Owners Manual

To protect battery lifespan, fully charge at least once
every 3 months. Battery life will vary due to usage
patterns and environmental conditions.
Do not expose the JBL Clip 4 to liquids without
removing cable connection. Do not expose JBL Clip 4
to water while charging. It may result in permanent
damage to the speaker or power source.
Chemicals, salt or “foreign particles” in your pool or the
ocean can damage the waterproof seals or harm the
connector surface over time if not rinsed o after use.
After a liquid spill or rinse, do not charge your speaker
until it’s completely dry and clean. Charging when wet
might damage your speaker.
When using an external adapter, the output voltage/
current of the external adapter should not exceed
5V/3A.
HU Az akkumulátor élettartamának védelme érdekében teljesen
töltse fel 3 havonta legalább egyszer. Az akkumulátor
élettartama a használattól, és a környezeti feltételektől függ.
A JBL Clip 4 készüléket ne tegye ki folyadékoknak a
kábelcsatlakozás eltávolítása nélkül. A JBL Clip 4 készüléket
ne tegye ki víznek töltés közben. Ez a hangszóró vagy az
áramforrás maradandó károsodását okozhatja.
A medencéjében vagy az óceánban lévő vegyszerek, só vagy
„idegen részecskék” idővel károsíthatják a vízálló tömítéseket
vagy károsíthatják a csatlakozó felületét, ha használat után
nem öblítik le őket. Folyadék kiömlése vagy leöblítése után
ne töltse fel a hangszórót, amíg teljesen száraz és tiszta
nem lesz. A nedves állapotban történő töltés károsíthatja
a hangszórót.
Külső adapter használata esetén a külső adatper kimeneti
feszültsége/áramerőssége nem haladhatja meg az
5V/3A értéket.
RU Чтобы продлить срок службы аккумулятора, полностью
заряжайте его по меньшей мере раз в 3 месяца. Срок службы
аккумулятора зависит от способов использования и условий
окружающей среды.
Не подвергайте колонку JBL Clip 4 воздействию
жидкостей при имеющемся подключении по кабелю.
Не подвергайте колонку JBL Clip 4 воздействию воды
во время зарядки. Это может привести к необратимым
повреждениям колонки или источника питания.
Не смытые после использования химические вещества,
соль или «инородные частицы», содержащиеся в
бассейне или в океане, могут со временем повредить
водонепроницаемые уплотнители или разрушить
поверхность разъема. После разлива жидкости или
промывки не заряжайте колонку, пока она не станет
сухой и чистой. Зарядка во влажном состоянии может
привести к повреждению колонки.
При использовании внешнего адаптера его выходное
напряжение/ сила тока не должны превышать 5В / 3А.
DA For at beskytte batteriets levetid skal du oplade fuldt ud
mindst en gang 3 måned. Batteriets levetid varierer på grund
af brugsmønstre og miljøforhold.
Udsæt ikke JBL Clip 4 for væsker uden at erne
kabelforbindelsen. Udsæt ikke JBL Clip 4 for vand under
opladning. Det kan medføre permanent beskadigelse af
højttaleren eller strømkilden.
Kemikalier, salt eller “fremmede partikler” i din pool eller
i havet kan beskadige de vandtætte tætninger eller skade
overade-forbindelserne over tid, hvis de ikke skylles af efter
brug. Efter væskespild eller skylning må du ikke oplade din
højttaler, før den er helt tør og ren. Højttaleren kan tage
skade, hvis den oplades, mens den er våd.
Når du bruger en ekstern adapter, må udgangsspændingen/-
strømmen på den eksterne adapter ikke overstige 5V/3A.
DE Lade zum Schutz der Batterie diese mindestens einmal
alle 3 Monate vollständig auf. Die Batterielebensdauer
kann aufgrund von Nutzungsverhalten und
Umgebungsbedingungen variieren.
Setze den JBL Clip 4 keinen Flüssigkeiten aus, während er
über Kabel verbunden ist. Setze den JBL Clip 4 während des
Ladevorgangs keinem Wasser aus. Dies kann zu dauerhaften
Schäden am Lautsprecher oder an der Stromquelle führen.
Chemikalien, Salz oder „Fremdkörper“ in einem
Schwimmbecken oder im Meer können die wasserdichten
Dichtungen beschädigen oder die Steckeroberäche mit der
Zeit angreifen, wenn sie nach dem Gebrauch nicht abgespült
werden. Lade den Lautsprecher nach dem Verschütten
einer Flüssigkeit oder nach dem Abspülen erst auf, wenn er
vollständig trocken und sauber ist. Das Auaden im nassen
Zustand kann den Lautsprecher beschädigen.
Bei der Verwendung eines externen Adapters darf die/der
Ausgangsspannung/-strom 5V/3A nicht überschreiten.
IT Per preservare la durata della batteria, eettuare una carica
completa almeno una volta ogni 3 mesi. La durata della
batteria varia a seconda del tipo di utilizzo e delle condizioni
ambientali.
Non far entrare in contatto il JBL Clip 4 con i liquidi senza
aver rimosso il collegamento del cavo. Non far entrare
in contatto il JBL Clip 4 con l’acqua durante la ricarica. Si
potrebbero causare danni permanenti allo speaker o alla
fonte di alimentazione.
I prodotti chimici, il sale o “particelle estranee” della piscina
o dell’oceano possono danneggiare le guarnizioni stagne o
danneggiare la supercie del connettore nel corso del tempo,
se queste parti non vengono risciacquate dopo l’uso. Dopo
averlo bagnato o risciacquato, non caricare lo speaker nché
non è completamente asciutto e pulito. Caricare lo speaker
mentre è ancora bagnato, potrebbe danneggiarlo.
Quando si utilizza un trasformatore esterno, la tensione/
corrente di uscita non deve superare i 5V/3A.
ZH-CN 寿 ,请 3 个月完
全充电次。电池寿命因使用方式和环境
条件而异
线 ,请 JBL Clip 4 置于液体之
。此 ,充 JBL Clip 4 于水中。
因为可能会对扬声器或电源造成永久损坏。
如果使用后不冲洗,久而久之泳池或海洋中
的化学物质、分或杂质颗粒物”会损
防水密封层或接器表面若有液体漏出或
进行了冲洗,在完干燥和干净之前,
要给扬声器充电湿状态下充电可能会损
坏您的
使 ,其 /电流不应
超过 5V/3A
NO For å beskytte batteriets levetid må det lades helt opp minst
én gang hver 3. måned. Batteriets levetid vil variere etter
bruksmønster og omgivelsesforhold.
JBL Clip 4 skal ikke utsettes for væsker uten at ledningene er
trukket ut først. JBL Clip 4 skal ikke utsettes for vann under
lading. Det kan føre til permanent skade på høyttaleren
eller strømkilden.
Kjemikalier, salt eller “fremmedpartikler” i bassenget eller
havet kan skade de vanntette pakningene eller skade
koblingsoveraten over tid dersom disse ikke skylles etter
bruk. Etter vannsøl eller skylling må du ikke lade høyttaleren
før den er helt tørr og ren. Hvis den lades mens den er våt,
kan høyttaleren skades.
Når du bruker en ekstern adapter, skal det den eksterne
adapterens utgangsspenning/-strøm ikke overstige 5 V / 3 A.
ID Agar baterai awet, isi dayanya hingga penuh sedikitnya sekali
setiap 3 bulan. Masa pakai baterai bervariasi, tergantung
pola penggunaan dan kondisi lingkungan.
Hindarkan JBL Clip 4 dari cairan tanpa mencopot sambungan
kabel. Hindarkan JBL Clip 4 dari air saat mengisi daya.
Cairan atau air dapat merusak speaker atau sumber daya
secara permanen.
Bahan kimia, garam, atau “partikel asing” di dalam air
kolam maupun air laut dapat merusak segel tahan air atau
permukaan konektor seiring berjalannya waktu jika tidak
dibilas setelah digunakan. Setelah terkena tumpahan atau
setelah dibilas, jangan isi daya speaker sebelum kering dan
bersih sepenuhnya. Pengisian daya dalam keadaan basah
dapat merusak speaker.
Ketika menggunakan adaptor eksternal, pastikan tegangan/
arus adaptor itu tidak melebihi 5V/3A.
KO
배터리 수명을 보호하려면 3개월에 이상
배터리를 완전히 충전하십시오. 배터리 수명은
사용 패턴 환경 조건에 따라 다를 있습니다.
연결된 케이블을 제거하기 전에
JBL Clip 4 액체에 노출하지 마십시오. 충전
중에는 JBL Clip 4 물에 노출시키지 마십시오.
그러지 않으면 스피커 또는 전원이 영구적으로
손상될 있습니다.
수영장이나 바다에있는 화학 물질, 염분 또는
“이물질”은 사용 헹구지 않으면 시간이
지남에 따라 방수 씰을 손상 시키거나 커넥터
표면을 손상시킬 있습니다. 액체를 쏟거나
스피커를 헹군 경우 완전히 마르고 깨끗한
상태가 되기 전까지 충전하지 마십시오. 젖은
상태에서 충전하면 스피커가 손상됩니다.
외부 어댑터를 사용할 어댑터의 출력 전압/
전류는 5V/3A 초과할 없습니다.
NL Voor een optimale levensduur de batterij minstens om de 3
maanden volledig opladen. De levensduur van de batterij is
afhankelijk van gebruikspatronen en omgevingscondities.
Stel de JBL Clip 4 niet bloot aan vloeistoen zonder de
kabelverbinding te verwijderen. Stel de JBL Clip 4 niet bloot
aan water tijdens het opladen. Dit kan leiden tot permanente
schade aan de luidspreker of stroombron.
Chemicaliën, zout of “schadelijke soen” in een zwembad
of in de zee kunnen de waterdichte bescherming of
de connector aantasten als ze na gebruik niet worden
afgespoeld. Als je vloeistof hebt gemorst of het apparaat
hebt schoongemaakt, de luidspreker pas opladen als deze
helemaal droog en schoon is. Opladen als de luidspreker nat
is kan het apparaat beschadigen.
Bij gebruik van een externe adapter mag de
uitgangsspanning/stroom van de externe adapter niet
hoger zijn dan 5V/3A.
ZH-TW 為延長電池使用壽命請至少每 3 月對
電池充滿電一次電池使用壽命將因使用模
化。
在未拆除纜線連接的情況下請勿讓 JBL
Clip 4
。在 間,請 JBL Clip 4
水中。這
壞。
如果使用後不沖洗泳池或海洋中的化學物
鹽分或「雜質顆粒」會隨著時間的推移
而損壞防水密封件或傷害接頭表面液體溢
出或沖洗後請在喇叭乾透且乾淨之後為其
充電潮濕狀態時充電可能會損壞喇叭
使用外部適配器外部適配器的輸出電
/電流不應超 5V/3A
FI Akun käyttöiän suojaamiseksi, lataa täyteen ainakin kerran 3
kuukauden ajalla. Akun käyttöikä vaihtelee käyttötapojen ja
ympäristöolosuhteiden mukaan.
Älä altista JBL Clip 4 nesteille irrottamatta kaapeliyhteyttä.
Älä myöskään altista JBL Clip 4 vedelle latauksen aikana.
Se saattaa tuottaa pysyvän vaurion kaiuttimelle tai
virtalähteelle.
Kemikaalit, suola tai “vieraat hiukkaset” uima-altaassa tai
meressä voivat vahingoittaa vedenpitäviä tiivisteitä tai
vahingoittaa liittimen pintaa ajan mittaan, mikäli niitä ei
huuhdella pois käytön jälkeen. Nesteläikkeen tai huuhtelun
tapahduttua, älä lataa kaiutintasi ennen kuin se on täysin
kuiva ja puhdas. Latauksen suorittaminen märässä tilassa
saattaa vahingoittaa kaiutintasi.
Käyttäessä ulkoista sovitinta, lähtöjännite/ulkoisen
sovittimen virta ei saa ylittää 5V/3A.
FR Pour protéger la vie de la batterie, chargez-la complètement
au moins une fois tous les 3 mois. La durée de vie de la
batterie varie en fonction des modes d’utilisation et des
conditions environnementales.
N’exposez pas la JBL Clip 4 aux liquides sans débrancher
son câble. N’exposez pas la JBL Clip 4 à l’eau pendant sa
charge. L’enceinte ou la source d’alimentation pourraient être
endommagées dénitivement.
Les produits chimiques, le sel ou les «corps étrangers» de
votre piscine ou de l’océan peuvent endommager les joints
d’étanchéité ou la surface du connecteur au l du temps s’ils
ne sont pas rincés après utilisation. Après le déversement
d’un liquide ou un rinçage, ne chargez pas votre enceinte
tant qu’elle n’est pas complètement sèche et propre. Charger
votre enceinte lorsquelle est mouillée peut l’endommager.
Si vous utilisez un adaptateur externe, la tension /
intensité de sortie de l’adaptateur externe ne doit pas
dépasser 5V / 3A.
TR Pil ömrünü uzatmak için en az 3 ayda bir tam olarak şarj
edin. Pil ömrü kullanım şekline ve çevresel şartlara bağlı
olarak değişiklik gösterebilir.
Kablo bağlantısını çıkarmadan JBL Clip 4’ü sıvıya maruz
bırakmayın. JBL Clip 4’ü şarj ederken suya maruz bırakmayın.
Hoparlöre veya güç kaynağına kalıcı olarak hasar verebilir.
Havuzunuzdaki veya okyanustaki kimyasallar, tuz veya
“yabancı parçacıklar” su geçirmez contalara zarar verebilir
ya da kullanımdan sonra durulanmazlarsa zamanla
konektör yüzeyi zarar görebilir. Sıvı döküldükten veya
durulandıktan sonra, tamamen kuruyana ve temizlenene
kadar hoparlörünüzü şarj etmeyin. Islakken şarj etmek
hoparlörünüze zarar verebilir.
Harici adaptör kullanırken, harici adaptörün çıkış voltajı /
akımı 5V/3A’yı geçmemelidir.
הללוסה תא ןעט ,הללוסה ייח ךרוא לע ןגהל ידכ
HE
הללוסה ייח .םישדוח השולשב םעפ תוחפל האולמב
.הביבסה יאנתו שומישה יפואל םאתהב ונתשי
תא ריסהל ילבמ םילזונל JBL Clip 4 תא ףושחת לא
ןמזב םימל JBL Clip 4 תא ףושחת לא .םילבכה רוביח
לוקמרל עובק קזנל םורגל לולע רבדה .הניעטה
.ןעטמל וא
םיב וא הכירבב םירז םימצע וא חלמ ,םילקימיכ
םימ דגנ םוטיאה תודוקנל ןמז רובעכ קיזהל םילולע
.שומישה ירחא ופטשיי אל םא ,רבחמה חטשמל וא
,רצומה לע וכפשנ םילזונש רחאל וא הפיטש רחאל
יקנו שבי וניא אוה דוע לכ לוקמרה תא ןועטל ןיא
הלולע בוטר אוה רשאכ לוקמרה תניעט .ןיטולחל
.ול קיזהל
לש אצומה םרז/חתמ ,ינוציח םאתמב שומיש תעב
.5V/3A לע הלעי אל ינוציחה םאתמה
SV För att öka batteriets livslängd ska du ladda det fullt minst
en gång var tredje månad. Batteriets livslängd varierar
beroende på användningsområden och miljöförhållanden.
Utsätt inte JBL Clip 4 för vätskor utan att ta koppla från
strömkabeln. Utsätt inte JBL Clip 4 för vatten under
laddning. Det kan leda till permanent skada på högtalaren
eller strömkällan.
Kemikalier, salt och små partiklar i din pool eller i havet kan
skada de vattentäta tätningarna eller skada kontaktytan med
tiden om de inte sköljs av efter användning. Om högtalaren
har fått vätska på sig eller är avsköljd får den inte laddas
förrän den är helt torr och ren, annars kan den skadas.
Vid användning av en extern adapter bör den externa
adapterns utspänning/ström inte överstiga 5V/3A.
ﻞﻗﻷﺍ ﲆﻋ
ً
ﺓﺪﺣﺍﻭ
ً
ﺮﻣ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺎﻬﻨﺤﺷﺍ ،ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﻤﻋ ﺔﻳﺤﻟ AR
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻁﺎﺃ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﻤﻋ ﻒﻠﺘﺨﻳ .ﺮﻬﺷﺃ 3 ﻞﻛ
.ﺔﻴﺌﻴﺒﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﻟﺍﻭ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻞﺒﻛ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻭﺩ ﻞﺋﺍﻮﺴﻠﻟ JBL Clip 4 ﺾﻳﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺗ
ﻦﻋ ﺞﺘﻨﻳ ﺪﻘﻓ .ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺀﻠﻟ JBL Clip 4 ﺾﻳﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺗ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻭﺃ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﱪﻜ ﻢﺋﺍﺩ ﺭﴐ ﻚﻟﺫ
ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ “ﺔﺒﻳﺮﻐﻟﺍ ﺕﺎﺌﻳﺰﺠﻟﺍ” ﻭﺃ ﺢﻠﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻠﻟ ﻦﻜ
ﺀﻠﻟ ﺔﻣﻭﺎﻘﳌﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﺴﻟﺍ ﻒﻠﺘﺗ ﻥﺃ ﻂﻴﺤﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﺣﺎﺒﺴﻟﺍ ﻡﺣ
ﺪﻌﺑ ﻪﻔﻄﺷ ﻢﺘﻳ ﺍﺫﺇ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺭﻭﺮ ﻞﺻﻮﳌﺍ ﺢﻄﺳ ﻒﻠﺘﺗ ﻭﺃ
ﺮﻤﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﺏﺎﻜﺴﻧﻻ ﺔﻋﺴﻟﺍ ﺖﺿ
ّ
ﺮﻌﺗ ﺍﺫﺇﻭ .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ .
ً
ﻣﺎ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗﻭ ﺎﻬﻓﺎﻔﺟ ﺪﻌﺑ ﻻﺇ ﺎﻬﻨﺤﺷ ﺐﻨﺠﺗ ،ﺎﻬﺑ
.ﺎﻬﻔﻠﺗ ﱃﺇ ﺔﻠﺘﺒﳌﺍ ﺔﻋﺴﻟﺍ ﻦﺤﺷ
ﺮﺧ ﺭﺎﻴﺗ/ﺪﻬﺟ ﺯﻭﺎﺠﺘﻳ ﻻﺃ ﺐﺠﻳ ،ﻲﺟﺭﺎﺧ ﻝﻮﺤﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ
.ﺒﻣﺃ 3/ﻂﻟﻮﻓ 5 ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﻝﻮﺤﳌﺍ
EL Για να προστατεύσετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας,
φορτίστε την πλήρως τουλάχιστον μία φορά κάθε 3 μήνες.
Η ζωής της μπαταρίας ποικίλλει ανάλογα με τη χρήση και τις
περιβαλλοντικές συνθήκες.
Μην εκθέτετε το JBL Clip 4 σε υγρά χωρίς να αφαιρέσετε το
καλώδιο σύνδεσης. Μην εκθέτετε το JBL Clip 4 σε νερό κατά τη
φόρτιση. Μπορεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη στο ηχείο ή στην
πηγή τροφοδοσίας.
Χημικές ουσίες, αλάτι ή “ξένα σωματίδια” πισίνας ή από τον
ωκεανό, μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στις αδιάβροχες
μονώσεις ή να βλάψουν την επιφάνεια του συνδετήρα με την
πάροδο του χρόνου, εάν δεν ξεπλυθούν μετά τη χρήση. Σε
περίπτωση διαρροής υγρού ή ξεβγάλματος, μην φορτίζετε
το ηχείο σας μέχρι να στεγνώσει εντελώς και να καθαριστεί.
Η φόρτιση όταν είναι βρεγμένο, μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο ηχείο.
Όταν χρησιμοποιείτε εξωτερικό μετασχηματιστή, η τάση/
ρεύμα εξόδου του εξωτερικού μετασχηματιστή δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 5V/3A.
ES Para proteger la duración de la batería, cárgala
completamente al menos una vez cada 3meses. La
duración de la batería depende de los patrones de uso y las
condiciones ambientales.
No expongas el JBL Clip 4 a líquidos sin quitar la conexión por
cable. No expongas el JBL Clip 4 al agua mientras se carga.
Puede provocar daños permanentes en el altavoz o en la fuente
de alimentación.
Los productos químicos, la sal y “partículas ajenas” presentes
en las piscinas o en el mar pueden dañar los sellados a
prueba de agua o la supercie del conector con el tiempo si
no se enjuagan después del uso. Si se moja a causa de algún
derrame de líquido o lo has enjuagado, no cargues el altavoz
hasta que esté completamente limpio y seco. Si cargas el
altavoz mientras está húmedo, se puede dañar.
Al utilizar un adaptador externo, la tensión/corriente de
salida del adaptador externo no debe superar los 5V/3A.
PT-BR Para garantir a durabilidade da bateria, carregue-a
totalmente pelo menos uma vez a cada três meses. A vida
útil da bateria depende dos padrões de uso e das condições
do ambiente.
Nunca exponha a JBL Clip 4 a líquidos sem retirar a conexão
cabeada. Nunca deixe a JBL Clip 4 entrar em contato com
água enquanto a bateria é carregada. Isso pode danicar a
caixa de som ou a fonte de energia.
Os selos impermeáveis e a superfície do conector podem ser
danicados pela maresia ou por produtos químicos usados
em água de piscina. Por isso, lave a caixa de som com água
após o uso. A caixa de som precisa estar completamente seca
e limpa antes de carregar a bateria. Se a bateria for carregada
enquanto a caixa de som estiver molhada, a caixa de som
pode ser danicada.
O adaptador externo (se usado) deve possuir saída
de 5 V a 3 A.
MM 

















 









PL Aby zachować czas eksploatacji akumulatora, należy go
ładować co najmniej raz na trzy miesiące. Żywotność
akumulatora zależy od sposobu jego użycia i warunków
otoczenia.
Nie narażać urządzenia JBL Clip 4 na kontakt z cieczami
bez wcześniejszego odłączenia przewodu. Nie narażać
urządzenia JBL Clip 4 na kontakt z wodą podczas ładowania.
Mogłoby to skutkować trwałym uszkodzeniem głośnika
lub źródła zasilania.
Środki chemiczne, sól lub inne „ciała obce“ w basenie lub
zbiorniku wodnym mogą z czasem uszkodzić wodoodporne
uszczelniania lub powierzchnię złącza, jeśli nie zostaną
spłukane po użyciu. Po rozlaniu lub spłukaniu cieczy, nie ładuj
głośnika do jego całkowitego wyschnięcia i oczyszczenia.
Ładowania wilgotnego głośnika może spowodować jego
uszkodzenie.
W przypadku używania zewnętrznego zasilacza wyjściowe
napięcie/natężenie prądu nie powinno przekraczać 5 V/3 A.
JP ー持続時間を保護するため最低3
か月に1回はル充電しださい。
ー駆動時間は使用パターンや環境条件に
って
JBL Clip 4ケーブを接続したまま
いでくだ JBL Clip 4の充電中は水に
濡らさないでください。濡らしてしま
ピーーまたは入力に修復不可能な
損傷を与える場合が
プーたは海スピーカーを使用後に淡水
でスピーカーを洗さないールまた
は海の中の化学物質、塩分または「異物」が時
間の過と共に防シールまたはコネクタ
壊の原因なる可能性があ水をこぼ
た、たは水で洗た後は、完全に乾いて清潔
なるまでスピカー電しないで
い。れたまま充するとスピーカー破損
修理不可能になる恐れが
外部アーを使用する場合は、外部ア
プターの出力電圧/電流が5V/3A えて
いけません
FI FR HU IT
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
BLUETOOTH
PARINMUODOSTUS
TOISTA
LATAUS
CONTENU DE
LEMBALLAGE
JUMELAGE BLUETOOTH
LIRE
CHARGE
A CSOMAG TARTALMA
BLUETOOTHPÁROSÍTÁS
LETSZÁS
TÖLTÉS
Töltés
CONTENUTO DELLA
CONFEZIONE
ABBINAMENTO
BLUETOOTH
PLAY
IN CARICA
Lataus
Akku vähissä
RIPUSTINLENKKI
VEDENPITÄVÄ
PÖLYNKESTÄVÄ IP67
Charge
Batterie faible
MOUSQUETON
ÉTANCHÉITÉ À LEAU ET À
LA POUSSIÈRE IP67
Akkumulátor töltöttsége
alacsony
KARABÍNERES
VÍZÁLLÓ, PORÁLLÓ IP67
In carica
Batteria scarica
MOSCHETTONE
WATERPROOF
DUSTPROOF IP67
TEKNISET TIEDOT
Elementti: 40 mm / 1,5 tuumaa
Lähtöteho: 5 W RMS
Taajuusvaste: 100 Hz - 20 kHz
Signaalikohinasuhde: > 85 dB
Akkutyyppi: Lithium-ion polymeeri
3,885 Wh (vastaa arvoja 3,7 V /
1 050 mAh)
Akun latausaika: 3 h @ 5 V / 500 mA
Musiikin toistoaika: jopa 5 tuntia (riippuu
äänenvoimakkuudesta ja
äänisisällöstä)
Bluetooth®-versio: 5.1
Bluetooth® -profiili: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Bluetooth®-lähettimen
taajuusalue: 2400 MHz − 2483,5 MHz
Bluetooth® -lähettimen
teho: ≤ 10 dBm (EIRP)
Bluetooth®-lähettimen
modulaatio: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Mitat (L x K x S): 86,3 x 134,5 x 46 mm /
3,4” x 5,3” x 1,8”
Paino: 0,239 kg / 0,527 paunaa
SPÉC. TECHNIQUES
Haut-parleur : 40 mm / 1,5”
Puissance de sortie : 5 W RMS
Réponse en fréquence : 100 Hz - 20 kHz
Rapport signal sur bruit : > 85 dB
Type de batterie : Lithium-ion polymère 3,885 Wh
(équivalant à 3,7 V/1 050 mAh)
Temps de charge de la
batterie : 3 heures (5 V / 500 mA)
Durée de lecture de la
musique :
jusquà 10 heures (selon le niveau
du volume et le contenu audio)
Version Bluetooth® : 5.1
Profils Bluetooth® : A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Plage de fréquences de
l'émetteur Bluetooth® : 2400 MHz − 2483,5 MHz
Puissance de l'émetteur
Bluetooth®: ≤ 10 dBm (PAR)
Modulation de lémetteur
Bluetooth®: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Dimensions (L x H x P) : 86,3 x 134,5 x 46 mm /
3,4” x 5,3” x 1,8”
Poids : 0,239 kg / 0,527 lbs
MŰSZAKI SPEC.
Transzduktor: 40 mm / 1,5”
Kimeneti tápellátás: 5 W RMS
Frekvenciaválasz: 100 Hz – 20 kHz
Jel-zaj arány: > 85 dB
Akkumulátor típus: Lithium-ion polimer
3,885 Wh (3,7 V/ 1050 mAh-val
egyenértékű)
Akkumulátor töltési idő: 3 óra (5 V / 500 mA)
Zenelejátszási idő akár 10 óra (a hangerőszinttől
és a hangfájl tartalmától
függően)
Bluetooth®-változat: 5.1
Bluetooth®-profil: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Bluetooth®-adó
frekvenciatartománya: 2400 MHz − 2483,5 MHz
Bluetooth®-adó
teljesítménye: ≤ 10 dBm (EIRP)
Bluetooth®-adó
modulációja: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Méretek (Sz x M x Átm): 86,3 x 134,5 x 46 mm /
3,4” x 5,3” x 1,8”
Súly: 0,239 kg / 0,527 lbs
SPECIFICHE TECNICHE
Trasduttore: 40 mm/1,5"
Potenza in uscita: 5 W RMS
Risposta in frequenza: 100 Hz - 20 kHz
Rapporto segnale-rumore: > 85 dB
Tipo di batteria: Polimero agli ioni di litio
3,885 Wh (equivalenti a
3,7 V / 1050 mAh)
Tempo di carica della
batteria: 3 ore (5 V / 500 mA)
Autonomia in riproduzione
musicale:
no a 10 ore (a seconda
del livello del volume e del
contenuto audio)
Versione Bluetooth®: 5.1
Profilo Bluetooth®: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Intervallo di frequenza del
trasmettitore Bluetooth®: 2400 MHz − 2483,5 MHz
Potenza del trasmettitore
Bluetooth®: ≤ 10 dBm (EIRP)
Modulazione del
trasmettitore Bluetooth®: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Dimensioni (L x A x P): 86,3 x 134,5 x 46 mm /
3,4” x 5,3” x 1,8”
Peso: 0,239 kg / 0,527 lbs
TECH SPEC
Transducer: 40 mm / 1.5”
Output power: 5 W RMS
Frequency response: 100 Hz - 20 kHz
Signal-to-noise ratio: > 85 dB
Battery type: Lithium-ion polymer 3.885 Wh
(3.7 V/ 1050 mAh 
 )
Battery charge time: 3 hours (5 V / 500 mA)
Music play time:
up to 10 hours (dependent on
volume level and audio content)
Bluetooth® version: 5.1
Bluetooth® profile: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Bluetooth® transmitter
frequency range: 2400 MHz − 2483.5 MHz
Bluetooth® transmitter
power: ≤ 10 dBm (EIRP)
Bluetooth® transmitter
modulation: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Dimensions (W x H x D): 86.3 x 134.5 x 46 mm /
3.4” x 5.3” x 1.8”
Weight: 0.239 kg / 0.527 lbs
ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ
:ﻝﻮﺤﳌﺍ
ﺔﺻﻮﺑ 1.5 /ﻢﻣ 40
:ﺝﺮﺨﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ
ﺭﺎﻴﺘﻠﻟ ﺔﻟﺎﻌﻓ ﺔﻤﻴﻗ ﺕﺍﻭ 5
:ﺩﺩﱰﻟﺍ ﺔﺑﺎﺠﺘﺳﺍ
ﺰﺗﺮﻫ ﻮﻠﻴﻛ 20 - 100
:ﺶﻳﻮﺸﺘﻟﺍ ﱃﺇ ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﺔﺒﺴﻧ
ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 85 <
:ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻉﻮﻧ
ﺔﻋﺎﺳ ﻁﺍﻭ 3.885 ﺮﻤﻴﻟﻮﺑ ﻥﻮﻳﺃ ﻡﻮﻴﺜﻴﻟ
ﲇﻠﻣ 1050 ،ﻂﻟﻮﻓ 3.7 ﻝﺩﺎﻌﻳ ﺎﻣ ﻱﺃ)
(ﺔﻋﺎﺳ/ﺒﻣﺃ
:ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﺤﺷ ﻦﻣﺯ
(ﺒﻣﺃ ﲇﻠﻣ 500/ﻂﻟﻮﻓ 5) ﺕﺎﻋﺎﺳ 3
:ﻰﻘﻴﺳﻮﳌﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺖﻗﻭ
ﻯﻮﺘﺴﻣ ﲆﻋ
ً
ﺩﺘﻋﺍ) ﺕﺎﻋﺎﺳ 10 ﻰﺘﺣ
(ﻮﺼﻟﺍ ﻯﻮﺘﺤﳌﺍﻭ ﺕﻮﺼﻟﺍ
:Bluetooth ® ﺭﺍﺪﺻﺇ
5.1
:Bluetooth® ﻒﻳﺮﻌﺗ ﻒﻠﻣ
AVRCP 1.6 A2DP 1.3
ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺯﺎﻬﺠﻟ ﻱﺩﺩﱰﻟﺍ ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ
:Bluetooth® ﺗﺮﻫﺎﺠﻴﻣ 2483.5 ﱃﺇ 2400 ﻦﻣ
: Bluetooth® ﻝﺎﺳﺭ ﺯﺎﻬﺟ ﺓﺭﺪﻗ
(EIRP) ﻁﺍﻭ ﲇﻴﻣ ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 10 ≥
: Bluetooth® ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺯﺎﻬﺟ ﺓﺮﻳﺎﻌﻣ
GFSK,
π
/4 DQPSK, 8DPSK
:(ﻖﻤﻌﻟﺍ x ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ x ﺽﺮﻌﻟﺍ) ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ
ﻢﻣ 46
×
134.5
×
86.3
:ﻥﺯﻮﻟﺍ
ﻞﻃﺭ 0.527/ﻢﺠﻛ 0.239
ינכט טרפמ
:רמתמ
‘ץניא 1.5 - מ“מ 40
:אצומ קפסה
5 W RMS
:רדת תבוגת
100 Hz - 20 kHz
:שערל תוא סחי
> 85dB
:הללוס גוס
3.885Wh רמילופ ןוי םויתיל
(3.7 V/1050 mAh-ל ךרע הווש)
:הללוסה תניעט ןמז
( 5 V/ 500 mA) תועש 3
:הקיסומ תעמשה ןמז
תמרב יולת) תועש 5 10ע
(עמש ינכתו לוקה תמצוע
:Bluetooth® תסרג
5.1
:Bluetooth® ליפורפ
A2DP 1.3, AVRCP 1.6
רדשמ םירדת חווט
:Bluetooth® 24 00 MHz − 2483.5 MHz
:Bluetooth® רדשמ תמצוע
(EIRP) 10dBm ≥
:Bluetooth® רדשמ ןונפא
GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
:(ע/ג/ר) תודימ
מ“מ 46/134.5/86.3
:לקשמ
דנואפ 0.527 / ג“ק 0.239
MM AR HU


BLUETOOTH



ﺓﻮﺒﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
ﺙﻮﺗﻮﻠﺒﻟﺍ ﱪﻋ ﻥﺍﱰﻗﻻﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻦﺤﺸﻟﺍ
ِ
ﺭﺎﺟ
ﻦﺤﺸﻟﺍ
ِ
ﺭﺎﺟ
הזיראב לולכ המ
BLUETOOTH דומיצ
העמשה
הניעטב
הניעטב






ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳﺭﺎﻄﺑ
ﻴﺑﺭﺎﻜﻟﺍ
ﺔﻣﻭﺎﻘﳌ IP67 ﺭﺎﻴﻌﻣ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻣ
ﺭﺎﺒﻐﻟﺍﻭ ﺀﺎﳌﺍ
השלח הללוס
רניברק
קבאו םימל דימע
IP67 ןקתב
NL
INHOUD VAN DE
VERPAKKING
BLUETOOTH KOPPELEN
WEERGAVE
OPLADEN
Opladen
Zwakke batterij
KARABIJNHAAK
WATER EN
STOFBESTENDIG IP67
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Omvormer: 40 mm / 1,5”
Uitgangsvermogen: 5 W RMS
Frequentiebereik: 100 Hz - 20 kHz
Signaal/ruisverhouding: > 85 dB
Type batterij: Lithium-ion polymeer 3,885 Wh
(gelijk aan 3,7 V / 1.050 mAh)
Oplaadtijd batterij: 3 uur (5 V / 500 mA)
Muziekspeeltijd: tot 10 uur (afhankelijk van
volumeniveau en audioinhoud)
Bluetooth® versie: 5.1
Bluetooth® profiel: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Bluetooth®
zenderfrequentiebereik: 2400 MHz − 2483,5 MHz
Bluetooth®
zendervermogen: ≤ 10 dBm (EIRP)
Bluetooth®-
zendermodulatie: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Afmetingen (H x B x L): 86,3 x 134,5 x 46 mm /
3,4” x 5,3” x 1,8”
Gewicht: 0,239 kg / 0,527 lbs
SV
DETTA FINNS I LÅDAN
BLUETOOTH
PARKOPPLING
SPELA
LADDAR
Laddar
Låg batterinivå
KARBINHAKE
VATTENTÄTT DAMMSÄKER
IP67
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Element: 40 mm/1,5 tum
Uteffekt: 5 W RMS
Frekvensomfång: 100 Hz - 20 kHz
Signal/brus-förhållande: > 85 dB
Batterityp: Litiumjon polymer 3,885 Wh
(motsvarande 3,7 V/1 050 mAh)
Laddningstid för batteriet: 3 timmar (5 V/500 mA)
Musikuppspelningstid: upp till 10 timmar (beroende på
volymnivå och ljudinnehåll)
Bluetooth®-version: 5.1
Bluetooth®-profil: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Bluetooth®-sändarens
frekvensomfång: 2400 MHz − 2483,5 MHz
Bluetooth®-sändarens
effekt: ≤ 10 dBm (EIRP)
Bluetooth®-sändarens
modulering: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Mått (B x H x D): 86,3 x 134,5 x 46 mm /
3,4” x 5,3” x 1,8”
Vikt: 0,239 kg
ZH-TW
包裝盒內物品
正在藍牙配對
播放
充電中
充電中
電池電量低
掛鉤
防水防塵 IP67
技術規格
轉換器 40 mm/ 1.5”
輸出功率 5 W RMS
頻率回應 100 Hz - 20 kHz
雜訊比 > 85 dB
電池類型
鋰離子聚合物 3.885 Wh
(等同於 3.7 V/ 1050 mAh
電池充電時間 3 小時 (5 V / 500 mA)
音樂播放時間
長達 10 小時(取決於音
量和音訊內容)
藍牙®版本 5.1
藍牙®設定檔 A2DP 1.3AVRCP 1.6
藍牙®發射機頻率
圍: 2400 MHz
2483.5 MHz
藍牙®發射機功率 ≤ 10 dBm (EIRP)
藍牙®發射機調變 GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
尺寸(寬 x 高 x 深)
86.3 x 134.5 x 46 mm /
3.4” x 5.3” x 1.8”
量: 0.239 kg / 0.527 lbs
NO PL PT-BR
INNHOLD I ESKEN
BLUETOOTH
SAMMENKOBLING
SPILL
LADER
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU
PAROWANIE BLUETOOTH
ODTWARZANIE
ŁADOWANIE
Ładowanie
CONTEÚDO DA CAIXA
EMPARELHAMENTO
BLUETOOTH
PLAY
BATERIA CARREGANDO
Lader
Lavt batterinivå
KARABINKROK
VANNTETT STØVTETT IP67
Niski poziom akumulatora
KARABIŃCZYK
WODOODPORNY I
PYŁOSZCZELNY IP67
Bateria carregando
Bateria fraca
MOSQUETÃO INTEGRADO
À PROVA DÁGUA E DE
POEIRA IP67
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Høyttalerelement: 40 mm / 1,5”
Utgangseffekt: 5 W RMS
Frekvensrespons: 100 Hz – 20 kHz
Signal-/støyforhold: > 85 dB
Batteritype: Lithium-ion-polymer 3,885 Wh
(tilsvarer 3,7 V / 1050 mAh)
Ladetid for batteri: 3 timer (5 V / 500 mA)
Musikkavspillingstid: opptil 10 timer (avhengig av
volumnivå og lydinnhold)
Bluetooth®-versjon: 5.1
Bluetooth®-profil: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Bluetooth®-senderens
frekvensområde: 2400 MHz − 2483,5 MHz
Bluetooth®-senderens
effekt: ≤ 10 dBm (EIRP)
Bluetooth®-senderens
modulasjon: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Mål (B x H x D): 86,3 x 134,5 x 46 mm /
3,4” x 5,3” x 1,8”
Vekt: 0,239 kg / 0,527 pund
DANE TECHNICZNE
Przetwornik: 40 mm / 1,5”
Moc wyjściowa: 5 W RMS
Pasmo przenoszenia: 100 Hz - 20 kHz
Stosunek sygnału do
szumu: > 85 dB
Akumulator: Polimerowy litowo-jonowy
3,885 Wh (odpowiednik 3,7 V /
1050 mAh)
Czas ładowania baterii: 3 godziny (5 V, 500 mA)
Czas odtwarzania muzyki: do 10 godzin (zależy od
ustawień głośności i treści
audio)
Wersja Bluetooth®: 5.1
Wersja profilu Bluetooth®: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Zakres częstotliwości
nadajnika Bluetooth®: 2400 MHz – 2483,5 MHz
Moc nadajnika Bluetooth®: ≤ 10 dBm (EIRP)
Modulacja nadajnika
Bluetooth®: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Wymiary (szer. x wys. x gł.):
86,3 x 134,5 x 46 mm /
3,4” x 5,3” x 1,8”
Masa: 0,239 kg / 0,527 funta
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Transdutor: 40 mm (1,5”)
Potência de saída: 5 Wrms
Resposta de frequência: 100 Hz a 20 kHz
Relação sinal-ruído: > 85 dB
Tipo de bateria: Polímero e íon de lítio 3,885 Wh
(equivalente a 3,7 V/1.050 mAh)
Tempo de carga da bateria: 3 horas (5 V, 500 mA)
Tempo de reprodução
de música:
Até 10 horas (dependendo do
volume e do tipo de som)
Versão Bluetooth®: 5.1
Perfis Bluetooth®: A2DP 1.3 e AVRCP 1.6
Intervalo de frequência de
transmissão Bluetooth®: 2400 a 2483,5 MHz
Potência de transmissão
Bluetooth®: ≤ 10 dBm (EIRP)
Modulação de transmissão
Bluetooth®: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Dimensões (L × A × P): 86,3 x 134,5 x 46 mm /
3,4” x 5,3” x 1,8”
Peso: 0,239 kg (0,527 lb)
TR RU ZH-CN
KUTU IÇERIĞI
BLUETOOTH EŞLEŞTIRME
OYNATMA
ŞARJ ETME
Şarj etme
 

 
BLUETOOTH


产品清单
蓝牙配对
播放
正在充电
正在充电
Düşük Pil
CARABINER
SU GEÇIRMEZ TOZ
GEÇIRMEZ IP67
Зарядка
Аккумулятор разряжен
 
   
   IP67
电池电量低
竖钩卡扣
防水防尘型 IP67
TEKNIK ÖZELLIKLER
Dönüştürücü: 40 mm / 1,5”
Çıkış gücü: 5 W RMS
Frekans aralığı: 100 Hz - 20 kHz
Sinyal-gürültü oranı: > 85 dB
Pil tipi: Lithium-ion polimer 3,885 Wh
(3,7 V / 1050 mAh eşdeğer)
Pil şarj süresi: 3 saat (5 V / 500 mA)
Müzik çalma süresi: 10 saate kadar (ses seviyesi ve
ses içeriğine göre değişir)
Bluetooth® sürümü: 5.1
Bluetooth® profili: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Bluetooth® iletici frekans
aralığı: 2400 MHz − 2483,5 MHz
Bluetooth® iletici gücü: ≤ 10 dBm (EIRP)
Bluetooth® iletici
modülasyonu: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Boyutlar (G x Y x D): 86,3 x 134,5 x 46 mm /
3,4” x 5,3” x 1,8”
Ağırlık: 0,239 kg / 0,527 lbs
 
Динамик: 40 мм
Выходная мощность: 5 Вт (ср.-кв.)
Частотная
характеристика: 100 Гц – 20 кГц
Коэффициент «сигнал-
шум» > 85 дБ
Тип аккумулятора: литий-ионный полимерный,
3,885 Вт/ч (эквивалент 3,7 В/
1050 мА*ч)
Время зарядки
аккумулятора: 3 часа (5В / 500 mA)
Время работы в режиме
воспроизведения
музыки:
до 10 часов (зависит
от уровня громкости
и воспроизводимого
аудиоконтента)
Версия Bluetooth®: 5.1
Профиль Bluetooth®: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Диапазон частот
передатчика Bluetooth®: 2400 МГц – 2483,5 МГц
Мощность передатчика
Bluetooth®: ≤ 10 дБм (ЭИИМ)
Модуляция передатчика
Bluetooth®: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Габариты (Ш х В х Г): 86,3 x 134,5 x 46 мм /
3,4” x 5,3” x 1,8”
Вес: 0,239 кг
技术规格
换能器:
40 mm/ 1.5”
输出功率: 5 W RMS
频率响应: 100 Hz - 20 kHz
信噪比: > 85 dB
电池类型: 锂离子聚合物 3.885 Wh
(相当于 3.7 V/ 1050 mAh
电池充电时间: 3 小时 (5 V/500 mA)
音乐播放时间: 最长 10 小时(取决于音
量和音频内容)
蓝牙® 版本: 5.1
蓝牙®配置文件: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
蓝牙® 发射器频率
范围: 2400 MHz - 2483.5 MHz
蓝牙® 发射器功率: ≤ 10 dBm (EIRP)
蓝牙® 发射器调制:
GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
寸( x x ):
86.3 x 134.5 x 46 mm /
3.4” x 5.3” x 1.8”
重量: 0.239 kg / 0.527 lbs
ID
JP KO
ISI KOTAK
PENYAMBUNGAN
BLUETOOTH
PEMUTARAN
MENGISI DAYA
同梱品
BLUETOOTHリン
再生
充電中
充電中
구성품
BLUETOOTH 페어링
재생
충전
충전
Mengisi daya
Baterai Lemah
KARABINER
TAHAN AIR TAHAN
DEBU IP67
ー残量少
ラビナ装備
防水防塵仕様IP67
배터리 부족
일체형 카라비너
방수 방진 IP67
SPESIFIKASI TEKNIS
Transduser: 40 mm/1,5”
Daya keluaran: 5 W RMS
Respons frekuensi: 100 Hz–20 kHz
Rasio sinyal terhadap
derau: > 85 dB
Tipe baterai:
Polimer Lithium-ion 3,885 Wh
(setara dengan 3,7V/ 1050 mAh)
Lama pengisian daya
baterai: 3 jam (5 V/500 mA)
Waktu pemutaran musik: hingga 10 jam (bervariasi
tergantung tingkat volume dan
konten audio)
Versi Bluetooth®: 5.1
Profil Bluetooth®: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Rentang frekuensi
pemancar Bluetooth®: 2400 MHz - 2483,5 MHz
Daya pemancar
Bluetooth®: ≤ 10 dBm (EIRP)
Modulasi pemancar
Bluetooth®: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
Dimensi (P x T x L): 86,3 x 134,5 x 46 mm /
3,4” x 5,3” x 1,8”
Berat: 0,239 kg/0,527 lbs
技術仕様
ンスデューサ 40mm
力: 5W RMS
周波数特性 100Hz20kHz
S/N比: > 85dB
類: ン・ポ
3.885Wh 3.7 V
1050mAh相当)
ー充電時間3 間( 5V/500 mA
音楽再生時間 最大10時間( とオ
ディオ よりま )
Bluetooth®ジョン : 5.1
Bluetooth® ファ
ル: A2DP 1.3AVRCP 1.6
Bluetooth® 応トラ
ミッタ
数帯域: 2400MHz
2483.5MHz
Bluetooth® 応トラン
ミッ 力: 10dBmEIRP
Bluetooth® 応トラン
ミッ 調: GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
寸法(x高さx奥行)
86.3 x 134.5 x 46mm /
3.4” x 5.3” x 1.8”
量: 0.239kg
기술 사양
변환기:
40mm/ 1.5”
출력: 5W RMS
주파수 응답: 100Hz~20kHz
신호 잡음비: >85dB
배터리 유형: 리튬이온 폴리머 3.885Wh
(3.7 V/ 1050 mAh 동일)
배터리 충전 시간: 3시간(5V/500 mA)
음악 재생 시간: 최대 10시간(볼륨 레벨
오디오 콘텐츠에 따라
달라짐)
Bluetooth® 버전: 5.1
Bluetooth® 프로필: A2DP 1.3, AVRCP 1.6
Bluetooth® 송신기
주파수 범위: 2400MHz~2483.5MHz
Bluetooth® 송신기 출력:
≤10dBm(EIRP)
Bluetooth® 송신기 변조:
GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK
치수(너비 x 높이
x 깊이):
86.3 x 134.5 x 46mm /
3.4” x 5.3” x 1.8”
중량: 0.239kg/0.527lbs
PA_JBL_Clip 4_QSG_Global_CR_V9
Активная акустическая система
Изготовитель: Харман Интернешнл Индастриз Инкорпорейтед, США,06901 Коннектикут, г.Стэмфорд, Атлантик
Стрит 400, офис 1500
Сделано в Китае
Импортер: OOO “ХАРМАН РУС СиАйЭс“, Россия, 127018, г.Москва, ул. Двинцев, д.12, к. 1
Гарантийный период: 1 год
Срок службы: 2 года
Информация о сервисных центрах: www.harman.com/ru
Техническая поддержка: 8 (800) 700 0467
Организация, уполномоченная на принятие претензий потребителей: OOO “ХАРМАН РУС СиАйЭс“
Товар сертифицирован
Дата изготовления устройства определяется по двум буквенным обозначениям из второй группы символов
серийного номера изделия, следующих после разделительного знака «-». Кодировка соответствует порядку
букв латинского алфавита, начиная с января 2010 года: 000000-MY0000000, где «M» - месяц производства (А -
январь, B - февраль, C - март и т.д.) и «Y» - год производства (A - 2010, B - 2011, C - 2012 и т.д.).
Este produto está homologado pela Anatel, de acordo
com os procedimentos regulamentados para avaliação
da conformidade de produtos para telecomunicações e
atende aos requisitos técnicos aplicados.
Para maiores informações, consulte o site da Anatel –
www.anatel.gov.br
Este equipamento não tem direito à proteção contra
interferência prejudicial e não pode causar interferência
em sistemas devidamente autorizados.
Atenção: conforme lei brasileira n° 11.291, a exposição
prolongada a ruídos superiores a 85dB pode causar danos
ao sistema auditivo.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by HARMAN International
Industries, Incorporated is under license. Other trademarks and trade names are
those of their respective owners.
PA_JBL_Clip 4_QSG_Global_CR_V9.indd 2PA_JBL_Clip 4_QSG_Global_CR_V9.indd 2 8/10/2022 10:34:40 AM8/10/2022 10:34:40 AM