT elektrische deken HN1312V • • • • gebruiksaanwijzing instruction manual gebrauchsanleitung mode d’emploi 750.200.0814 HN1312V-instructions_0814.
• HN1312V-instructions_0814.
Nederlands verklaring van de symbolen 1. veiligheidsvoorschriften 2. product omschrijving 3. voorgeschreven gebruik 4. bediening 5. reiniging & onderhoud 6. bewaren 7. verwijdering 8. problemen & oplossingen garantie & service pagina 4 pagina 5 pagina 7 pagina 7 pagina 7 pagina 8 pagina 9 pagina 9 pagina 9 pagina 28 English explanation of symbols 1. safety instructions 2. appliance description 3. intended use 4. operation 5. cleaning & maintenance 6. storage 7. disposal 8.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Lees de aanwijzingen! Wolwasprogramma 30°C. Niet bleken. Niet met naalden in de deken steken! Niet in de droger drogen. Niet strijken. Niet gebruiken als de deken gevouwen of opgerold is! Niet chemisch reinigen. De bij dit apparaat gebruikte stoffen zijn in overeenstemming met de hoge sociaalecologische eisen van de Ecotexstandaard 100, zoals aangetoond door onderzoeksinstituut Hohenstein. Niet gebruiken bij zeer jonge kinderen (0-3 jaar).
Nederlands 1 veiligheidsvoorschriften Belangrijke veiligheidsaanwijzingen - aandachtig lezen en bewaren voor later gebruik! WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan eigendommen (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsadviezen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van uw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
• • • • • • • • • of de elektrische onderdeken en de snoeren niet bijvoorbeeld in de scharnieren beklemd kunnen raken. Deze elektrische onderdeken mag alleen samen met de op het etiket aangegeven schakelaar worden gebruikt. De door deze elektrische onderdeken uitgezonden elektrische en magnetische velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking van uw pacemaker beïnvloeden. De stralingswaarden liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max.
2 1. 2. 3. 4. 5. 6.
4.3 Inschakelen Schuif de AAN/UIT schakelaar (6) aan de zijkant van de schakelaar (2) op stand 1, om de elektrische onderdeken aan te zetten. In ingeschakelde toestand brandt het ledlampje van warmtestand 1. 4.4 Warmtestand instellen Druk op toets (4) om een hogere warmtestand te selecteren. Druk op toets (5) om een lagere warmtestand te selecteren.
OPGELET • De elektrische onderdeken mag niet chemisch gereinigd, gecentrifugeerd, in de machine gedroogd, gemangeld of gestreken worden. Bij een sterkere mate van vervuiling kan de elektrische onderdeken in de wasmachine gewassen worden. Stel de wasmachine in op een programma van 30°C (wolprogramma). Uit milieuoverwegingen raden wij u aan de elektrische onderdeken gelijktijdig met andere artikelen te wassen. Gebruik een fijnwasmiddel volgens de doseringinstructies van de fabrikant.
EXPLANATION OF SYMBOLS Read the instructions! Woolens programme 30°C. Do not bleach. Do not pierce with needles! Do not tumble dry. Do not iron. Do not use when folded or creased! Not to be used with very young children (0-3 years). Do not clean chemically. The textiles used for this device meet stringent human ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute. WARNING; Warning of risk of injury or danger to your health.
English 1 safety instructions Important safety instructions - read carefully and keep for later use! WARNING • Failure to observe the information provided below van lead to personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product. Therefore, observe this safety information and pass these instructions together with the product.
• The electrical and magnetic fields emitted by this electric underblanket may interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well within the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla. Please consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this electric underblanket. • Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
2 1. 2. 3. 4. 5. 6.
4.3 Switching on Slide the ON/OFF switch (6) on the side of the controller (2) to position 1 ( I ), to switch the electric blanket on. When it is switched on, the LED indicator for temperature setting 1 lights up. 4.4 Setting the temperature Press the button (4) to increase the temperature. Press the button (5) to decrease the temperature.
CAUTION • Note that excessive washing will wear out the electric blanket. For this reason, the electric blanket should only be machinewashed a maximum of 5 times throughout its entire life. While the electric blanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place it flat over a clothes drying rack to dry. CAUTION • Do not attach the electric underblanket to washing lines with washing pegs or similar. Otherwise the electric underblanket may be damaged.
ZEICHENERKLÄRUNG ETIKETT Anweisungen lesen! Extra Schonwaschgang mit 30°C. Nicht bleichen. Keine Nadeln hineinstechen! Nicht im Trockner trocknen. Nicht bügeln. Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen! Nicht chemisch reinigen. Die bei diesem Gerät eingesetzen Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Deutsch 1 Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheits Anweisungen - für den späteren Gebrauch aufbewahren! WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Anweisungen kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
• Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das Wärme-Unterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere eingeklemmt oder zusammengeschoben werden. • Dieses Wärme-Unterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett angegeben Schalter betrieben werden. • Die von diesem elektrischen Wärme-Unterbett ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören.
2 1. 2. 3. 4. 5. 6.
4.3 Einschalten Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter (6) seitlich am Schalter (2) auf die Position EIN ( I ), um das Wärme-Unterbett einzuschalten. Im eingeschalteten Zustand leuchtet die LED-Anzeige der Temperaturstufe 1. 4.4 Temperatur einstellen Drücken Sie die Taste (4) zur Erhöhung der Temperatur. Drücken Sie die Taste (5) zur Reduzierung der Temperatur.
ACHTUNG • Beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Das Wärme-Unterbett ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30°C ein (Wollwaschgang). Benutzen Sie ein Wollwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers. ACHTUNG • Beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird.
LÉGENDE DES SYMBOLES Lire les consignes! Cycle extradélicat 30°C. Ne pas blanchir. Ne pas enfoncer une aiguille! Ne pas sécher en machine. Ne pas repasser. Ne pas utiliser le chauffe-lit plié ou tassé sur lui-même! Non lavable à sec. Ne pas utiliser chez les très jeunes enfants (0-3 ans)! Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de vue de l’ecologie humaine et ont reçu le label ÖkoTex Standards 100, certifié par l’institut de recherche Hohenstein.
Français 1 consignes de sécurité Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à protéger le produit.
• Vous ne devez utiliser ce chauffe-matelas qu’en association avec l’interrupteur mentionné sur l’étiquette. • Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffematelas électrique peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT max.
2 1. 2. 3. 4. 5. 6.
4.3 Mise sous tension Pousez le bouton MARCHE/ARRÊT (6) sur le côté de l’interrupteur (2) sur la position MARCHE (I) pour allumer le chauffe-matelas. Lorsque le chauffe-matelas est allumé, la LED du niveau de température 1 est allumée. 4.4 Réglage de la température Appuyez sur la touche (4) pour augmenter la température. Appuyez sur la touche (5) pour diminuer la température.
ATTENTION • Le chauffe-matelas ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine, cylindré ou repassé. Le chauffe-matelas est lavable en machine. Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine). Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant. ATTENTION • Veuillez noter qu’une exposition trop fréquente du chauffe-matelas à l’eau n’est pas recommandée.
garantie • Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na aankoop van het product. • De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota kan worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota zorgvuldig. De garantietermijn vangt aan op de aankoopdatum.
guarantee • This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against mechanical and electrical defect. • Guarantee can only be given if proof of purchase (e.g. till receipt) can be shown. Therefore keep it in a safe place. The guarantee period starts at date of purchase.
Garantie • Die Garantie gilt für 24 Monaten ab Kauf der Ware. • Die Garantie gilt nur bei Vorlage der Rechnung des gekauften Gerätes. Bewahren Sie deshalb die Rechnung sorgfältig auf. Die Garantie gilt ab dem Kaufdatum.
garantie • La garantie est assurée pendant 24 mois à compter de la date d’achat de l’article. • La garantie ne sera applicable que sur présentation du bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver bien précieusement votre bon d’achat. Le délai de garantie commence à partir de la date d’achat.
klein huishoudelijk witgoed vrijstaand witgoed inbouw persoonlijke verzorging Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Generatorstraat 17 3903 LH Veenendaal T +31 (0)900 -468 36 88 info@inventum.eu www.inventum.eu twitter.com/inventum1908 facebook.com/inventum1908 youtube.com/inventum1908 HN1312V /02. 0814V-750.200-0814 Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved HN1312V-instructions_0814.