N p. 2 - 13 F p. 14 - 25 D p. 27 - 37 NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen. D 7025/7 Escade INOX - EDELSTAHL 90 cm D 7055/7 Elyps INOX - EDELSTAHL 90 cm NOVY sa se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits.
GEBRUIKSAANWIJZING 1. ALGEMEEN Dit is een dampkap om te monteren aan de wand, boven een kookplaat. Door het aanzienlijk eigen gewicht van het apparaat is het aanbevolen om de installatie te laten doen door een bevoegd persoon. Voor schade die door niet voorschriftmatige of door verkeerde installatie veroorzaakt wordt, wijst de producent, fabrikant elke vorm van aansprakelijkheid af. Indien de NOVY dampkap zonder NOVY motor wordt geïnstalleerd (of de motor zonder NOVY kap), vervalt elke garantie. 2.
Toets “1”: In- en uitschakelen - met een druk op toets 1 schakelt u de motor in of uit D 345999 Externes Gebläse innen D 7175 Toets 2 en 3 Deze dampkap is voorzien van drie snelheden en een intensieve ‘POWER’ stand. Om de snelheid te verhogen drukt u op toets 3. Om de snelheid te verlagen drukt u op toets 2. Om de ‘POWER’ stand te bereiken drukt u op toets 3 tot het rode LED gaat branden. Deze ‘POWER’ stand werkt gedurende 20 minuten, wat voldoende is.
. ELEKTRISCHE AANSLUITING 12. MAßZEICHNUNGEN Voor de aansluiting van de elektrische stroom is een snoer met stekker, voorzien van een aarding, gemonteerd. Stroomsterkte en verbruik zijn aangegeven op het specificatieplaatje. Zorg ervoor dat de stekker op een contactdoos wordt aangesloten . De stekker moet zichtbaar en goed bereikbaar gemonteerd zijn. Het aansluitsnoer dient bij vervanging te gebeuren door een bekwame vakman. 5.
FIG. 6 externes Gebläse draußen (D 445999) 6. AFVOER De afvoer moet goed worden verzorgd. Gebruik daarvoor eventueel de ALU-folio kleefband D 906.292. Verminder de uitlaatsektie niet door een te kleine of te weinig doorlatende muurrooster of dergelijke. Een vermindering van diameter, enkele bochten of een slechte uitblaasopening kunnen het rendement enorm beïnvloeden. fig. 2 Bij afvoer door een muur gebruikt u best een wanduitblaasklep NOVY van het type D 906.178 VK 20. 7.
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan in ander aanwezige afvoerkanalen, zoals bijvoorbeeld via het rookafvoerkanaal van de open haard of andere verbrandingstoestellen. 11. ELEKTRISCHER SCHALTPLAN FIG. 5 externes Gebläse innen (D 345999) Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden door een raam of binnendeur enigszins te openen of door een toevoerrooster aan te brengen.
9. ONDERHOUD EN VERVANGING VAN DE FILTERS Die Filter in kochendem Wasser mit fettlösenden Reinigungsmitteln säubern. Nach der Reinigung die Filter abtropfen und trocknen lassen. Zur Reinigung keinen Stahlwollschwamm verwenden. Sie können die Filter auch im Geschirrspülmaschine reinigen. Die Auβenseite reinigen Sie mit einem feuchten Tuch und Detergent. Nicht reinigen mit aggresiven und chlorhaltende Produkte. Eau de javel ist auch sehr schädlich für Edelstahl.
Belangrijk ! Indien de bovenvermelde instructies niet worden uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling, kans op brandgevaar. 10. VERVANGING VAN DE HALOGEENSPOTS De halogeenspots kunt u vervangen door met een schroevendraaier in de uitsparing te gaan van het randje rond de spot. Til nu de rand omhoog met de punt van de schroevendraaier. (rand en glas zijn nu verwijderd) U kunt nu de halogeenlamp van 20 W verwijderen.
Wie gross Ihre Küche oder offene Küche auch ist, man kann nur die Menge Luft absaugen wie herangeführt wird. 11. ELEKTRISCH SCHEMA FIG. 5 Elektrisch schema motor op afstand binnen (D 345999) Eine zu kleine oder keine Luftzufuhröffnung gibt eine wichtige Abnahme der Absaugkapazität und verursacht ein grössere Lautstärke. Wenn es zu wenig Luftzufuhr gibt dann kann ein Luftzurückstau entstehen in anderen Abluftkanalen, wie z.B. via den Luftabfluss des offenen Kamins oder anderen Heizgeräten.
FIG. 6 Elektrisch schema motor op afstand buiten (D 445999) Der Dunst wird wirkungsvoll entfernt durch: > Einschalten der Dunstabzugshaube am Anfang des Kochens > Ausschalten der Dunstabzugshaube einige Minuten nach dem Ende des Kochens 6. ABFÜHR Der Anschluβ des Abführungskanals ist erfordert. Dafür können Sie der ALU-Folio Klebestreifen D 906.292 benutzen. Verringern Sie die Auslaβsektion nicht durch einen zu kleinen oder zu wenig düchlassenden Mauerrost oder dergleichen.
OPTIONEN * Sie haben die Möglichkeit zur Montage eines Rückwandpaneels. An erster Stelle wurde das Rückwandpaneel montiert, weil der Abstand zwischen der Dunstabzugshaube und der Kochmulde mit der Höhe des sichtbaren Teils des Rückwandpaneels übereinstimmen soll. Sie können das Rückwandpaneel mit Schrauben und Dübel zusammen mit der Arbeitsplatte befestigen. Achtung! - Wann Sie eine Rückwandpaneels (Granit,…) montieren, achten Sie darauf dass diese keine Dicke von mehr als 18 mm hat.
VENTILATOR EINSCHALTEN Drücken Sie auf die Taste 1 DER ERWÜNSCHTE STAND EINSTELLEN Drücken Sie auf die Taste 4 “+”, der Ventilator wird in höheren Stand eingeschaltet. Drücken Sie auf die Taste 2 “-“, der Ventilatorwird in niedrigen Stand eingeschaltet. Die Dunstabzugshaube hat 3 Geschwindigkeiten und eine intensive Geschwindigkeit “POWER”. D 445999 motor op afstand buiten VENTILATOR AUSSCHALTEN Drücken Sie auf die Taste 1, der Ventilator und die Beleuchtung werden ausgeschaltet.
GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D’EMPLOI 1. ALLGEMEINES 1.GENERAL Diese Dunstabzugshaube is zur Wandmontage über einem Kochfeld bestimmt. Wegen des beträchtlichen Eigengewichtes dieses Gerätes empfiehlt es sich, die Anbringung von geschultem Personal durchführen lassen. Für Schäden, die durch nicht vorschriftmäβige oder unsachgemäβe Anbringung verursacht werden, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab. Votre hotte murale est un appareil performant et silencieux.
Touche 1: Marche - Arrêt - une pression sur la touche 1 génère la mis en marche ou l’arrêt du moteur. - après arrêt de l’appareil, la touche 1 permet de faire redémarrer la hotte sur la dernière fonction utilisée (éclairage et/ou moteur).
La hotte est équipée d’un thermocontact qui coupe le moteur en cas de surchauffe. Dès retour à une température normale, le moteur redémarre automatiquement. 12. DIMENSIONS 4. RACCORDEMENT ELECTRIQUE Raccordement électrique sur le cordon avec fiche bipolaire + terre. L'intensité du courant figure sur la plaque signalétique. Utilisez une prise avec terre. La prise doit être montée visiblement et bien accessible. Le remplacement du cordon doit passer par un installateur qualifié. D 7025 D 7055 5.
fig. 6 Moteur dissocié extérieur (D 445999) fig. 2 Pour une sortie murale, utilisez le clapet de façade NOVY à volets mobiles type D 906.178 VK 20. Mauvais Moyen Bon 7. ARRIVEE D’AIR Lors de l’emploi de la hotte, il faut toujours prévoir une arrivée d’air dans la cuisine de manière que l’air fraiche peut entrer.
11. SCHEMA ELECTRIQUE fig. 5 Moteur dissocié intérieur (D 345999) Quelles que soient les dimensions de votre cuisine, votre hotte ne peut évacuer que l’équivalent de l’air de remplacement que vous laissez entrer dans la pièce. S’il n’y a pas ou peu d’air qui entre, votre appareil ne fonctionnera pas comme il faut. C’est pourquoi, il est conseillé de laisser une porte ou une fenêtre entrouverte. En cas d’entrée d’air suffisant, une sous-pression peut apparaître dans des conduits de chauffage, p.ex.
9. REMPLACEMENT ET ENTRETIEN DES FILTRES La hotte est équipée de deux filtres 100% métalliques (4 filtres pour la hotte D 7205). Suivant la fréquence d'utilisation, et au moins 2 fois par mois, les filtres doivent être enlevés et nettoyés. Les filtres sont accessibles par l'ouverture en bascule vers le centre des deux carters en inox (4 carters pour la hotte D 7205). - pour ouvrir : tirer le carter vers le bas en le maintenant fermement. - pour oter des filtres, tirer vers le bas sur la languette. FIG.