Mod.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin. • Proceda de igual forma cuando tenga que eliminar las pilas usadas. • Nunca tire el aparato ni las pilas a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio ambiente.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Índice · Index · Índice 1.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Instrucciones importantes de seguridad Esta máquina de coser está diseñada y fabricada exclusivamente para uso doméstico. Por favor lea todas las instrucciones antes de su utilización y siga las precauciones de seguridad básicas que se detallan.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES • • • • • • • • • • • • dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth. Never drop or insert any object into any opening.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 1- Identificación de su máquina · Knowing your sewing machine · Peças principais 9 10 11 1 2 3 4 5 6 12 13 14 7 8 20 15 16 21 17 18 19 22 29 30 23 31 24 25 26 27 32 33 34 35 28 36 37 6 38 39
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Accesorios · Accessories · Acessórios 1 2 5 8 8 3 6 9 4 7 10 11
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 1) Agujas 2) Aguja doble 3) Lubricante 4) Porta carretes auxiliar 5) Canillas 6) Cepillo 7) Abridor de ojales 8) Discos de felpa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES CONEXIÓN DE LA MÁQUINA A LA RED A 2 Asegúrese de limpiar cualquier excedente de aceite de la placa de la aguja antes de usar su máquina por primera vez. Aviso: Esta máquina puede ser usada con o sin pedal. 1 • Uso de la máquina con conexión a red: Conectar un extremo del cable a la máquina (1) y el otro a la red (2) (Fig. A).
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES SETTING UP YOUR MACHINE LIGAÇÃO DA MÁQUINA À REDE Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the first time. Certifique-se de que limpa qualquer excesso de óleo da placa da agulha antes de usar a máquina pela primeira vez. Note: This machine can be used either with or without foot control. Aviso: Esta máquina pode ser usada com ou sem pedal.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES COLOCACIÓN DE LOS PORTA CARRETES 3 6 2 5 4 • Porta carretes vertical (1): Levante el porta carretes y coloque un disco de felpa (2). Introduzca la bobina de hilo (3). • Porta carretes auxiliar (4): Ajuste el porta carretes auxiliar y coloque el disco de felpa (5). Coloque la bobina de hilo (6). 1 PALANCA DE ALZADO DEL PRENSATELAS El prensatelas tiene tres posiciones. 1. Baje el prensatelas para coser. 2.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES SPOOL PINS COLOCAÇÃO DOS SUPORTES PARA CARRINHOS DE LINHAS • Vertical spool pin (1): Pull up the vertical spool pin and place a felt disc over it (2). Place a spool of thread on the spool pin (3). • Porta-carrinhos de linha vertical (1): Levante o suporte para carrinhos e coloque um disco de feltro (2). Introduza o carrinho de linhas (3). • Auxiliary spool pin (4): Attach the auxiliary spool pin and place a felt disc over it (5).
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES BRAZO LIBRE La extensión le proporciona una superficie adicional de costura y se puede quitar fácilmente para coser con movimiento libre. La costura con movimiento libre se utiliza al coser prendas tubulares y de difícil acceso, como por ejemplo dobladillos de pantalones o mangas. • Para quitarla, sostenga el extremo de la extensión y despréndala de la máquina de coser.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES CONVERTING TO FREE ARM SEWING BRAÇO LIVRE Your machine can be used either as a flat- bed or as a freearm model. With the extension table in position, it provides a large working surface. A extensão fornece uma superfície de costura adicional e pode ser removida facilmente para a costura com movimento livre.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 1 2 3 4 DEVANADO DE LA CANILLA 1. Coloque la bobina de hilo en el porta carretes. Saque el hilo de la bobina e insértelo como se muestra en la figura. 2. Inserte el hilo en el orificio de la canilla como se ve en la figura. 3. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda, si no estuviera ya colocado en esa posición. Ponga la canilla sobre el eje con el hilo hacia arriba y presione el eje hacia la derecha hasta que se oiga un click. 4.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 1 2 3 4 WINDING THE BOBBIN ENROLAMENTO DA BOBINA 1. Place a spool of thread on the spool pin. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 1. Coloque a bobina de linha no suporte das bobinas. Retire a linha da bobina e coloque-a como se apresenta na figura. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. 2. Insira a linha no orifício da bobina, como se pode ver na figura.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES POSICIÓN DE LA CANILLA EN SU ALOJAMIENTO 1. Levante la aguja a su altura máxima girando el volante hacia usted. 1 2. Retire la cubierta de la canilla presionando el botón hacia la derecha. La cubierta se levantará lo suficiente para permitir que retire la tapa. 3. Inserte la canilla asegurándose que gire en sentido contrario a las agujas del reloj al estirar del hilo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES THREADING THE BOBBIN THREAD POSIÇÃO DA BOBINA NO LOCAL A ELA DESTINADO 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you. 1. Levante a agulha até à sua altura máxima rodando o volante na sua direcção. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover. 2.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 1 3 4 2 5 6 ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR 1. Levante el prensatelas. 2. Levante la aguja hasta la posición más alta girando el volante hacia usted. 3. Enhebre la máquina como se muestra en la ilustración.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 1 3 4 2 5 6 THREADING THE TOP THREAD ENFIAR A LINHA SUPERIOR 1. Raise the presser foot lifter. 1. Levante o pé-calcador. 2. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 2. Levante a agulha até à altura máxima rodando o volante na sua direcção. 3. Thread the machine in the order as illustrated. 3. Enfie a máquina como mostra a ilustração.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES ENHEBRADO DE HILO AUTOMÁTICO Levante la aguja hasta su posición máxima girando con la mano el volante hacia usted. 1. Enganche el hilo en la guía del hilo como figura en el dibujo. 2. Baje la palanca sujetando el final del hilo. 3. Gire la palanca lo más rápido que pueda. 4. Guíe el hilo a través de la ranura y tire hacia arriba. 5. Retire la palanca y el hilo se enhebrará automáticamente. 6. Suelte la palanca y estire del hilo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER ENFIAR O FIO, AUTOMATICAMENTE Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. 2. Pull down lever holding the end of thread. 3. Turn the lever as far as it will go. 4. Guide thread into hooked end and pull it upward. 5. Return the lever and needle will be threaded automatically. 6.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA CANILLA 1. Eleve el prensatelas. 2. Sostenga suavemente el hilo de la aguja con su mano izquierda. Gire lentamente el volante hacia usted con su mano derecha hasta que la aguja baje y vuelva a subir hasta su punto más alto. 3. Tire levemente hacia arriba del hilo de la aguja, de esta forma conseguirá que el hilo inferior salga al exterior en forma de lazada. 4.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PICKING UP BOBBIN THREAD RETIRAR A LINHA DA BOBINA 1. Raise the presser foot lifter. 2. Holding needle thread loosely with your left hand turn hand, wheel toward you with your right hand first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position. 1. Levante o pé-calcador. 2. Pressione cuidadosamente a linha da agulha com a mão esquerda.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 26 TABLA DE TEJIDO, AGUJAS E HILO NEEDLE THREAD AND FABRIC CHART TABELA DE TECIDO, AGULHAS E LINHA La tela determinará la elección del hilo y de la aguja. La siguiente tabla le ayudará a seleccionar la aguja y el hilo correspondientes. Your fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. O tecido vai determinar a escolha da linha e da agulha.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PESO TEJIDO TIPO DE AGUJA TAMAÑO DE AGUJA Muy ligero Gasa, de encaje fino, Organdí, Tul Universal Punta de bola 9 (65) 9 (65) Batista, Seda pura, Crepé de China, Pañuelo de lino, Percal, Lana, Tafetán, Satén, Seda Surah, Crepé Punta azul Universal 11 (75) 11 (75) 12 (80) Tejidos de punto único, Jersey, Trajes de baño y Tricot Punta azul Punta de bola 11 (75) 11 (75) 11 (75) Piel, Ante Punta de espada Aguja de acero 11 (75)
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE Very Light Chiffon, Fine Lace, Organdy, Net, Tulle, Universal Ball Point 9 (65) 9 (65) Blue Tipped Needle Universal 11 (75) 11 (75) 12 (80) Single Knits, Jersey, Swimwear and Tricot Blue Tipped Needle Ball Point 11 (75) 11 (75) 11 (75) Leather Suede Wedge Point Leather Needle 11 (75) Flannel, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Broadcloth, Linen, Gabardine, Felt, Burlap, Quilted Fabri
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PESO TECIDO TIPO DE AGULHA MEDIDA DA AGULHA Muito Fino Alinhado, de bordado fino, Organdi, Tule Universal Ponta de bola 9 (65) 9 (65) Cambraia, Seda pura, Crepe da China, Tecido de linho, Percal, Lã, Tafetá, Cetim, Seda Surah, Crepe Ponta azul Universal 11 (75) 11 (75) 12 (80) Malha , Jersey, Fatos de banho e Tricot Ponta azul Ponta de bola 11 (75) 11 (75) 11 (75) Pele, Camurça Ponta de espada Agulha para couro 11 (75) Fla
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 4 Desconecte siempre la máquina quitando la clavija del enchufe. CAMBIO DE AGUJA 2 5 6 1 3 30 1. Levante la aguja a su posición máxima girando el volante hacia usted. 2. Suelte el tornillo de la aguja girándolo hacia usted. 3. Retire la aguja tirándola hacia abajo. 4. Coloque la nueva aguja con el lado plano hacia la parte trasera. 5. Presione la aguja hacia arriba tanto como pueda. 6.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the walloutlet. Desligue sempre a máquina retirando a ficha da tomada. CHANGING THE NEEDLE MUDAR DE AGULHA 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you. 2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you. 3. Remove the needle by pulling it downward. 4.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL HILO SUPERIOR Puntada recta El buen resultado de las puntadas está condicionado por una correcta tensión del hilo superior y de la canilla. La tensión está bien calibrada cuando los dos hilos se ajustan en la mitad del tejido que esté cosiendo. Ajuste la tensión en la posición 4 para un cosido normal. Si cuando está cosiendo encuentra que la puntada es irregular, necesitará ajustar la tensión del hilo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES ADJUSTING TOP THREAD TENSION AJUSTAMENTO DA TENSÃO DA LINHA SUPERIOR Straight stitching Ponto a direito The good looking appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘lock’ in the middle of layers of fabric you are sewing. O bom resultado dos pontos está condicionado pelas tensões correctas da linha superior e da bobina.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES CAMBIO DEL PRENSATELAS 3 1 2 Asegúrese que la aguja está posicionada en la parte de arriba. Levante el prensatelas. 1. Presione el botón para soltarlo. 2. Coloque el prensatelas deseado sobre la placa de la aguja alineando la clavija a la ranura del soporte del mismo. 3. Baje la palanca de manera que el soporte se enganche en el prensatelas.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES CHANGING PRESSER FOOT SUBSTITUIÇÃO DO PÉCALCADOR Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lifter. Certifique-se que a agulha está posicionada na parte de cima. Levante o pé-calcador. 1. Push presser foot release button to remove the foot. 1. Pressione o botão para o libertar. 2. Place the desired foot on the needle plate aligning the presser foot pin with the foot holder. 2.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Panel de control · Control panel · Painel de controlo 36
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) Indicador de la posición de la aguja Número del diseño de puntada Visor LCD Indicador del prensatelas Botones para seleccionar el número de puntada Guía de números y diseños de puntada Indicador de modo doble aguja Largo de puntada Ancho de puntada / posición de la aguja en puntada recta Botones de ajuste manual para largo de puntada Interruptor doble aguja Botones de ajuste manual para ancho de pun
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL 1 2 3 Botones para seleccionar el número de puntada (1) Cuando la máquina se enciende, la puntada recta está seleccionada y el display LCD muestra el número del diseño de puntada. (2) Nota: El tipo de prensatelas a utilizar (B,Z,H,O) aparecerá bajo el símbolo al lado derecho del número de diseño de puntada. (3) Presione “+” o “-“ para incrementar o reducir el número.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES CONTROL PANEL FUNCTIONS FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLO Pattern number selection buttons Botões para seleccionar o número do ponto (1) When the machine is turned on, straight stitch is selected and pop-up screen for individual preference settings appears on the LCD display. (1) Quando se liga a máquina, o ponto a direito é seleccionado e o visor LCD mostra o número do desenho do ponto.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES BOTONES DE FUNCIONAMIENTO Los botones de funcionamiento le ayudarán fácilmente a utilizar algunas operaciones básicas de la máquina. (1) Botón inicio / paro 2 1 3 Presione el botón de inicio/paro para encender la máquina. La máquina comienza a funcionar despacio en las primeras puntadas y enseguida pasará a la velocidad seleccionada.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES OPERATION BUTTONS BOTÕES DE FUNCIONAMENTO The operation buttons help you to easily perform various basic sewing machine operations. Os botões de funcionamento ajudarão facilmente a utilizar algumas operações básicas da máquina. (1) Start/stop button (1) Botão Início/paragem Press the start/stop button to start the machine. Pressione o botão de Início / Paragem para ligar a máquina.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES CONTROL DE VELOCIDAD DEL COSIDO 1 La velocidad se controla con el regulador de velocidad. Este mando se mueve horizontalmente para determinar la velocidad. A pesar de la selección, la máxima velocidad puede quedar limitada dependiendo del tipo de puntada que ha sido seleccionada. Nota: Cuando se conecta el pedal, el mando del control de velocidad no puede ser utilizado.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES SEWING SPEED CONTROL 1 CONTROLO DA VELOCIDADE DE COSTURA 1 Sewing speed is set by using the sewing speed control The sewing speed control is moved horizontally to determine the amount of speed required. A velocidade é controlada pelo controlador de velocidade. Este comando é movido horizontalmente para definir a velocidade. Regardless of the setting, maximum speed may be limited depending on which pattern has been selected.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES MENSAJES EN LA PANTALLA Si realiza una operación incorrecta, le aparecerá un mensaje de error en el display. Resuélvalo siguiendo las siguientes instrucciones. El eje del devanador de canillas está en la derecha Coloque el eje a la izquierda cuando no lo esté usando. La máquina no cose al presionar el botón inicio / paro porque el pedal está conectado Desconecte el pedal y ponga en marcha la máquina.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES HELPFUL MESSAGES MENSAGENS NO VISOR If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful message is displayed, fix the problem following the instructions below. Se executar uma operação incorrecta, verá uma mensagem de erro no visor. Resolva-o seguindo as seguintes instruções.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 2- Comenzar a coser · Starting to sew · Começar a coser PUNTADA RECTA A B C D E La puntada recta es la usada más frecuentemente en varios aspectos de la costura. Siga las siguientes instrucciones para conocer cómo utilizarla. 1. Ajustes: -Prensatelas para uso general. -Tensión del hilo posición 4. Nota: Dependiendo del peso de la tela puede necesitar ajustar la tensión del hilo. A. Control de velocidad. B. Control de la tensión del hilo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES STRAIGHT STITCHING PONTO A DIREITO Straight stitch is most frequently used for every aspect of sewing Lets learn how to sew following the steps below. O ponto a direito é o utilizado mais frequentemente em vários aspectos da costura. Siga as seguintes instruções para ficar a saber como usá-lo. 1. Settings: -Presser foot - General Purpose Foot. -Thread tension control - 4. 1. Ajustes: - Pé-calcador para uso geral.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES COMO FIJAR CREMALLERAS Utilice el prensatelas para cremalleras para coser el lado izquierdo (1) o derecho (2) de la misma o para coser con cordoncillo. 1 2 Coser cremalleras Para coser el lado derecho de la cremallera, ajuste el lado izquierdo del prensatelas a su soporte, de tal forma que la aguja pase a través de la apertura del lado izquierdo del prensatelas.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES INSERTING ZIPPERS AND PIPING COMO COSER FECHOS Use zipper foot to sew to the left (1) or right (2) of the zipper or close to the cord. Use o pé-calcador para fechos para costurar o lado esquerdo (1) ou direito (2) do mesmo ou para coser com o cordão.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES ACOLCHADOS Y APARIENCIA MANUAL La puntada está diseñada para parecer una costura hecha a mano o para realizar acolchados. 1. Ponga hilo en la canilla con el color de hilo deseado. Este será el color de la puntada que aparecerá en la parte superior del tejido. 2. Enhebre la máquina con hilo invisible o con el color más exacto posible al de su tejido. Esta puntada no aparecerá. 3.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES HAND LOOK QUILT STITCH ACOLCHOADOS E COSTURA COM APARÊNCIA MANUAL This stitch is designed to look like hand sewing for topstitching and quilting. O ponto é concebido para parecer uma costura feita à mão ou para fazer acolchoados. 1. Thread bobbin with desired top stitching color When sewing the machine will pull this thread to the top. 1.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Largo de puntada · Stitch length Largura dos pontos Ancho de puntada · Stitch width · Comprimento dos pontos Ajuste de largo y ancho de puntada El cuadro oscuro indica, al seleccionar el diseño de puntada, el ajuste automático que viene programado de fábrica. Para el patrón de zig-zag la longitud de puntada es de 1 mm. con un ancho de 6 mm.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Largo de puntada · Stitch length Largura dos pontos Ancho de puntada · Stitch width · Comprimento dos pontos Adjusting stitch width and length Ajuste do comprimento e largura dos pontos Dark grey box indicates the Auto/default value set automatically when the pattern is selected. O quadro escuro indica, ao seleccionar o modelo do ponto, o ajuste automático que vem programado de fábrica.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Puntada de satin decorativa Se trata de un diseño atractivo y cerrado de puntada para realizar presillas, etc. Libere ligeramente la tensión del hilo superior y manualmente ajuste el largo de puntada entre 0,5 y 1,5. En tejidos finos utilice algún tipo de soporte para evitar arrugas. Nota: Para este tipo de puntada, será necesario usar el prensatelas adecuado.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Satin stitch Ponto de cetim decorativo This is a closely spaced attractive stitch for applique bartacking etc Slightly loosen the top thread tension and manually adjust the stitch length between 0.5 and 1.5 for satin stitching. Trata-se de um desenho atractivo e fechado de um ponto para fazer presilhas, etc. Alivie ligeiramente a tensão da linha superior e, manualmente, ajuste o comprimento do ponto entre 0,5 e 1,5.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES PUNTADA INVISIBLE Tejidos gruesos Heavyweight fabric Tecidos grossos 1 La puntada invisible es principalmente utilizada para costuras de cortinas, pantalones, faldas, etc. Ajuste: -Prensatelas de puntada invisible (H). -Tensión del hilo en posición 4. 2 1 2 • Puntada regular para tejidos firmes. • Puntada elástica para tejidos blandos y elásticos. 1. En primer lugar remate el borde de la tela.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES BLINDHEM STITCH PONTO INVISÍVEL The blindhem stitch is primarily used for hemming curtains, trousers skirts etc. O ponto invisível é usado, principalmente, para cortinados, calças, saias, etc. Settings: -Presser foot - Blind stitch foot (H). -Thread Tension Control - 4. Ajuste: -Pé-calcador para ponto invisível (H). -Tensão da linha na posição 4 • Regular blind stitch for normal firm fabrics. • Ponto regular para tecidos duros.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES ZIGZAG TRIPLE Ajuste: -Prensatelas de uso general. - Tensión del hilo en la posición 4. Se trata de una puntada muy fuerte ya que, como su propio nombre indica, cose 3 puntadas cortas donde el zig-zag normal cosería solamente 1. Por este motivo se recomienda para el sobrehilado en todo tipo de tejidos.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES MULTISTITCH ZIGZAG ZIGZAG TRIPLO Settings: -Presser foot - General Purpose Foot. -Thread tension control - 4. Ajuste: -Pé-calcador para uso geral. -Tensão da linha na posição 4. This is a strong stitch because as its name implies it makes, three short stitches where the normal zig zag makes only 1. É um ponto muito forte porque, como o próprio nome indica, cose 3 pontos curtos onde o zig-zag normal coseria somente 1.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES COSER UN BOTÓN Ajuste: -Prensatelas para cosido de botones (O). -Dientes de arrastre ocultos Empuje la palanca en la dirección de la flecha para ocultar los dientes de arrastre. Coloque el prensatelas (O) Coloque la tela y botón bajo el prensatelas. Bájelo y mueva el volante para asegurar que la aguja se mueve de izquierda a derecha introduciéndose correctamente en ambos orificios del botón.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES SEWING ON A BUTTON PREGAR UM BOTÃO Settings: -Presser foot - Button fitting foot (O). -Feed dog control Ajuste: -Pé-calcador para pregar botões (O). -Dentes impelentes ocultos Push the lever in the direction of the arrow to drop the feed dog, Attach button fitting foot (O). Empurre a alavanca na direcção da seta para esconder os dentes impelentes. Coloque o pé-calcador (O) Position your fabric and button under the presser foot.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Puntada de nido de abeja El nido de abeja es ideal para fruncidos y muy adecuado para sobrehilados y lazos elásticos. 1. Para fruncidos, primeramente realice filas rectas de plisados a través de la tela que desee fruncir. 2. Corte un trozo de tela (por ejemplo de organdí) y colóquelo bajo el plisado. 3. Cosa con la puntada de nido de abeja sobre las líneas de plisado, asegurándolas bien.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Honeycomb stitch Ponto favo-de-mel The Honeycomb stitch is ideal for smocking and useful for overcasting and attaching elastic and stretch lace. O ponto favo de mel é ideal para franzidos e muito adequado para chuleados e laços elásticos. 1. For smocking, first make several rows of gathers across the fabric that you wish to smock. 1. Para franzidos faça, primeiramente, linhas rectas de plissados através do tecido que desejar franzir.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Puntada ric-rac Es primordial para ser usada en costuras decorativas e ideal para finalizar los cuellos, tirantes, mangas y dobladillos. Cuando se ajuste manualmente a un ancho muy estrecho, puede ser usado también para coser costuras muy apretadas. Puntada doble de overlock La puntada doble de sobrehilado tiene tres usos principales. Es perfecta para añadir elásticos planos, sobrehilar y para hacer costuras y sobrehilar al mismo tiempo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Ric-rac stitch Ponto ric-rac The Ric rac stitch is primarily used for a decorative topstitch It is ideal for edging neck-bands, armholes, sleeves and hems. É essencial para ser usado em costuras decorativas e ideal para fazer acabamentos em golas, suspensórios, mangas e bainhas. When manually adjusted to a very narrow width, it also can be used for sewing high stress seams.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Puntada de escalera La puntada escalera es usada principalmente para vainicas. También se utiliza para coser una pieza fina de tela sobre el tejido, haciendo contraste o no según se desee. Coloque la puntada en el centro y se obtendrá un efecto especial de decoración. Otro uso de este tipo de puntada es para la colocación de cinta estrecha, hiladillo o elástico.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Ladder stitch Ponto Escada The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in a contrasting or same color. Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. O ponto escada é usado, principalmente, para bainhas. Também se usa para costurar uma peça fina de tecido sobre outro tecido fazendo contraste, ou não, conforme desejado.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Sobrehilado inclinado Costura y sobrehilado en una sola operación para producir una costura estrecha, particularmente apropiada para trajes de baño, ropa deportiva, camisetas, ropa de bebés de nylon, jerséis y jerséis de algodón. Costura cruzada Utilícela para acabados de tejidos elásticos o para decorar. Puntada griega Una tradicional puntada válida para decorar bordes y acabados de orillas.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Slant overedge stitch Chuleado inclinado Seams and overcasts in one operation to produce a narrow supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T shirts babywear in stretch nylon jersey and cotton jersey. Costura e chuleia numa única operação para obter uma costura estreita, particularmente adequada para fatos de banho, roupa desportiva, camisas, roupas de bebé em nylon, blusas e “pullovers” de algodão.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Puntada mágica Principalmente usada como puntada decorativa. Puntada de espina Puntada versátil usada para unir piezas de tela y como un toque decorativo. Puntada de espina de pescado Utilizada para crear esquinas decoradas y bordados. Puntada chevron Utilizada para crear esquinas decoradas y bordados.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Wizard stitch Ponto Mágico Used mainly for decorative machine stitching. Usado, principalmente, como ponto decorativo. Thorn stitch Ponto Espinha It is a versatile stitch used for joining fabric pieces and as a decorative touch. Ponto versátil usado para unir peças de tecido e como toque decorativo. Fishbone stitch Ponto Espinha de Peixe Use to create decorative borders and for embroidery.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES OJAL AUTOMÁTICO Utilizando el prensatelas para ojales Su máquina ofrece dos formas diferentes de ancho de presilla, para ojales de cerradura y redondos, cosidos por medio de un sistema que mide el tamaño del botón y calcula el tamaño necesario para el ojal. Todo ello se realiza en un solo paso. Procedimiento • Marque la posición y largura del ojal sobre la prenda. • Realice una prueba sobre un trozo de tela.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES AUTOMATIC BUTTONHOLE CASA AUTOMÁTICA Using buttonhole foot Your machine offers you two different widths of bartack, keyhole and round end buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of buttonhole required. All of this is done in one easy step.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 5. Marque con cuidado la posición del ojal en la prenda. 6. Coloque la tela bajo el pie. Tire del hilo de la canilla por debajo de la prenda dejando un largo de hilo de unos 10 cm. Hacia atrás. 7. Alinee la marca del ojal de la tela (1) con la marca en el pie del ojal (2) y después baje el pie. 8. Mientras sostiene la hebra superior, comience a coser.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 5. Marque, cuidadosamente, a posição da casa de botão na peça de roupa. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 6. Coloque o tecido por baixo do pé-calcador. Puxe a linha da bobina por baixo do tecido deixando um pedaço de linha com cerca de 10 cm. Volte atrás. 7.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 9. Cuando el ojal esté completado, utilice un abre ojales / costuras para abrir la tela por el centro del ojal. Tenga cuidado de no rasgar ninguna puntada. Ojales con cordoncillo Enganche el cordón (el hilo del ganchillo o la vuelta del ojal) a la espuela de la parte de atrás del pie. Lleve los dos extremos del hilo hacia delante y átelos como muestra el dibujo. Cosa el ojal en la forma en que las puntadas en zigzag cubran el cordón.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 9. When sewing is finished, use a buttonhole opener/ seam ripper to open up the fabric in the center of the buttonhole. Be careful not to cut any of the stitching. 9. Quando a casa estiver terminada, use um abre casas / costuras para abrir o tecido no centro da casa. Tenha cuidado para não rasgar nenhum ponto.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Doble aguja Importante: Cuando utilice la doble aguja, coloque el ancho de puntada a 3.5 o menos. De no ser así se podría producir la rotura de la aguja. La doble aguja produce 2 líneas paralelas de puntadas, doble pespunte y costuras decorativas. 1 Enhebrando la aguja doble 1. Inserte el segundo portacarretes. Coloque una bobina en cada uno de los portacarretes. Enhebre los dos hilos como si fueran uno.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES Twin needle Important: When using a twin-needles, set stitch width at 3.5 or less, or otherwise needle may be broken. A twin-needle produces two rows of parallel stitches for pin tucks, double top stitching and decorative sewing. Agulha dupla Importante: Quando utilizar a agulha dupla coloque a largura do ponto em 3,5 ou menos. Caso contrário, poderá partir a agulha.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 3- Cuidado de su máquina Caring for your machine O cuidado de sua máquina 1 2 3 4 5 80 Para asegurar un óptimo resultado de su máquina, es necesario mantener siempre las partes principales totalmente limpias. Desconecte siempre la máquina de la red antes de realizar cualquier operación de limpieza. Limpieza de los dientes de arrastre y lanzadera 1. Levante la aguja a su posición más alta. 2. Quite la placa de aguja (A). 3.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES To ensure the best possible operation of your machine it is, necessary to keep the essential parts clean at all times. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall outlet. Para assegurar um óptimo resultado da sua máquina, é necessário manter sempre as partes principais totalmente limpas. Desligue sempre a máquina da rede antes de realizar qualquer operação de limpeza.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 82
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES 83
ESPAÑA: Electrodomésticos JATA, S.A. Zubibitarte, 8 • 48220 • ABADIANO - Vizcaya Tel. 902 100 110 • Fax 902 100 111 www.jata.es PORTUGAL Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 1070-102 Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398 www.jata.