MICROWAVE OVEN • KOMBI-MIKROWELLE • FOUR MICRO-ONDES COMBINÉ combi magnetron MN309C • • • • gebruiksaanwijzing instruction manual Gebrauchsanleitung mode d’emploi
•
Nederlands 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. veiligheidsvoorschriften product omschrijving ingebruikname klok instellen kookwekker instellen koken in de magnetron grillen of combinatie koken hete lucht met voorverwarm-functie hete lucht zonder voorverwarmen koken met meerdere functies pagina 4 pagina 8 pagina 8 pagina 9 pagina 9 pagina 9 pagina 10 pagina 10 pagina 10 pagina 11 11. snelstart 12. voorgeprogrammeerde menu’s 13. ontdooien 14. kinderslot 15. extra’s 16. reiniging & onderhoud 17.
Nederlands 1 veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen in dit apparaat. Deze magnetron is alleen geschikt om te verwarmen. Het apparaat is niet geschikt voor industrieel of laboratorium gebruik.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • magnetron. Schakel de magnetron nooit in als deze leeg is. De magnetron moet regelmatig gereinigd worden en verwijder voedselresten. Houd de magnetron in de gaten wanneer u voedsel verwarmt in een plastic of papieren bakje. Het kan namelijk spontaan ontbranden. In geval van rook de magnetron uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen. Houd de deur gesloten om de vlammen te verstikken. Laat het voedsel niet te gaar worden.
• De magnetron is niet geschikt om gebruikt te worden met een timer of een aparte afstandsbediening. • Zorg er altijd voor dat het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond staat. • Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat. • Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in werking is.
• De magnetron is alleen geschikt voor het verwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van warmtekussen, pantoffels, sponzen, vochtige doeken e.d. kunnen een gevaar vormen voor letsel, ontsteking of brand. • Gebruik nooit een hogedruk- of stoomreiniger voor het reinigen van de magnetron.
2 product omschrijving 8 1 2 ti gewicht me n u jd 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 6 5 4 7 3 gewicht me n ti u jd 2.8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Display Bedieningspaneel Rooster (alleen met grill/hete lucht functie gebruiken) Nokje voor draaiplateau Ring voor draaiplateau Draaiplateau Deur met handgreep en veiligheidshaken Kijkvenster 3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.
4 klok instellen Zodra u de stekker van de combimagnetron in het stopcontact heeft gedaan, verschijnt op het display 0:00 en u hoort een keer een piepsignaal. • • • • • Druk één keer op de knop KLOK. In het display staat nu 00:00. Draai om het juiste uur in te stellen - 0-23 (24 uurs klok). Druk nogmaals op de knop KLOK, de minuten zullen knipperen. Draai om de juiste minuten in te stellen - 0-59. Druk nogmaals op de knop KLOK om de juiste tijd te bevestigen.
7 grillen of combinatie koken • Druk op de knop GRILL/COMBI en op het display verschijnt G-1. Druk herhaaldelijk op de knop GRILL/COMBI om het programma te wijzigen of doe dit met de draaiknop - G-1, C-1, C-2, C-3 of C-4. • Druk op de knop START/+30 SEC. om de instelling van het programma te bevestigen. • Draai om de juiste kooktijd in te stellen. De kooktijd kan van 0:05 tot 95:00 ingesteld worden. • Druk wederom op de knop START/+30 SEC. om het programma te starten.
10 koken met meerdere functies Met de combimagnetron kunnen maximaal twee functies tegelijk gebruikt worden. Als één van de functies ontdooien is dan zal deze als eerste ingesteld moeten worden. Het piepsignaal klinkt eenmaal na elke stap en voordat de volgende begint.
Overzicht voorgeprogrammeerde menu’s Menu A1 AUTOMATISCH OPWARMEN A2 AARDAPPELS A3 VLEES A4 GROENTEN A5 VIS A6 PASTA Gewicht (g) Display 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 1 (± 230 g) 1 2 (± 460 g) 2 3 (± 690 g) 3 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 150 g 150 350 g 350 500 g 500 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 650 g 650 50 g (met 450 ml. water) 50 100 g (met 800 ml. water) 100 150 g (met 1200 ml.
ontdooien • Druk eenmaal op de knop ONTDOOIEN om te ontdooien op gewicht. In het display verschijnt d-1. • Selecteer met de draaiknop het gewicht van het te ontdooien voedsel. Het gewicht moet tussen de 100 en 2000 gram zijn. • Druk op de knop START/+30 SEC. om het ontdooien te starten. • Druk tweemaal op de knop ONTDOOIEN om te ontdooien op tijd. In het display verschijnt d-2. • Selecteer met de draaiknop de gewenste ontdooitijd. De maximum tijd is 95 minuten. • Druk op de knop START/+30 SEC.
16 reiniging & onderhoud Zet voordat u uw combimagnetron wilt reinigen het apparaat uit, verwijder de stekker uit de wandcontactdoos en laat het apparaat volledig afkoelen. Binnenkant Maak de binnenkant van het apparaat na elk gebruik schoon. Gebruik een vochtige doek. Voor een grondige reiniging warm water met afwasmiddel of een rvs reiniger gebruiken en de binnenzijde goed drogen met een doek.
Nederlands • 15
English 1 safety instructions • Please read these instructions before operating the appliance and retain for future use. • The appliance is intended solely for domestic use within the home. Do not use corrosive chemicals or vapors in this appliance. This microwave oven is especially designed to heat. It is not designed for industrial or laboratory use. • Do not attempt to operate this oven with the door open since this can result in harmful exposure to microwave energy.
• The microwave oven should be cleaned regularly and any food deposits should be removed. • When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the microwave oven due to the possibility of ignition. • When you see smoke, switch off and unplug the microwave oven. Keep the door closed in order to stifle any flames. • Do not overcook the food. • Do not use the microwave oven cavity for storage purposes. Do not store items, such as bread, cookies, etc. inside.
• Before plugging into a socket, check that the voltage in your home corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance. • Never leave the appliance unattended when in use. • For your own safety, only use the accessories and spare parts from the manufacturer which are suitable for the appliance. • Never unplug it from the socket by pulling on the cable. • Always ensure that your hands are dry before handling the plug, switch or power cord.
- heatproof plastic yes - unglazed pottery no - metal cooking utensils no - ovenproof glass and ceramics yes - normal glass yes - metallic twists no - plate with metallic decoration no - mercury thermometer no - closed jar no*** - bottle with narrow neck no - roasting bags yes * By covering thinner parts of foods (such as chicken legs), you prevent them from cooking too quickly. ** Use undecorated kitchen paper to cover food and to absorb grease.
2 appliance description 8 1 2 ti gewicht me n u jd 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 6 5 4 7 3 gewicht me n ti u jd 2.8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Display Control panel Grill rack (only to be used in grill/convection function) Turntable shaft Turntable ring assembly Glass tray Door with handle and safety interlock system Observation window 3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.
4 setting the clock As soon as the microwave oven is plugged in, it will display 0:00 and the buzzer will ring once. • Press the button CLOCK once. The display shows 00:00. • Turn to adjust the hour. The input should be between 0-23 (24 hour). • Press the button CLOCK again and the minutes will flash. • Turn to adjust the minutes. The input should be between - 0-59. • Press the button CLOCK again to confirm the time. The colon “:” will blink. - If the clock is not set, it would not function when powered.
8 convection with preheating function Cooking with convection lets you cook the food as in a traditional oven. The microwave is not used. It is recommended that you should preheat the oven to the necessary temperature before placing the food in the oven. • Press the button CONVECTION and on the display will blink 150°C. • Press the button CONVECTION repeatedly to change the temperature or use . The temperature can be set from 150 to 240°C. • Press the button START/+30 SEC. to confirm the temperature.
12 • • • • auto menu Turn to the right to select the desired menu and A 1, A 2, A 3..... A 10 will be displayed. Press the button START/+30 SEC. to confirm the menu Turn to select the desired weight and the display will show g. Press the button START/+30 SEC. to start the menu. Extra: • When you choose the menu A 8 - cake, please do not place the cake into the oven at the beginning. The oven first needs to be preheated to 180°C.
13 defrosting • Press the button DEFROST once to defrost by weight. The display shows d-1. • Turn to select the weight of the food. The weight should be between 100 and 2000 gram. • Press the button START/+30 SEC. to start defrosting. • Press the button DEFROST twice to defrost by time. In the display appears d-2. • Turn to select the desired defrosting time. The maximum time is 95 minutes. • Press the button START/+30 SEC. to start defrosting.
16 cleaning & maintenance Before cleaning the microwave oven be sure to switch it off and unplug it. Leave the microwave oven to cool down completely. Interior Clean the inside of the appliance after every use. Use a damp cloth. For a thorough cleaning use warm soapy water and dry the interior. Accessories Clean the separate accessories such as the turntable, the roller stay and the grill rack with warm soapy water. These accessories can also be cleaned in the dishwasher.
Deutsch 1 Sicherheitsvorschriften • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke. Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese Mikrowelle ist nur zum Aufwärmen geeignet.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht. Verwenden Sie nur Materialien, die für die Mikrowelle geeignet sind. Schalten Sie die Mikrowelle niemals ein, wenn diese leer ist. Die Mikrowelle muss regelmäßig gereinigt werden; dabei müssen eventuelle Speisereste entfernt werden.
• • • • • • • • • • • • • vor dem Verzehr durchgerührt oder geschüttelt werden. Prüfen Sie die Temperatur, um Brandverletzungen zu vermeiden. Achtung: Das Erwärmen von Flüssigkeiten kann zu explosionsartigem Überkochen der Flüssigkeit führen. Dies ist selbst noch möglich, wenn die Mikrowelle bereits ausgeschaltet ist. Seien Sie aufmerksam und vorsichtig, wenn Sie die Tasse oder die Schale aus der Mikrowelle nehmen. Stellen Sie daher beim Erwärmen immer einen Kunststoff- oder Keramiklöffel in die Tasse.
das Recht auf Garantie. • Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für einen ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z. B. - in Personalküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; - von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsbereichen; - in Bed-and-Breakfast-Unterkünften; - auf bäuerlichen Anwesen. • Die Mikrowelle ist nur für das Erwärmen von Speisen und Getränken geeignet.
2 Produktbeschreibung 8 1 2 ti gewicht me n u jd 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 6 5 4 7 3 gewicht me n ti u jd 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Anzeige Bedienfeld Rost (nur bei Grill-/ Heißluftfunktion verwenden) Drehlagerkreuz für Drehteller Ring für Drehteller Drehteller Tür mit Türgriff und Verriegelungshaken Garraum-Fenster 3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.
4 Uhr einstellen Wenn Sie den Stecker der Kombi-Mikrowelle in die Steckdose gesteckt haben, blinkt auf der Anzeige 0:00. Außerdem ertönt ein akustisches Signal. • • • • • Drücken Sie einmal die Taste KLOK (UHR). Auf der Anzeige wird jetzt 00:00 angezeigt. Drehen Sie , um die richtige Uhrzeit einzustellen - 0-23 (24-Stunden-Anzeige). Drücken Sie erneut die Taste KLOK (UHR); daraufhin blinken die Minuten. Drehen Sie , um die richtige Minutenzeit einzustellen - 0-59.
7 Grillen oder Kombination von Funktionen • Drücken Sie die Taste GRILL/COMBI (GRILL/KOMBI); daraufhin wird in der Anzeige G-1 angezeigt. Drücken Sie die Taste GRILL/ COMBI (GRILL/KOMBI) mehrere Male, um das Programm zu ändern. Dazu können Sie auch den Drehknopf verwenden - G-1, C-1, C-2, C-3 oder C-4. • Drücken Sie die Taste START/ +30 SEC. (START/ + 30 SEK.), um die Einstellung des Programms zu bestätigen. • Drehen Sie , um die richtige Zubereitungszeit einzustellen.
10 Zubereitung mit mehreren Funktionen Bei der Kombi-Mikrowelle können maximal zwei Funktionen gleichzeitig verwendet werden. Wenn eine dieser Funktionen das Auftauen ist, muss diese zuerst eingestellt werden. Das akustische Signal ertönt einmal nach jedem Schritt und bevor der nächste Schritt beginnt.
Übersicht über die vorprogrammierten Menüs Menü A1 AUTO AUFHEIZEN A2 KARTOFFELN A3 FLEISCH A4 GEMÜSE A5 FISCH A6 NUDELN Gewicht (g) Anzeige 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 1 (± 230 g) 1 2 (± 460 g) 2 3 (± 690 g) 3 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 150 g 150 350 g 350 500 g 500 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 650 g 650 50 g (mit 450 ml. Wasser) 50 100 g (mit 800 ml. Wasser) 100 150 g (mit 1200 ml.
13 Auftauen • Drücken Sie einmal die Taste ONTDOOIEN (AUFTAUEN), um anhand des Gewichts aufzutauen. Auf der Anzeige wird d-1 angezeigt. • Wählen Sie das Gewicht das aufzutauenden Lebensmittels mit dem Drehknopf aus. Das Gewicht muss zwischen 100 und 2000 Gramm liegen. • Drücken Sie die Taste START/ +30 SEC. (START/ + 30 SEK.), um das Auftauen zu starten. • Drücken Sie zweimal die Taste ONTDOOIEN (AUFTAUEN), um anhand der Zeit aufzutauen. Auf der Anzeige wird d-2 angezeigt.
16 Reinigung & Wartung Bevor Sie die Kombi-Mikrowelle reinigen, müssen Sie das Gerät ausschalten, den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen und das Gerät sicher abkühlen lassen. Innenseite Reinigen Sie die Innenseite des Geräts nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch. Für eine gründliche Reinigung verwenden Sie warmes Wasser mit Spülmittel. Trocknen Sie die Innenseite anschließend gut mit einem Tuch.
Français 1 Consignes de sécurité • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs dans cet appareil. Ce four micro-ondes convient uniquement pour chauffer. L’appareil ne convient pas pour un usage industriel ou en laboratoire.
• Utilisez uniquement des matériaux qui conviennent pour une utilisation dans le four micro-ondes. • Ne mettez jamais en marche le four micro-ondes lorsque celui-ci est vide. • Le four micro-ondes doit être nettoyé régulièrement et les restes d’aliments doivent être retirés. • Surveillez le four micro-ondes lorsque vous chauffez des aliments dans une barquette en plastique ou en papier. En effet, la barquette peut s’enflammer spontanément.
• • • • • • • • • • • • • • Attention : Le réchauffement d’aliments peut entraîner un débordement explosif du liquide. Même une fois que le four microondes est déjà mis hors tension. Faites bien attention lorsque la tasse ou barquette est retirée du four micro-ondes. Placez toujours par conséquent une cuillère en plastique ou céramique dans la tasse durant le réchauffement. Le four micro-ondes ne doit pas être utilisé avec une minuterie ou une commande à distance distincte.
bureaux et autres environnement de travail ; - par des clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels ; - dans les environnements de type chambre d’hôte ; - dans les fermes. • Le four micro-ondes convient uniquement pour réchauffer des aliments et boissons. Le séchage d’aliments ou de vêtements et le réchauffement de bouillottes, pantoufles, éponges, serviettes humides et autres, peuvent former un risque de blessure, d’inflammation ou d’incendie.
2 description du produit 8 1 2 ti 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 gewicht me n u jd 2.1 2.7 6 5 4 7 3 gewicht me n ti u jd 2.8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Affichage Panneau de commande Grille (utiliser uniquement avec la fonction gril/air chaud) Ergot pour plateau tournant Anneau pour plateau tournant Plateau tournant Porte avec poignée et crochets de sécurité Hublot 3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.
4 réglage de l’horloge Dès que vous avez branché la fiche du four micro-ondes combiné dans la prise de courant, 00:00 apparaît sur l’affichage et un signal sonore retentit une seule fois. • • • • • Appuyez une seule fois sur le bouton KLOK (HORLOGE). 00:00 apparaît maintenant sur l’affichage. Tournez afin de régler la bonne heure - de 0 à 23 (horloge 24 heures). Appuyez une fois de plus sur le bouton KLOK (HORLOGE) ; les minutes vont se mettre à clignoter.
7 gril ou cuisson combinée • Appuyez sur le bouton GRIL/COMBI ; G-1 apparaît sur l’affichage. Appuyez plusieurs fois sur le bouton GRIL/COMBI pour modifier le programme ; vous pouvez également faire ceci à l’aide du bouton rotatif - G-1, C-1, C-2, C-3 ou C-4. • Appuyez sur le bouton START/+30 SEC (MARCHE/+30 SEC) pour confirmer la configuration du programme. • Tournez afin de régler le bon temps de cuisson. Le temps de cuisson peut être réglé entre 0:05 et 95:00.
10 cuisson avec plusieurs fonctions Avec le four micro-ondes combiné, deux fonctions maximum peuvent être utilisées simultanément. Si l’une des fonctions est le dégivrage, celle-ci devra être définie en premier. Le signal sonore retentit une fois après chaque étape et avant que l’étape suivante ne débute.
Aperçu des menus préprogrammés Menu A1 RÉCHAUFFAGE AUTOMATIQUE A2 POMMES DE TERRE A3 VIANDE A4 LÉGUMES A5 POISSON A6 PÂTES Poids (g) Affichage 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 1 (± 230 g) 1 2 (± 460 g) 2 3 (± 690 g) 3 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 150 g 150 350 g 350 500 g 500 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 650 g 650 50 g (avec 450 ml. d’eau) 50 100 g (avec 800 ml. d’eau) 100 150 g (avec 1200 ml.
13 dégrivage • Appuyez une fois sur le bouton ONTDOOIEN (DÉGIVRER) pour dégivrage selon le poids. Sur l’affichage, d-1 apparaît. • À l’aide du bouton rotatif , sélectionnez le poids des aliments à dégivrage. Le poids doit se situer entre 100 et 2000 grammes. • Appuyez sur le bouton START/+30 SEC (MARCHE/+30 SEC) pour démarrer le dégivrage. • Appuyez deux fois sur le bouton ONTDOOIEN (DÉGIVRER) pour dégivrage selon le temps. Sur l’affichage, d-2 apparaît.
16 nettoyage & entretien Avant de nettoyer le four micro-ondes combiné, éteignez l’appareil, débranchez la fiche de la prise de courant murale et laissez-le entièrement refroidir. Intérieur Nettoyez l’intérieur de l’appareil après chaque utilisation. Utilisez un chiffon humide. Pour un nettoyage en profondeur, utilisez de l’eau chaude et un produit vaisselle, et séchez bien l’intérieur avec un chiffon.
algemene service- en garantievoorwaarden Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode 1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.inventum.eu/ service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice. 2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending zijn voor jouw rekening. 3.
general terms and conditions of service and warranty We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
Breakdowns or faults outside the warranty period 1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer services department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department. 2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will be at your expense. 3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge.
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen.
6. Falls Sie eine Störung oder einen Defekt mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag melden, werden Sie mittels mobiler Nachrichten und per E-Mail über den weiteren Verlauf auf dem Laufenden gehalten. 7. Die Garantiezeit beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes. 8. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges und die Bescheinigung der fünfjährigen Inventum-Garantie vorzulegen. 9.
conditions générales de garantie et de service après-vente Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes, nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi.
6. Si vous signalez une panne ou un défaut par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, vous serez tenu au courant du suivi par des messages mobiles et un courriel. 7. La période de garantie commence à courir à la date d’achat du produit. 8. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag. 9.
klein huishoudelijk witgoed vrijstaand witgoed inbouw persoonlijke verzorging Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Meander 861 6825 MH Arnhem Tel: 0800-4583688 info@inventum.eu www.inventum.eu twitter.com/inventum1908 facebook.com/inventum1908 youtube.com/inventum1908 MN309C/02.