Owner manual

Impellers specications
Regular size windspeed impeller: ø 20 mm, hole
diameter ø 33 mm.
Minimum sensitivity: < 3km/h - < 1m/s
Precision : ±2%
‘‘off-axis’’ error: ±30° / ±3%
Operating temperature : -50°C to +100°C
Small size windspeed impeller: ø 12 mm, hole
diameter ø 18 mm.
Minimum sensitivity: < 3km/h - < 1m/s
Precision: ±2%
‘‘off-axis’’ error: ±10° / ±3%
Withstood temperature: -50°C to +100°C
Water impeller: ø 60 mm
Minimum sensitivity: < 0.3km/h - < 0.1m/s
Precision: ±2%
‘‘off-axis’’ error: ±20° / ±3%
Technical data
Sealed and weatherproof instrument
›Thread on the bottom of the instrument for xing
to a tripod (1/4’’)
Speed resolution : 0.1 for all units (except in cm/s:
3cm/s)
Maximum speed: 150 km/h (except in cm/s:
999cm/s)
Thermometer precision : ± 0.2°C
Thermometer resolution : 0.1°C
Power supply : 2 batteries, 1.5V AA
Battery lifetime, at least 3 years with occasional use
of the display backlight. To replace, loosen the three
screws on the metal plate.
Weight : 210 grams (insubmersible)
Dimensions : ø66 X 137 mm
Warranty : 1 year
All cable are in PUR
Warranty
Your instrument has a one year warranty,
against material or manufacturing defects, from
JDC ELECTRONIC SA starting from the date of pur-
chase. The warranty does not cover damage caused by
incorrect use.
The speed measuring principle of is based
onthedetectionofarotatingmagneticeldproducedby
an impeller. If the device is subject to a strong magnetic
eldproducedbyatransformerormotor,itmayhappen
that the instrument shows undesirable values, without
any rotation from the impeller.
More information is available on our website under
www.jdc.ch.
Vous venez d’acquérir un appareil de haute précision,
réalisé avec les technologies les plus modernes. Il a été
conçu pour résister à un usage intensif. Cependant et
andeconserversonaspectetsaprécision,nousvous
recommandons de le traiter avec soin et de lire attenti-
vement ce mode d’emploi.
Le système se compose au minimum de:
›1boîtierd’afchage
› 1 sonde
› 1 hélice
Fonction des boutons
ON : pression pendant 1s
OFF : pression pendant 2s (non auto off)
LIGHT : courte pression on et off
UP : mode réglage
START / STOP : mode chronomètre
DOWN : mode réglage
LAP / RESET : mode chronomètre
SET / CAL : mode réglage
RESET MEMORY : pression pendant 3s
Conguration
Pourentrerdanslemodecongurationdevotreappareil,
il suft de presser sur le bouton . Lorsqu’on presse
une nouvelle fois sur le bouton , le système valide le
réglages’ilyaeuunemodication,sinonilpasseau-
glagesuivant.Pourmodierlesréglages,ilfaututiliser
les boutons et . Voici la manière de procéder pour
les différents réglages de l’appareil.
Unité de mesure de la vitesse des uides et des gaz
Les unités sélectionnables sont : knots, mph, km/h,
m/s, fps et cm/s. Une fois l’unité choisie, celle-ci reste
afchéeenhautàdroite.Lorsqu’aucuneunitén’estaf-
chée, l’appareil se trouve en mode cm/s.
Unité de mesure de la température
Les unités sélectionnables sont : °F, °C, °F et °C .
Réglage du temps de la moyenne
Les temps sélectionnables sont : --- (pondération), 3’’,
6’’, 12’’, 30’’, 1’, 6’, 30’, 1:00’, 6:00’, 12:00’, 24:00’ ou
Timer .
Le mode Timer permet de mesurer la moyenne sur une
duréedénieentreunstart(presser ) et un stop (pres-
ser ),cetempsestafchésurlaligneinférieure. Ce
Timer permet également d’utiliser la fonction LapTime
(presser , le symbole clignote). Le bouton per-
met aussi de faire une mise à zéro du Timer. Celui-ci
fonctionne de la même manière qu’un chronomètre
standard.
Réglage de l’afchage de la vitesse et de la température
Lesafchagessélectionnablessont:---,MIN,AV,MAX.
Lorsqu’on sélectionne AV, il s’agit de la moyenne pour
latempératureetpourlevent.L’afchagedesvaleurs
moyennes se fait toujours simultanément pour la vi-
tesse (au milieu) et pour la température (en bas). Les
autres modes (---,MIN,MAX) concernent uniquement la
température.
Leréglagedel’afchagen’estpasdisponiblesil’unité
sélectionnée est °F ou °C .
Mesure de la vitesse d’écoulement d’un uide
Vitesse instantanée (en haut)
Vitesse maximum (au milieu)
L’afchagedelavitessemaximalese faitsurlapartie
centrale. Il s’agit de la valeur maximale mesurée sur la
durée de la moyenne. La valeur est mise à zéro lors
d’un RESET de la mémoire.
Vitesse moyenne (au milieu si le mode AV est
sélectionné)
Mesure de la température
Le capteur de température est intégré à l’extremité de
la sonde.
Température instantanée
Important : l’inertie thermique de la sonde agit directe-
ment sur le temps de stabilisation de la mesure. Plus la
différence de température est importante, plus ce temps
sera long dans l’air.
Pour la mesure dans l’eau, le temps de réaction sera
très court.
Température ressentie
Comme vous le savez certainement, les
basses températures sont dangereuses
pour le corps humain. Mais saviez-vous que
le vent inuence fortement les températu-
res ressenties réellement par votre corps ?
Par exemple, une température ambiante de
0°C et un vent de 30 km/h agissent comme
une température de -13°C ! Le résultat du
calcul de l’effet du vent sur la température s’appelle
«température ressentie».
Le vous calcule instantanément la
température ressentie.
Température minimum
Température maximum
Dans ces deux modes, il s’agit de la valeur
minimale ou maximale mesurée sur la durée
de la moyenne. La valeur est mise à zéro
lors d’un RESET de la mémoire. Ces valeurs
ne sont pas données pour la température
ressentie.
Caractéristiques des sondes
Disponible en 2 longueurs différentes, ces sondes sont
indispensablespouryxerdeshélicesdemesures.
Tige en aluminium télescopique, d’une longueur
totale e 1,2 mètres pour mesurer dans les tubes de
ventilation difciles d’accès ou de grand diamètre,
dans des rivières ou canalisations.
Tige en aluminium, longueur 10 cm. Pour transformer
votre en anémomètre compact (s’utilise
surtout avec les hélices pour gaz ø 20mm et ø
12mm)
Sonde avec hélice lestée à l’extrémité d’un câble de
15 mètres pour les mesures depuis une structure sur
plombant la rivière.
You have just acquired a piece of high precision equi-
pment which has been created using the most modern
technology. It has been designed to stand up to inten-
sive use. However, in order to maintain its appearance
and its precision, we recommend that you treat it with
care and read this manual carefully.
To work properly, the system has to include
at least:
› 1 display unit
› 1 probe
› 1 impeller
Function of the buttons
ON : press for 1 second
OFF : press for 2 seconds (not auto off)
LIGHT:pressonandoffbriey
UP : setting mode
START / STOP : chronometer mode
DOWN : setting mode
LAP / RESET : chronometer mode
SET / CAL : setting mode
RESET MEMORY : press for 3 seconds
Conguration
To access the conguration modeof your instrument,
just press on the button. Pressing the button once
againcause thesystem toconrmthe settingif there
has been a change. If not then it goes to the next set-
ting. To modify the settings the and buttons have
to be used. Here is how to proceed with the different
instrument settings.
Speed measuring unit
The units to be selected are : knots, mph, km/h, m/s, fps
and cm/s. Once the unit is chosen, it remains displayed
in the top right. If no other unit is chosen the instrument
is set to the cm/s.
Temperature measurement unit
The units to be selected are : °F, °C, °F and °C .
Setting the time of the average
The times to be selected are : --- (weighting), 3’’, 6’’, 12’’,
30’’, 1’, 6’, 30’, 1:00’, 6:00’, 12:00’, 24:00’ or timer .
The timer mode allows measurement of the average
between start (press ) and stop (press ), this time
is displayed on the lower lines. This timer allows the
use of the LapTime function (press , the symbol
ashes).The button also allows the timer to be re-
set to zero. This works in the same way as a standard
chronometer.
Setting of the speed and temperature displays
The displays to be selected are : ---, MIN, AV, MAX.
If AV is selected, the average of temperature and wind
are shown. The display of average values is always
made simultaneously for the speed (at the centre) and
temperature (at the bottom). The other modes (---, MIN,
MAX) only concern the temperature.
Setting of the display is not possible if the units selected
are °F or °C .
Measuring air or liquid ows
Instantaneous speed (at the top)
Maximum speed (at the centre)
The display of the maximum speed is made at the
central part. It is the maximum measured value of the
time of the average. The value is reset to zero during a
RESET of the memory.
Average speed (at the center if AV is selected)
Measuring the temperature
The temperature sensor is on the end of each probe.
Instantaneous temperature
Important : Thermal inertia of the instrument directly
affects the stabilization time of the measurement. The
greater the temperature difference, is the longer this
time will be. This time will be shorter if the wind speed
is higher.
Wind-chill temperature
As you know, exposure to low temperatures is
potentially dangerous to the human body. But
didyouknowthatwindplaysasignicantpart
in how your body actually feels temperatures?
For example, an ambient temperature of 0°C
and a 30 km/h wind have the same effect on
you as a temperature of -13°C! The result
of the calculation of the effect of wind on the
temperature is called the “wind-chill temperature”.
The shows immediately the wind-chill.
Minimum temperature
Maximum temperature
These two modes show the min or max
values measured over time of the average.
The value is reset to zero during a RESET of
the memory. These values are not those of
the temperature felt by the body.
Probe specications
Available in 2 different lengths, these 2 probes are es-
sential to install any impeller.
Aluminium telescopic rod, total length of 1.2m with 2
meters cable to measure in hard-to-reach ventilation
shafts, air conditioning conduits, rivers ows and
irrigation canals.
Aluminium small rod, 10 cm long to use your
as a compact windmeter (mostly used
with windspeed impellers ø 20mm and ø 12mm)
Probe with a 15 meters sounding cable with water-
owimpeller,tomeasurewaterowfrombridges.
Caractéristiques des hélices
Hélice taille standard : gaz ø 20 mm, trou de passage
ø 33 mm.
Sensibilité minimum : < 3km/h - < 1m/s
Précision : ±2%
Erreur ‘‘off-axis’’ : ±30° / ±3%
Température d’utilisation : -50°C à +100°C
Hélice petite taille : gaz ø 12 mm, trou de passage
ø 18 mm.
Sensibilité minimum : < 3km/h - < 1m/s
Précision : ±2%
Erreur ‘‘off-axis’’ : ±10° / ±3%
Température d’utilisation : -50°C à +100°C
› Hélice eau : ø 60 mm
Sensibilité minimum : < 0.3km/h - < 0.1m/s
Précision : ±2%
Erreur ‘‘off-axis’’ : ±20° / ±3%
Données techniques
Appareil étanche et résistant aux intempéries
›Filetagesousl’appareilpermettantsaxationsurun
trépied (1/4’’)
Résolution de la vitesse: 0.1 pour toutes les unités
(sauf cm/s: 3cm/s)
Vitesse maximale: 150km/h (sauf cm/s: 999cm/s)
Précision du thermomètre : ± 0.2°C
Résolution du thermomètre : 0.1°C
Alimentation : 2 piles 1.5V AA
Autonomie des piles, au minimum 3 ans avec un
usage occasionnel de l’éclairage de l’afchage.
Pour le changement, dévisser les trois vis de la
plaque métallique.
Poids : 210 grammes (insubmersible)
Dimensions : ø66 X 137 mm
Garantie : 1 année
› Tous les câbles sont en PUR
Garantie
Votre instrument est garanti par JDC ELECTRONIC SA
pendant une année à partir de la date d’achat contre
tout défaut matériel ou de fabrication. Sont exclus de
cette garantie les dommages causés par une utilisation
inadéquate.
Le principe de mesure de la vitesse du est
basé sur la détection du champ magnétique tournant
produit par l’hélice. Si l’appareil est en présence d’un
fort champ magnétique produit par un transformateur ou
un moteur, il se peut que l’instrument indique des va-
leurs non désirées, en l’absence de rotation de l’hélice.
Vous trouverez encore plus d’informations sur notre site
internet www.jdc.ch.
FR
EN
JDC Electronic SA
Avenue des Sports 42
1400 Yverdon-les-Bains
Switzerland
Phone: +41 24 445 21 21
Fax: +41 24 445 21 23
Email: info@jdc.ch
Website : www.jdc.ch
JDC Electronic SA
Avenue des Sports 42
1400 Yverdon-les-Bains
Switzerland
Phone: +41 24 445 21 21
Fax: +41 24 445 21 23
Email: info@jdc.ch
Website : www.jdc.ch
+
+

Summary of content (2 pages)