INDUCTION HOB • INDUKTIONSKOCHFELD • TABLE DE CUISSON À INDUCTION inductie kookplaat IKI9035 • • • • gebruiksaanwijzing instruction manual Gebrauchsanleitung mode d’emploi
•
Nederlands 1. veiligheidsvoorschriften 2. productomschrijving 3. voor het eerste gebruik 4. installatievoorschrift 5. bediening van de kookplaat 6. pannen voor inductie 7. reiniging & onderhoud 8. storingen & oplossingen 9. product kaart algemene service- en garantievoorwaarden pagina 4 pagina 8 pagina 9 pagina 9 pagina 13 pagina 16 pagina 16 pagina 17 pagina 18 pagina 63 English 1. safety instructions 2. product description 3. prior to first use 4. installation instruction 5. operating the hob 6.
Nederlands 1 veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik de kookplaat alleen voor het bereiden van gerechten. Het toestel is niet geschikt om ruimtes te verwarmen. • WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke delen worden heet tijdens het gebruik. Raak hete delen niet aan.
• • • • • • • • • • • • water, maar zet het apparaat uit en dek de vlammen daarna af met bijvoorbeeld een deksel of een blusdeken. Het apparaat mag niet buiten gebruikt worden. Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op het kookoppervlak. Gebruik het apparaat niet als werkblad. Het apparaat kan per ongeluk worden ingeschakeld of nog heet zijn, waardoor voorwerpen kunnen smelten, heet worden of vlam vatten. Dek het apparaat nooit af met een doek of iets dergelijks.
• De glaskeramische plaat is zeer sterk, maar niet onbreekbaar. Wanneer er iets op valt, bijvoorbeeld een kruidenpotje of een puntig voorwerp, kan er een breuk ontstaan. • WAARSCHUWING: als het oppervlak is gebarsten, schakelt u het apparaat uit om het risico van een elektrische schok te vermijden. • Houd rekening met de zeer snelle opwarmtijd op de hogere standen. Blijf er altijd bij staan als u een kookzone op een hogere stand heeft ingesteld.
• Huishoudelijke apparaten mogen niet bij het gewone huisvuil worden gevoegd. Breng het apparaat naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van uw gemeente om op verantwoorde wijze en conform overheidsbepalingen recycled te worden.
2 productomschrijving 1 4 2 5 3 Kookplaat 1. Kookzone linksachter (Ø 180 mm) 2. Kookzone linksvoor (Ø 180 mm) 3. Kookzone midden (Ø 280 mm) 4. Kookzone rechtsachter (Ø 180 mm) 5. Kookzone rechtsvoor (Ø 180 mm) 6 14 7 13 8 9 8 7 12 Bedieningspaneel 6. Display timer 7. Kookzonetoets 8. Vermogen/restwarmte indicatie 9. Bridge functie toets 10. Warmhoud toets 11. Aan-/ uittoets 12. Slider control voor vermogen 13. Toets omlaag 14.
3 voor het eerste gebruik Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de kookplaat voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport. Reinig de glasplaat met een licht vochtige doek.
INBOUWMATEN In onderstaande afbeeldingen zijn de afmetingen van de uitsparingen aangegeven in mm. 520 900 56 + 4 56 min. 50 min. 50 870+4 min. 50 490+4 min. 50 BELUCHTING De elektronica in de kookplaat heeft koeling nodig. De kookplaat schakelt na korte tijd uit wanneer er onvoldoende lucht circuleert en oververhitting optreedt. Aan de onderzijde van de kookplaat bevinden zich de ventilatie-openingen. Door deze openingen moet koele lucht aangezogen kunnen worden.
38 38 50 500 DE KOOKPLAAT AANSLUITEN OP DE ELEKTRISCHE INSTALLATIE • De kookplaat wordt geleverd met aansluitkabel zonder stekker en is volgens aansluitschema A1 standaard ingesteld voor 2 x 1 fase (230V AC). De kookplaat maakt gebruik van een zogenaamde 5-polige Perilex stekker (niet inbegrepen). De groepen in de meterkast moeten gezekerd zijn met minimaal 16 Ampère elk. • De kookplaat kan ook worden aangesloten volgens aansluitschema A2. Dit mag alleen worden uitgevoerd door een erkende installateur.
HET INBOUWEN VAN DE KOOKPLAAT • Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de gestelde eisen ten aanzien van afmetingen en ventilatie. • Verwijder de spaanders na de snijwerkzaamheden in de opening van het werkblad en behandel bij kunststof of houten werkbladen de kopse kanten met eventueel afdichtvernis, om uitzetten van het werkblad door vocht te voorkomen. • Leg de kookplaat omgekeerd op het aanrechtblad. • Monteer de stekker aan de aansluitkabel conform de gestelde eisen.
5 bediening van de kookplaat Gebruik alleen pannen die geschikt zijn voor een inductie kookplaat. Nadat de kookplaat is aangesloten op het stroomnet licht kan gedurende een moment het hele display oplichten. Zodra dit voorbij is, staat de kookplaat op stand-by en is deze klaar voor gebruik. De kookplaat functioneert door elektronische sensoren die worden bediend door de corresponderende tiptoetsen of sliders aan te raken. Bij elke aanraking van een tiptoets klinkt er een geluidssignaal.
BRIDGE FUNCTIE - FLEXIBELE KOOKZONE Door twee kookzones aan elkaar te koppelen, ontstaat er een extra groot kookoppervlak waardoor u gemakkelijk kunt bakken in een grote braadslee of op een grillplaat. Zowel de twee linker als de twee rechter kookzones kunnen gekoppeld worden. De gekoppelde kookzones aanzetten • Druk op de tiptoets om twee kookzones te koppelen. De beide bijbehorende slider controls gaan aan, maar alleen de bovenste is te bedienen.
Om een extra kooktimer in te stellen, doet u het volgende: • Selecteer een andere kookzone. • Stel het vermogen in met de slider control . • Dru k op de of toets van de timer en stel de gewenste kooktijd in met de + en - toetsen. Naast het ingestelde vermogen zal in het bijbehorende display een extra LED (stip) branden. Nu functioneert de timer als kookwekker.
6 pannen voor inductie Pannen die al eerder op een andere kookplaat zijn gebruikt, bijvoorbeeld een gaskookplaat, zijn niet meer geschikt voor een inductie kookplaat. Schaf daarom voor het eerste gebruik nieuwe pannen aan als u geen geschikte pannen heeft. • • • • Gebruik pannen met een dikke, vlakke bodem die dezelfde diameter heeft als een kookzone. Dit vermindert de kooktijd. Pannen gemaakt van metaal, geëmailleerd metaal, gietijzer en roestvrijstaal geven het beste resultaat.
8 storingen & oplossingen Indien er zich een probleem voordoet dan zal dit getoond worden op de displays. Storingscode Oorzaak Oplossing E1/E2 Het voltage is te hoog of te laag. Laat uw aansluiting door een electriciën controleren. E3/E4 De temperatuur van de glasplaat sensor is te hoog. Laat de glasplaat afkoelen en schakel daarna de kookplaat opnieuw in. E5/E6 F3/F4/F5/F6/F7/F8 F9/FA/FC/FD De kookplaat is oververhit. Schakel de kookplaat uit en laat de kookzones afkoelen.
9 productkaart Fabrikant INVENTUM Typenummer IKI9035 Type apparaat inductie kookplaat Aantal kookzones of gebieden Verwarmingstechnologie Diameter per kookzone [cm] (zone 1) Diameter per kookzone [cm] (zone 2) Diameter per kookzone (links gecombineerde zone) 5 zones / 2 gebieden inductie Ø 18,0 Ø 18,0 39,0 * 19,0 Diameter per kookzone [cm] (zone 3) Ø 28,0 Diameter per kookzone [cm] (zone 4) Ø 18,0 Diamter per kookzone [cm] (zone 5) Diameter per kookzone (rechts gecombineerde zone) Energieverbr
English 1 safety instructions • Carefully and fully read the instruction manual prior to using the appliance and carefully store the manual for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. Only use the hob for preparing meals. The appliance is not suitable for heating rooms. • WARNING: the appliance and accessible parts get hot during use. Do not touch hot parts.
• Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. • The appliance may not be used outdoors. • Do not use the appliance as a worktop. The appliance can be switched on by accident or still be hot, which means that objects could melt, get hot or catch fire. • Never cover the appliance with a cloth or something similar. If the appliance is still hot or is switched on, there is a fire hazard. • Never clean the hob with a high pressure cleaner or steam cleaner.
• When using the induction hob, always keep magnetic objects (credit cards, disks, watches, etc.) away from the appliance. We recommend wearers of pacemakers to consult their doctor first. • This appliance may only be fitted by a certified installer. • Defective parts may only be replaced by original parts. Only for those parts will the manufacturer be able to guarantee that they meet the safety requirements.
2 product description 1 4 2 5 3 Hob 1. Cooking zone rear left (Ø 180 mm) 2. Cooking zone front left (Ø 180 mm) 3. Cooking zone centre (Ø 280 mm) 4. Cooking zone rear right (Ø 180 mm) 5. Cooking zone front right (Ø 180 mm) 6 14 7 13 8 9 8 12 Operating panel 6. Display timer 7. Cooking zone key 8. Power/residual heat indicator 9. Bridge mode key 10. Heat mode key 11. On/off key 12. Slider control for power 13. Down key 14.
3 prior to first use Before using the appliance for the first time, proceed as follows: carefully unpack the induction hob and remove all packaging material. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of the reach of children. After unpacking the appliance, check it for external damage that may have occurred during transport. Clean the glass plate with a slightly damp cloth. Check that the voltage corresponds with what is stated on the information plate.
OVERALL DIMENSIONS The figures below show the dimensions of the recesses in mm. 520 900 56 + 4 56 min. 50 min. 50 870+4 min. 50 490+4 min. 50 VENTILATION The electronics in the hob require cooling. The hob will switch itself off after a short time if insufficient air is circulating and overheating occurs. The ventilation openings are located underneath the hob. It must be possible to draw in cool air through these openings.
38 38 Intermediate support Intermediate support 50 500 CONNECTING THE INDUCTION HOB TO THE ELECTRICAL SYSTEM • The induction hob is supplied with a connecting cable without plug and, according to wiring diagram A1, has a standard setting for 2 x 1 phase (230V AC). The induction hob uses a so-called 5-pole Perilix plug (not included). In the meter cupboard, the groups must each be protected with a 16 Ampere fuse at least. • The induction hob can also be connected according to wiring diagram A2.
BUILDING-IN THE HOB • Check that the kitchen unit and the opening conform to the requirements in respect of measurements and ventilation. • Remove any wood shavings after the cutting work in the worktop opening and treat the cut edges of plastic or wooden worktops with sealing varnish if necessary to prevent the worktop from swelling due to moisture. • Lay the hob upside down on the worktop. • Mount the plug to the connecting cable in accordance with the imposed requirements.
5 operating the hob Only use pans that are suitable for an induction hob. After connecting the induction hob to the electrical system, it is possible that the entire display lights up for a short moment. When this is over, the induction hob is standby and ready for use. The induction hob works by means of electronic sensors that are operated by touching the corresponding touch controls or sliders. At each touch of a touch control, you can hear a sound signal.
Disconnecting the connected cooking zones • Press the touch control to switch off the bridge mode. If the cooking zones concerned are hot, an [H] can be seen on the display. HEAT MODE By setting the cooking zone to the heat mode, the induction hob keeps the food hot between 40-70°C. Setting: switch on the required cooking zone by activating the accompanying slider control and immediately press the heat mode key to set the heat mode. If the heat mode is active, [ I ] appears on the accompanying display.
SOUND SIGNAL When the induction hob is being used, a sound signal can be heard in case of the following activities: • normal key operation with short sound • continuously touching keys for a longer of period of time (10 seconds) with a longer, interrupted sound signal. DISPLAY INDICATION Indication on the display E/F Description A breakdown has occurred. Check the message using the table in section 8. H Residual heat indicator: the cooking zone is still warm. Lo The child lock is activated.
6 pans for induction Pan that have previously been used on a different hob, e.g. a gas hob, are no longer suitable for an induction hob. You should therefore purchase new pans prior to first use, if you do not have suitable pans. • • • • Use pans with a thick, flat bottom with the same diameter as a cooking zone. This reduces cooking time. Pans made of metal, enamelled metal, cast iron and stainless steel give the best results.
8 breakdowns & solutions If there is a problem, this is shown on the displays. Breakdown code Cause Solution E1/E2 The voltage is too high or too low. Have your connection checked by an electrician. E3/E4 The temperature of the glass plate sensor is too high. Allow the glass plate to cool down and then switch on the induction hob again. E5/E6 F3/F4/F5/F6/F7/F8 F9/FA/FC/FD The induction hob has overheated. Switch off the induction hob and allow the cooking zones to cool down.
9 product fiche Manufacturer INVENTUM Model number IKI9035 Appliance type induction hob Number of cooking zones or areas Heating technology Diameter per cooking zone [cm] (zone 1) Diameter per cooking zone [cm] (zone 2) Diameter per cooking zone [cm] (left middle area) 5 zones / 2 areas induction Ø 18,0 Ø 18,0 39,0 * 19,0 Diameter per cooking zone [cm] (zone 3) Ø 28,0 Diameter per cooking zone [cm] (zone 4) Ø 18,0 Diameter per cooking zone [cm] (zone 5) Diameter per cooking zone [cm] (right mi
Deutsch 1 Sicherheitsvorschriften • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. Verwenden Sie das Kochfeld nur für das Zubereiten von Gerichten. Das Gerät ist nicht zum Heizen von Räumen geeignet.
• • • • • • • • • • • • • WARNHINWEIS: Feuergefahr: Lassen Sie nichts unbeaufsichtigt auf dem Kochfeld stehen. WARNHINWEIS: Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett oder Öl auf einem Kochfeld kann gefährlich sein und ein Feuer verursachen. Versuchen Sie NIEMALS, ein eventuelles Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flammen zum Beispiel mit einem Deckel oder einer Löschdecke ab. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Diese können heiß werden. • Wenn Sie einen Topf vom Induktionskochfeld nehmen, stoppt der Kochvorgang automatisch. Gewöhnen Sie sich trotzdem an, das Kochfeld oder die Kochzone nach dem Gebrauch immer auszuschalten. Damit beugen Sie unabsichtlichem Einschalten vor. Schalten Sie die Kochzone nach Gebrauch mit dem Bedienelement aus und verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die Topferkennung. • Die Glaskeramik-Platte ist sehr robust, aber nicht unzerbrechlich.
• Das Gerät darf nicht über eine Mehrfachsteckdose oder ein Verlängerungskabel an das Stromnetz angeschlossen werden. Eine sichere Verwendung des Gerätes kann andernfalls nicht gewährleistet werden. • Das Gerät muss immer geerdet sein. • Das Anschlusskabel muss frei hängen und darf nicht durch eine Schublade angestoßen werden. • Die Arbeitsplatte, in die das Kochfeld eingebaut wird, muss eben sein. • Die Wände und die Arbeitsplatte rundum das Gerät müssen bis mindestens 85°C hitzebeständig sein.
2 Produktbeschreibung 1 4 2 5 3 Kochfeld 1. Kochzone hinten links (Ø 180 mm) 2. Kochzone vorne links (Ø 180 mm) 3. Kochzone Mitte (Ø 280 mm) 4. Kochzone hinten rechts (Ø 180 mm) 5. Kochzone vorne rechts (Ø 180 mm) 6 14 7 13 8 9 7 12 Bedienfeld 6. Display für Timer 7. Taste für Kochzone 8. Anzeige Leistung/Restwärme 9. Taste für Bridge-Funktion 10. Warmhalte-Taste 11. Ein-/Aus-Taste 12. Slider Control für Leistungseinstellung 13. Taste zum Verringern der Leistung 14.
3 Vor dem ersten Gebrauch Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie wie folgt vorgehen: Nehmen Sie das Kochfeld vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können. Reinigen Sie die Glasplatte mit einem leicht feuchten Tuch.
EINBAUMASSE In der nachfolgenden Abbildung sind die Maße der Aussparungen in mm angegeben. 520 900 56 + 4 56 min. 50 min. 50 870+4 min. 50 490+4 min. 50 BELÜFTUNG Für die Elektronik im Kochfeld ist Kühlung erforderlich. Das Kochfeld schaltet sich nach kurzer Zeit aus, wenn nicht genug Luft zirkuliert und Überhitzung auftritt. An der Unterseite des Kochfelds befinden sich Lüftungsöffnungen. Durch diese Öffnungen muss kühle Luft angesaugt werden.
38 38 Zwischenträger Zwischenträger 50 500 ANSCHLIESSEN DES KOCHFELDS AN DIE STROMVERSORGUNG • Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel ohne Stecker geliefert und ist konform Anschlussschema A1 standardmäßig auf 2 x 1 Phase (230 V AC) eingestellt. Für das Kochfeld wird ein sogenannter 5-poliger Perilex-Stecker benötigt (nicht im Lieferumfang enthalten). Die Gruppen im Zählerkasten müssen mit jeweils mindestens 16 Ampere abgesichert sein.
EINBAU DES KOCHFELDS • Kontrollieren Sie, ob das Küchenmöbel und die Aussparung die Anforderungen in Bezug auf die Abmessungen und die Lüftung erfüllen. • Entfernen Sie eventuelle durch Sägen entstandene Späne aus der Öffnung der Arbeitsplatte und behandeln Sie die Stirnseiten bei Arbeitsplatten aus Kunststoff oder Holz eventuell mit Dichtmittel, um Aufquellen der Arbeitsplatte durch Feuchtigkeit vorzubeugen. • Legen Sie das Kochfeld umgekehrt auf die Arbeitsplatte.
5 Bedienung des Kochfelds Verwenden Sie nur Töpfe/Pfannen, die für ein Induktionskochfeld geeignet sind. Nachdem das Kochfeld an die Stromversorgung angeschlossen ist, kann das gesamte Display für einen Moment aufleuchten. Danach steht das Kochfeld auf Standby und es ist einsatzbereit. Das Kochfeld arbeitet mithilfe von elektronischen Sensoren, die bedient werden, indem die dazugehörigen Tipptasten oder Slider Controls (Schieberegelungen) berührt werden.
BRIDGE-FUNKTION - FLEXIBLE KOCHZONE Durch das Verbinden von zwei Kochzonen entsteht eine besonders große Oberfläche zum Kochen, auf der Sie ganz bequem einen großen Bräter oder eine Grillplatte verwenden können. Nur die beiden linken Kochzonen können miteinander verbunden werden. Die verbundenen Kochzonen einschalten • Drücken Sie die Tipptaste , um die beiden linken Kochzonen zu verbinden. Die beiden dazugehörigen Slider Controls leuchten auf, allerdings kann nur die obere Regelung bedient werden.
Koch-Timer Der Koch-Timer ist mit einer Kochzone verbunden und kann für jede Kochzone separat eingestellt werden. Im Gegensatz zum Kurzzeitwecker schaltet der Koch-Timer die Kochzone aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. • Schalten Sie das Kochfeld ein und wählen Sie eine Kochzone aus. • Stellen Sie die Leistungsstufe mithilfe der Slider Control ein. • Drücken Sie die Taste oder des Timers und stellen Sie die gewünschte Kochzeit mit den Tasten + und - ein.
6 Für Induktionskochfelder geeignete Töpfe und Pfannen Töpfe und Pfannen, die bereits auf einem anderen Herd/Kochfeld (zum Beispiel auf einem Gaskochfeld) verwendet wurden, sind nicht mehr für Induktionskochfelder geeignet. Schaffen Sie daher vor der ersten Verwendung neue Töpfe und Pfannen an, wenn Sie keine geeigneten Töpfe und Pfannen haben. • Verwenden Sie Töpfe und Pfannen mit einem dicken und flachen Boden, der denselben Durchmesser wie eine Kochzone hat. Dadurch reduziert sich die Kochzeit.
8 Störungen und Lösungen Wenn ein Problem auftritt, wird dieses auf den Displays angezeigt. Störungscode Ursache Lösung E1/E2 Die Spannung ist zu hoch oder zu niedrig. Lassen Sie den Anschluss von einem Elektriker kontrollieren. E3/E4 Die Temperatur des Glasplattensensors ist zu hoch. Lassen Sie die Glasplatte abkühlen und schalten Sie das Kochfeld anschließend erneut ein. E5/E6 F3/F4/F5/F6/F7/F8 F9/FA/FC/FD Das Kochfeld ist überhitzt.
9 Produktkarte Hersteller Typennummer INVENTUM IKI9035 Gerätetyp Induktionskochfeld Anzahl Kochzonen oder Gebiete 5 Zonen / 2 Gebiete Erwärmungstechnik Durchmesser pro Kochzone [cm] (Zone 1) Durchmesser pro Kochzone [cm] (Zone 2) Durchmesser pro Kochzone [cm] (Mitte Links Gebiet) Induktion Ø 18,0 Ø 18,0 39,0 * 19,0 Durchmesser pro Kochzone [cm] (Zone 3) Ø 28,0 Durchmesser pro Kochzone [cm] (Zone 4) Ø 18,0 Durchmesser pro Kochzone [cm] (Zone 5) Durchmesser pro Kochzone [cm] (Mitte Rechts Gebiet
Français 1 consignes de sécurité • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. Utilisez la table de cuisson uniquement pour la préparation de plats. L'appareil n'est pas indiqué pour chauffer des pièces/chambres/espaces. • AVERTISSEMENT : l'appareil et les parties accessibles sont brûlantes pendant l'utilisation.
• • • • • • • • • • • • • AVERTISSEMENT : risque de feu : ne rien laisser sans surveillance sur la table de cuisson. AVERTISSEMENT : la cuisson à la graisse ou à l'huile sur une table de cuisson sans surveillance peut être dangereuse et peut provoquer un incendie. Ne tentez JAMAIS d'éteindre le feu avec de l'eau. Il convient d'éteindre l'appareil puis d'étouffer les flammes à l'aide, par exemple, d'un couvercle ou d'une couverture anti-feu. L'appareil ne doit pas être utilisé à l'extérieur.
• Dès que vous retirez l’ustensile de cuisson de la table de cuisson à induction, l’activité de cuisson s’arrête automatiquement. Néanmoins, habituez-vous à toujours mettre hors tension la table ou zone de cuisson après utilisation, afin d’éviter toute mise en route involontaire. Après utilisation, mettez la zone de cuisson hors tension à l’aide de la commande et ne vous fiez pas uniquement à la détection d’ustensile de cuisson. • La plaque vitrocéramique est très robuste, mais pas incassable.
• L'appareil doit toujours être mis à la terre. • Le câble de raccordement doit pendre librement et ne pas être heurté par un tiroir. • Le plan de travail où la table de cuisson est encastrée doit être lisse. • Les parois et le plan de travail autour de l'appareil doivent pouvoir résister à une température d’au moins 85°C. Même si l'appareil même n'est pas chaud, la chaleur d'un récipient de cuisson chaud peut décolorer ou déformer la paroi.
2 description du produit 1 4 2 5 3 Table de cuisson 1. Zone de cuisson arrière gauche (Ø 180 mm) 2. Zone de cuisson avant gauche (Ø 180 mm) 3. Zone de cuisson au centre (Ø 280 mm) 4. Zone de cuisson arrière droite (Ø 180 mm) 5. Zone de cuisson avant droite (Ø 180 mm) 6 14 7 13 8 9 7 8 12 Panneau de commande 6. Minuterie d’affichage 7. Touche de la zone de cuisson 8. Indication de puissance/chaleur résiduelle 9. Touche de fonction de pont 10. Touche de maintien au chaud 11.
3 avant la toute première utilisation Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez la table de cuisson avec précaution et retirez tout le matériel d'emballage. Conservez le matériel d’emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des enfants. Après avoir déballé l'appareil, vérifiez scrupuleusement s'il n'a pas été endommagé (dommages apparents) pendant le transport. Nettoyez la plaque vitrocéramique avec un chiffon humide.
COTES D'ENCASTREMENT Les illustrations ci-dessous indiquent les dimensions des évidements, exprimées en mm. 520 900 56 + 4 56 min. 50 min. 50 870+4 min. 50 490+4 min. 50 AÉRATION L’électronique intégrée dans la table de cuisson a besoin de refroidissement. La table de cuisson se désactive après une durée courte, lorsque l’air circulant est insuffisant et qu’une surchauffe se produit. Sur le dessous de la table de cuisson se trouvent les orifices de ventilation.
38 38 Support intermédiaire Support intermédiaire 50 500 RACCORDEMENT DE LA TABLE DE CUISSON SUR L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE • La table de cuisson est livrée avec un câble de raccordement sans fiche et selon le schéma de raccordement A1, elle est réglée de manière standard pour 2 x 1 phase (230 V CA). La table de cuisson utilise une prise dite 5 pôles Perilex (non comprise). Les groupes dans l’armoire électrique doivent être protégés par des fusibles d'au moins 16 ampères chacun.
ENCASTREMENT DE LA TABLE DE CUISSON • Vérifiez si le meuble de cuisine et l'évidement sont conformes aux exigences posées en termes de dimensions et d'aération. • Après les travaux de découpe dans l'ouverture du plan de travail, enlevez les copeaux. S'il s'agit de plans de travail en matière plastique ou en bois, traitez les sections transversales éventuellement avec un vernis de scellement pour prévenir la dilatation du plan de travail due à l'humidité.
5 commande de la table de cuisson Utilisez uniquement des ustensiles de cuisson qui conviennent pour une table de cuisson à induction. Une fois que la table de cuisson est branchée sur le secteur, l’ensemble de l’affichage peut s’éclairer pendant un moment. Dès que ceci s’arrête, la table de cuisson se trouve en mode veille et elle est prête à l’emploi. La table de cuisson fonctionne grâce à des capteurs électroniques qui sont commandés en touchant les touches à effleurement ou curseurs correspondants.
FONCTION DE PONT - ZONE DE CUISSON FLEXIBLE En couplant deux zones de cuisson, vous créez une surface de cuisson particulièrement grande qui vous permet de cuire dans un grand plat à rôtir ou sur une plaque-gril. Seules les deux zones de cuisson de gauche peuvent être couplées. Mise en marche des zones de cuisson couplées • Appuyez sur la touche pour coupler les deux zones de cuisson de gauche. Les deux commandes à curseur correspondantes sont activées, mais seule la commande supérieure peut être actionnée.
Minuteur de cuisson Le minuteur de cuisson est associé à une zone de cuisson et il peut être réglé séparément pour chaque zone de cuisson. Contrairement à l’alarme de cuisson, le minuteur de cuisson désactive la zone de cuisson une fois que la durée définie est écoulée. • Mettez la table de cuisson hors tension et sélectionnez une zone de cuisson. .
6 ustensiles de cuisson pour l’induction Les ustensiles de cuisson qui ont été utilisés auparavant pour une autre table de cuisson, par exemple une table de cuisson au gaz, ne conviennent plus pour une table de cuisson à induction. Par conséquent avant la première utilisation, achetez de nouveaux ustensiles de cuisson si vous ne disposez pas d’ustensiles adaptés.
8 pannes et solutions Si un problème se produit, ceci apparaîtra sur les affichages. Code de panne Cause Solution E1/E2 La tension est trop élevée ou trop basse. Faites contrôler le raccordement par un électricien. E3/E4 La température du capteur de plaque vitrocéramique est trop élevée. Laissez refroidir la plaque vitrocéramique et mettez de nouveau la table de cuisson sous tension. E5/E6 La table de cuisson est en surchauffe.
9 fiche du produit Fabricant INVENTUM Numéro de type IKI9035 Type d'appareil Table de cuisson à induction Nombre de zones de cuisson ou zones combiné Technologie de chauffage Diamètre par zone de cuisson [cm] (zone 1) Diamètre par zone de cuisson [cm] (zone 2) Diamètre par zone de cuisson [cm] (côté gauche milieu) 5 zones / 2 zones induction Ø 18,0 Ø 18,0 39,0 * 19,0 Diamètre par zone de cuisson [cm] (zone 3) Ø 28,0 Diamètre par zone de cuisson [cm] (zone 4) Ø 18,0 Diamètre par zone de cuisson
algemene service- en garantievoorwaarden Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
5. Bij een melding van een storing of defect zal een monteur binnen 1 werkdag contact opnemen voor het maken van een bezoekafspraak. Bij melding in het weekend of op feestdagen is dit de eerstvolgende werkdag. 6. Indien je een storing of defect meldt via het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, word je via mobiele berichten en e-mail op de hoogte gehouden van de voortgang. 7. De garantieperiode begint te lopen op de datum van aankoop van het product. 8.
general terms and conditions of service and warranty We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
8. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt and the Inventum 5-year warranty certificate. 9. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands. Breakdowns or faults outside the warranty period 1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer services department via the form at www.inventum.
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen.
5. 6. 7. 8. 9. finden Sie auf der Seite www.inventum.eu/omruilkosten. Falls Sie das Produkt nicht registriert haben, gilt die dreijährige Zusatzgarantie nicht. Bei einer Meldung einer Störung oder eines Defektes nimmt der Monteur innerhalb eines Werktages mit Ihnen Kontakt auf, um einen Besuchstermin zu vereinbaren. Bei einer Meldung am Wochenende oder an Feiertagen geschieht dies am nächstfolgenden Werktag. Falls Sie eine Störung oder einen Defekt mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.
conditions générales de garantie et de service après-vente Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes, nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi.
5. 6. 7. 8. 9. frais d’échange en cas de réparation ou d’échange de l’appareil. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum. eu/omruilkosten. Si vous n’avez pas enregistré le produit, la garantie supplémentaire de 3 ans ne sera pas applicable. En cas de signalement d’une panne ou d’un défaut, un monteur vous contactera dans un délai d’1 jour ouvrable pour fixer un rendez-vous.
• 71
klein huishoudelijk witgoed vrijstaand witgoed inbouw persoonlijke verzorging Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Meander 901 6825 MH Arnhem Tel: 0800-4583688 info@inventum.eu www.inventum.eu facebook.com/inventum1908 youtube.com/inventum1908 IKI9035/01.