0344 GEBRUIKSAANWIJZING - GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D’EMPLOI - INSTRUCTION MANUAL Hersteller Beurer GmbH • Söflingerstraße 218 • 89077 ULM (Deutschland) • Artikelnummer FT50 THERMOMETER - THERMOMÈTRE
NEDERLANDS Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente. Apparaatclassificatie type BF Lees s.v.p. de gebruiksaanwijzing! Omschrijving van het apparaat Pagina 4 1. Veiligheidsvoorschriften pAGina 5 2. inleiding pagina 6 3. temperatuur meten pagina 7 4. Koortsalarm pagina 8 5. geheugen pagina 8 6. maateenheid wijzigen pagina 8 7. uitleg symbolen/ foutmeldingen pagina 9 8. batterij vervangen pagina 9 9.
FRANÇAIS Les petits appareils domestiques doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage. Classification de l’appareil: type BF Veuillez lire le mode d’emploi! définition de l’appareil Page 20 1. consigne de sécurité pAGe 21 2. introduction page 22 3. mesure de la température page 23 4. alarme de fièvre page 24 5. mémoire page 24 6. modification de l’unité de mesure page 25 7. explication & des messages d’erreur page 25 8.
NEDERLANDS 4. 3. 2. 1. 5. 6. 1. Aan/ geheugenknop ON/MEM 2. Display 3. Meettoets SCAN 4. Sensorpunt 5. Ontgrendeling batterijvak 6. Deksel batterijvak 7.
1 | veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u de oorthermometer gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Dit apparaat is een gevoelig, elektronisch apparaat. Behandel het apparaat met zorg en stel het niet bloot aan mechanische schokken. • Stel de thermometer niet bloot aan direct zonlicht. • Het apparaat moet minimaal 30 minuten in de ruimte zijn waar de meting wordt verricht.
• Dit apparaat beantwoordt aan EU-richtlijn 93/42 EWG. • Dit apparaat beantwoordt aan norm EN 12470-5 medische thermometer, voorschriften voor infrarode oorthermometers (met maximaal element) alsmede ASTM E 1965-98. • Hebt u nog vragen over het gebruik van het apparaat, neem dan contact op met het bedrijf waar u het apparaat hebt gekocht of met de klantenservice van Inventum. 2 | inleidinG Alles wat u moet weten over het gebruik van de Inventum oorthermometer.
3 | temperatuur meten Deze thermometer is voor gebruik in het oor (gehoorgang/ trommelvlies) voor personen die normaal gesproken 6 maanden of ouder zijn. Bij kinderen jonger dan 6 maanden is de gehoorgang nog erg nauw, zodat de temperatuur van het trommelvlies vaak niet kan worden geregistreerd en de kans bestaat dat te lage waarden worden aangegeven. Verwijder voor het meten het beschermkapje en controleer of de sensorpunt en ook de gehoorgang schoon zijn.
• Gebruik de hoogst gemeten temperatuur als referentiewaarde. Wanneer u de meting nog vaker herhaalt, kan dit leiden tot onnauwkeurige en lagere meetwaarden. Laat het apparaat voor een volgende meetserie tenminste 15 minuten afkoelen. • Om de levensduur van de batterij te verhogen, schakelt het apparaat zich automatisch na ongeveer 1 minuut uit. U kunt het apparaat ook uitschakelen, door de Aan/geheugenknop ON/MEM 10 seconden lang in te drukken.
7 | uitleg symbolen / foutmeldingen 8 | batterij vervangen De meegeleverde en geplaatste batterij (type 3V CR2032) heeft een levensduur van ongeveer 5000 metingen. Wanneer het batterijsymbool knippert, moet u de batterij vervangen. Schakel het apparaat uit, druk met een puntig voorwerp tegen de vergrendeling van het batterijvakje en schuif tegelijkertijd het deksel van het batterijvakje naar beneden. Plaats een nieuwe batterij van hetzelfde type met de pluspool naar boven.
9 | reiniging & onderhoud Reinig na elk gebruik de waterdichte sensorpunt. Gebruik daarvoor een zachte doek of een wattenstaafje, die/dat bevochtigd is met een desinfecterend middel, alcohol of warm water. Voor reiniging van het hele apparaat gebruikt u een zachte doek die bevochtigd is met een lichte zeepoplossing. Pas op dat er geen water in het apparaat komt. Komt er toch water in het apparaat, haal dan meteen de batterij eruit. Gebruik het apparaat pas als het helemaal droog is.
Model MT25 Gewicht 70 g inclusief batterij Batterij 1 lithiumbatterij (Typ 3V CR-2032) Geheugen Voor 9 metingen Verklaring der tekens Apparaatclassificatie type BF Lees s.v.p.
DEUTSCH 4. 3. 2. 1. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
1 | sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch. • Dieses Gerät ist ein empfindliches elektronisches Gerät. Bitte behandeln Sie es sorgsam und setzten Sie es keinen mechanischen Stößen aus. • Setzen Sie das Thermometer nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. • Das Gerät sollte sich mindestens 30 Minuten in dem Raum befinden, in dem die Messung durchgeführt wird.
Thermometer, Anforderungen an Infrarot-Ohrthermometer (mit Maximumvorrichtung) sowie ASTM E 1965-98. • Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Inventum Kundenservice. 2 | EINleitung Wissenswertes über den Umgang mit dem Inventum OhrThermometer Vor dem Gebrauch eines Ohrthermometers ist Folgendes zu beachten: Das Thermometer eignet sich zur Messung der Körpertemperatur im Ohr.
3 | temperatur messen Dieses Thermometer ist für den Einsatz im Ohr (Gehörgang/ Trommelfell) für Menschen ab einem Lebensalter von 6 Monaten konzipiert. Bei Kindern unter 6 Monaten ist der Gehörgang noch sehr eng, sodass häufig die Temperatur des Trommelfells nicht erfasst werden kann und zu niedrige Messergebnisse angezeigt werden. Entfernen Sie vor der Messung die Schutzkappe und vergewissern Sie sich, dass die Sensorspitze und auch der Gehörgang sauber ist.
Art der Temperaturmessung bis zu 3 mal wiederholt werden. • Verwenden Sie den höchsten gemessenen Wert als Referenzwert. Wenn Sie die Messung noch öfter wiederholen kommt es zu ungenauen und niedrigeren Messwerten. Lassen Sie das Gerät vor einer weiteren Messserie mindestens 15 Minuten abkühlen. • Um die Batterielebensdauer zu erhöhen schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute selbstständig ab. Sie können das Gerät auch ausschalten, indem Sie 10 Sekunden auf die Ein-/Speichertaste ON/MEM drücken.
7 | erklärung symbole/ fehlermeldungen 8 | batterie wechseln Die bereits eingelegte Batterie (Typ 3V CR2032) hat eine Lebensdauer ca. 5000 Messungen. Wenn das Batteriesymbol blinkt, muss die Batterie ausgetauscht werden. Schalten Sie dazu das Gerät aus, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand auf die Batteriefachentriegelung und schieben Sie gleichzeitig das Batteriefach nach unten. Legen Sie eine neue Batterie gleichen Typs mit dem Pluspol nach oben ein. Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder.
9 | reinigung & pflege Reinigen Sie nach jedem Gebrauch die wasserdichte Sensorspitze. Verwenden Sie dazu ein weiches Tuch oder ein Wattestäbchen, welches mit Desinfektionsmittel, Alkohol oder warmem Wasser befeuchtet ist. Zur Reinigung des gesamten Gerätes verwenden Sie bitte ein weiches leicht mit Seifenlauge angefeuchtetes Tuch. Es darf keinesfalls Wasser in das Gerät eindringen. Sollte dennoch Wasser in das Gerät eindringen, entfernen Sie bitte umgehend die Batterie.
Name und Modell MT25 Abmessungen 38 x 152 x 54 mm Gewicht 70 g einschließlich Batterie Batterie 1 Lithium-Batterie (Typ 3V CR-2032) Speicher Für 9 Messungen Zeichenerklärung Geräteklassifikation Typ BF Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung! Hinweis: Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet! 19
FRANÇAIS 4. 3. 2. 1. 5. 6. 1. Touche ON/MEM de mise en marche et en mémoire 2. Affichage 3. Touche de mesure SCAN 4. Pointe du capteur 5. Dispositif d’ouverture du logement de la pile 6. Couvercle du logement de la pile 7.
1 | consignes de sécurité • Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter éventuellement plus tard. • Ce produit est un dispositif électronique sensible. Traitez-le avec soin et évitez de l’exposer à des chocs. • N’exposez pas le thermomètre à un ensoleillement direct. • L’appareil doit être à température ambiante: laissez-le se mettre à la température de la pièce où la mesure sera prise pendant une demi-heure au moins.
• Cet appareil est conforme à la norme EN 12470-5 Thermomètres médicaux, performance des thermomètres auriculaires (avec dispositif à maximum) ainsi qu’à la norme ASTM E 1965-98. • Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente de Inventum.
augmente en cours de journée et est à son maximum le soir; • l’activité corporelle précédente et dans une moindre mesure, l’activité mentale. Conseil: La mesure de la température fournit une valeur mesurée qui renseigne sur la température corporelle actuelle d’un être humain. En cas d’incertitudes sur l’interprétation des résultats ou de valeurs anormales (signalant la fièvre par exemple), contactez votre médecin.
essentiel pour que la pointe du capteur soit en contact avec le tympan. • Introduisez délicatement la pointe du capteur et appuyez sur la touche de mesure SCAN pendant 1 seconde. • Si la mesure est réussie, un signal sonore retentit. • Vous pouvez alors retirer le thermomètre du conduit auditif et lire la valeur de la température. • Si le symbole de l’oreille qui est affiché ne clignote plus et que 2 brefs signaux sonores retentissent, cela signifie que l’appareil est prêt pour une nouvelle mesure.
6 | modification de l’unité de mesure Vous pouvez demander l’affichage de la température en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). Pour sélectionner l’unité, maintenez enfoncée la touche de mesure SCAN du thermomètre auriculaire à l’arrêt en appuyant simultanément sur la touche ON/MEM de mise en marche/mémoire. Maintenez les deux touches enfoncées jusqu’à ce que l’unité de mesure change. Toutes les valeurs enregistrées sont indiquées selon la nouvelle unité de mesure.
8 | changement de pile La pile en place (type 3V, CR2032) a une durée de vie de 5 000 mesures environ. Si le symbole de la pile clignote, cela signifie qu’il faut la remplacer. Éteignez l’appareil. Appuyez avec un objet pointu sur le dispositif d’ouverture du logement de la pile tout en appuyant sur le logement. Introduisez une pile neuve du même type que celui de la pile usagée en veillant à ce que le pôle Plus soit orienté vers le haut. Fermez le couvercle du logement de la pile.
10 | données techniques Modèle MT25 Plage de mesure 34°C à 42,2°C (93,2°F à 108,0°F) Précision de mesure en laboratoire ±0,2°C (±0,4°F) sur une plage de 36°c à 39°C (98°F à 102°F) ±0,3°C (±0,5°F) pour une valeur inférieure à 36°C ou supérieure à 39°C Précision de répétition clinique 0,13 (enfants), 0,11 (adultes) Durée de la mesure 1 à 2 secondes Intervalle entre 2 mesures 5 secondes au minimum Unités de mesure °Celsius (°C) ou °Fahrenheit (°F) Conditions de fonctionnement 10 à 40 °C (50 à 10
ENGLISH 4. 3. 2. 1. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
1 | safety instructions • Read the instruction manual carefully and completely before using the appliance and keep them for later use. • This device is a sensitive electronic device. Please treat it carefully and do not expose it to any mechanical impacts. • Do not expose the thermometer to direct sunlight. • The device should be in the room in which the measurement will be made for at least 30 minutes before use. • The thermometer, with the exception of the measuring tip, is NOT waterproof.
2 | introduction What you should know about using the Inventum ear thermometer. The thermometer is suitable for measuring body temperature in the ear. The normal temperature ranges measured with an ear thermometer are between 36,0 to 37,8°C. That means that the temperature measured in the ear reflects the actual body temperature. This has the advantage that temperature changes are identified faster when measured in the ear than with rectal measurement.
3 | taking the temperature This thermometer is designed for use in the ear (ear passage / eardrum) usually for persons older than 6 months. With children under 6 months, the ear passage is still very narrow so that the temperature of the eardrum can often not be recorded and the measurement result displayed is too low. Before taking the temperature, remove the protective cap and ensure that the sensor tip and also the ear passage are clean.
series of measurements. • In order to prolong battery life, the device switches off automatically after approx. 1 minute. You can also switch off the device by pressing the ON/MEM button for 10 seconds. 4 | fever alarm If the temperature obtained is above 37.5°C, a signal sounds three times after the end of measurement. 5 | memory The last results obtained are transferred automatically to the memory. Calling up the memory First switch the device on.
7 | explanation of symbols/ error messages 8 | changing the battery The already inserted battery (type 3V CR2032) has a working life for about 5000 measurements. When the battery symbol flashes, the battery must be changed. Switch the device off, press the battery compartment lock with a sharp object and slide the battery compartment cover downwards at the same time. Insert a new battery of the same type with the positive pole at the top. Close the battery compartment cover again.
9 | cleaning, storage & disposal Clean the waterproof sensor tip after every use. Use a clean cloth or cotton bud which is moistened with disinfectant, alcohol or warm water. To clean the entire device, use a soft cloth slightly moistened with a mild soapy solution. Water must never get into the device. If water gets into the device, remove the battery immediately. Only use the device again when it’s completely dry. Do not use any harsh cleaning products. Never immerse the device in water.
Model MT25 Explanation of symbols Device classification type BF Please read the instrucions for use! Note: When the device is used outside the specifications, perfect functioning cannot be guaranteed! 35
GARANTIE & SERVICE • Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na aankoop van het product. • De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota kan worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota zorgvuldig. De garantietermijn vangt aan op de aankoopdatum.
GARANTIE & SERVICE • Die Garantie gilt für 24 Monaten ab Kauf der Ware. • Die Garantie gilt nur bei Vorlage der Rechnung des gekauften Gerätes. Bewahren Sie deshalb die Rechnung sorgfältig auf. Die Garantie gilt ab dem Kaufdatum.
GARANTIE & SERVICE • La garantie est assurée pendant 24 mois à compter de la date d’achat de l’article. • La garantie ne sera applicable que sur présentation du bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver bien précieusement votre bon d’achat. Le délai de garantie commence à partir de la date d’achat.
GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE • This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against mechanical and electrical defect. • Guarantee can only be given if proof of purchase (e.g. till receipt) can be shown. Therefore keep it in a safe place. The guarantee period starts at date of purchase.
Inventum Holland BV Generatorstraat 17, 3903 LH , Veenendaal, Nederland Tel.: 0318-542222, Fax.: 0318-542022, Mail: helpdesk@inventum.eu Inventum Belgium BVBA Lindenstraat 32, 3140, Keerbergen, België Tel: 015-512653, Fax.: 015-529718, Mail: info@inventumbelgium.be 04MG40.0308V Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten./ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved! Website: w w w . i nventum .