Manual del operador y seguridad Mantener este manual con la máquina en todo momento.
Registro de revisiones Registro de revisiones REGISTRO DE REVISIONES 3 de octubre de 2005 - A - Edición original del manual 21 de octubre de 2005 - B - Se añadió la información de 4017 31200186 a
Leer esto primero Leer esto primero Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en todo momento. Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para cumplir el propósito para el cual fue diseñada. Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc.
Leer esto primero Este producto debe cumplir con todos los procedimientos indicados en los boletines de seguridad. Comunicarse con JLG Industries, Inc., o con el representante autorizado de JLG en su localidad para la información en cuanto a boletines de seguridad que pueden haber sido emitidos para este producto. JLG Industries, Inc. envía boletines de seguridad al propietario registrado de esta máquina. Comunicarse con JLG Industries, Inc.
Leer esto primero Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco d 31200186
Contenido Contenido CONTENIDO Registro de revisiones Leer esto primero Requisitos que debe cumplir el operador .......................... b Modificaciones ................................................................... b Otras publicaciones disponibles ........................................ c Contenido Sección 1 - Prácticas de seguridad generales 1.1 Precauciones generales ......................................................1-1 1.2 Sistema de clasificación de peligros ............................
Contenido 2.5 2.6 2.7 2.8 Ajustador de la columna de la dirección....................... 2-28 Palanca de control........................................................ 2-29 Indicador de momento de carga (LMI) ......................... 2-33 Consola de controles e indicadores ............................. 2-34 Controles del calefactor y del acondicionador de aire (opcional).......................................................... 2-35 Modos de dirección ..................................................
Contenido Accesorio accionado hidráulicamente ............................4-9 Accesorio de plataforma .................................................4-9 4.6 Ajuste/movimiento de las horquillas...................................4-11 4.7 Funcionamiento del accesorio ...........................................4-11 Carruaje con horquillas .................................................4-12 Pluma de armazón........................................................4-13 Carruaje con desplazamiento lateral ......
Contenido Aceite hidráulico ........................................................... 6-17 Neumáticos................................................................... 6-18 Aceite de la transmisión ............................................... 6-19 Sistema de enfriamiento del motor............................... 6-20 Sección 7 - Revisiones adicionales 7.1 Prueba del indicador de momento de carga ....................... 7-1 7.2 Prueba del sistema de recuperación de emergencia...........................
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales SECCIÓN 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES 1.1 PRECAUCIONES GENERALES ADVERTENCIA Antes de utilizar el equipo, leer y entender este manual. El no cumplir con las precauciones de seguridad indicadas en este manual puede causar daños a la máquina, daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte. 1.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales 1.3 SEGURIDAD DURANTE EL FUNCIONAMIENTO Peligros eléctricos 310mFT (10 (3 ft) M) OW0040 • Esta máquina no está aislada y no ofrece protección contra el contacto o proximidad a la corriente eléctrica.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales Riesgo de vuelcos OW0050 • Nunca usar un accesorio sin tener la tabla de capacidades adecuada, suministrada por JLG, instalada en el manipulador telescópico. • NO exceder la capacidad nominal de elevación. • Comprobar que el suelo sea capaz de sostener la máquina. OW0060 • NO conducir la máquina con la pluma elevada. • Al conducir a alta velocidad, usar sólo la dirección delantera (si los modos de dirección son seleccionables).
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales 1,24 FT m (1,2 (4 ft)M) OW0100 • NO nivelar la máquina con la pluma/accesorio sobre 1,2 m (4 ft). OW0150 • Transportar la carga tan baja como sea posible. Atar las cargas suspendidas para restringir el movimiento. • Entender cómo usar adecuadamente las tablas de capacidades ubicadas en la cabina (ver la página 4-3). • El peso de los aparejos (eslingas, etc.) debe incluirse como parte de la carga.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales OH2291 • MANTENER la presión correcta de los neumáticos todo el tiempo. Si no se mantienen las presiones correctas de los neumáticos, la máquina podría volcarse. • Consultar las especificaciones del fabricante para la proporción de llenado correcta y los requisitos de presión para los neumáticos equipados con lastre. OH20911 • Siempre usar el cinturón de seguridad.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales Riesgos durante la conducción Viraje de las 4 ruedas Viraje de pivote OW0120 • Las características de dirección difieren entre los manipuladores telescópicos con viraje en 4 ruedas y viraje de pivote, como se ilustra más arriba. Identificar el manipulador telescópico que se está usando y los otros en el sitio de trabajo. • Verificar que se suministre el espacio adecuado para la oscilación de la cola y la oscilación de la horquilla delantera.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales Riesgo de caída de carga OW0130 • Nunca suspender la carga de las horquillas u otras partes del carruaje. • NO quemar ni hacer perforaciones en las horquillas. • Las horquillas se deben centrar debajo de la carga y se deben separar lo más posible.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales Elevación de personal OW0170 • Al elevar personal, USAR SÓLO una plataforma de trabajo fabricada por JLG, con la tabla de capacidades correcta instalada en la cabina. OW0190 • NO conducir la máquina desde la cabina cuando haya personal en la plataforma. • NO usar la plataforma de trabajo para personal hasta que haya estudiado y entendido la tabla de capacidades.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales Preparación e instalación 1. Revisar para asegurar que la plataforma para personal esté conectada de manera segura en el Quick Switch™. Seguir el procedimiento de instalación en la página 4-7. 2. Asegurarse que el manipulador telescópico esté sobre una superficie firme y nivelada. 3. Aplicar el freno de estacionamiento. También se recomienda bloquear las ruedas. 4.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales Riesgos durante la conducción en pendientes OW0200 Para mantener una capacidad adecuada de tracción y frenado en pendientes, conducir de la siguiente manera: 1. Cuando la máquina está sin carga, la parte trasera es el “extremo pesado”. Conducir con las horquillas orientadas cuesta abajo. 2. Cuando la máquina está cargada, la parte delantera es el “extremo pesado”. Conducir con las horquillas orientadas cuesta arriba.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales Riesgos de aprisionamiento y aplastamiento Mantenerse alejado de los puntos de aprisionamiento y de las piezas giratorias del manipulador telescópico. OW0210 • Mantenerse alejado de las piezas giratorias mientras el motor está en funcionamiento. OW0220 • Mantenerse alejado de los neumáticos de la dirección y el chasis y de otros objetos. OW0230 • No pararse debajo de la pluma.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales OW0240 • Mantenerse alejado de los agujeros de la pluma. OW0250 • Mantener los brazos y las manos alejados del cilindro de inclinación del accesorio. OW0260 • Mantener las manos y los dedos alejados del carruaje y las horquillas. OW0960 • No dejar que otras personas se acerquen mientras la máquina está en funcionamiento.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales Riesgo de caídas OW0280 • Subirse a la máquina usando los asideros y peldaños suministrados. Siempre mantener tres puntos de contacto para subirse y bajarse de la máquina. Nunca agarrar las palancas de control ni el volante de la dirección para subirse o bajarse de la máquina. • NO bajarse de la máquina hasta que se haya completado el procedimiento de apagado que se describe en la página 3-4. OW0290 • NO llevar pasajeros.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales Riesgos con productos químicos Gases de escape • NO manejar la máquina en una área cerrada sin la ventilación adecuada. • NO usar la máquina en entornos peligrosos a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG y el propietario del sitio. Las chispas del sistema eléctrico y los gases de escape del motor pueden causar una explosión.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles SECCIÓN 2 - REVISIÓN ANTES DEL USO Y CONTROLES 2.1 REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO Nota: Completar todo el mantenimiento requerido antes de manejar la unidad. ADVERTENCIA RIESGO DE CAÍDAS. Tener sumo cuidado al revisar los componentes más allá del alcance normal. Usar una escalera aprobada. El no cumplir con esto podría resultar en lesiones graves o la muerte.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 3513 y 4013 Iniciar la inspección visual diaria por el punto 1. Continuar hacia la derecha (en sentido contrahorario, visto desde la parte superior) revisando cada punto en secuencia. NOTA DE INSPECCIÓN: En cada componente, asegurarse que no haya piezas sueltas ni faltantes, que esté bien fijado y que no haya fugas visibles ni desgaste excesivo, además de los otros criterios mencionados.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 2. Estabilizador izquierdo - Pasadores asegurados; mangueras hidráulicas y cilindro sin daño y sin fugas. Interruptor de presión e interruptor de proximidad libres de daños y limpios. 3. Luces de trabajo delanteras - Limpias, sin daño y en buenas condiciones de funcionamiento. 4. Eje delantero - Cilindros de dirección sin daño, sin fugas; pasadores de pivote asegurados; mangueras hidráulicas sin daño y sin fugas. 5.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 14. Espejos - Limpios, sin daño y en buenas condiciones de funcionamiento. 15. Conjunto de rueda/neumático - Sin tuercas sueltas o faltantes, inflado correcto. 16. Cilindro de giro - Pasadores asegurados; mangueras hidráulicas sin daño y sin fugas. 17. Estabilizador derecho - Pasadores asegurados; mangueras hidráulicas y cilindro sin daño y sin fugas. Interruptor de presión e interruptor de proximidad libres de daños y limpios. 18.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles NOTA DE INSPECCIÓN: En cada componente, asegurarse que no haya piezas sueltas ni faltantes, que esté bien fijado y que no haya fugas visibles ni desgaste excesivo, además de los otros criterios mencionados. Inspeccionar todos los miembros estructurales incluyendo el accesorio en busca de grietas, corrosión excesiva y otros daños. 1.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 11. Tanque de combustible - Revisar el nivel de fluido; llenar según se requiera; la tapa de llenado debe estar bien asegurada. 12. Conjunto de rueda/neumático - Sin tuercas sueltas o faltantes, inflado correcto. 13. Compartimiento del motor • Cárter del motor y radiador, revisar niveles y llenar según se requiera. • Correas impulsoras, revisar la condición y sustituir según se requiera.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 2.2 ETIQUETAS DE SEGURIDAD Asegurarse que todas las etiquetas de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN e instrucciones y las tablas de capacidad correspondientes estén en su lugar y legibles. Limpiar y sustituir según se requiera.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 8005675 8005616 8008657 8008657 8005616 B 35 C Opcional Optional 8009377 8009377(35) (35) 2603207 2603207(20) (20) 8009890 8009890(22) (22) 8009885 (12) 8009885 (12) B C 8003198 8003198 8003198 8009816 8005617 8005671 8008195 8005671 8006038 8005617 8005617 VISTA C-C VISTA B-B 2-8 OZ1000 31200186
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 8005671 TABLAS DE CARGA 4017 8008613 8008613 (Opcional) 8005608 (Optional) 8005609 8005673 P/N 1170001 P/N 2340029 P/N 4802111 P/N 8008014 14 70° 13 11 G F E 50° 10 2.000kg 1.000kg 500kg 10° 400kg 2 4.000kg B A 750kg 20° 3 1.500kg 5 2.500kg 30° 6 4 8005609 8008613 C 40° 8 7 8005608 8005671 D 9 3.000kg 3.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 4017 8005616 8008657 8008657 8005616 A 35 A 8009377 8009377 (Opcional) (optional) 8003198 8003198 8005617 8005670 8005617 1706227 8005671 8005671 1706277 35 8009815 3931579 8005869 8009377 8009377 (optional) (Opcional) OZ0860 VISTA A-A 2-10 31200186
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 8005675 8005616 8008657 8008657 8005616 35 8009377 8009377 (Opcional) (optional) 8003198 8003198 8005617 8009816 8005617 8003198 8005671 8005671 8006038 8008195 8008195 OZ0870 31200186 2-11
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 8005671 TABLAS DE CARGA 4017 8008613 8008613 8005608 (Opcional) (Optional) 8005609 8005673 P/N 1170001 P/N 2340029 P/N 4802111 P/N 8008014 14 70° 13 11 G F E 50° 10 2 2.000kg 1.500kg 1.000kg 500kg 10° 400kg 3 8005609 4.000kg B A 750kg 20° 4 2.500kg 30° 6 5 8008613 C 40° 7 8005608 8005671 D 9 8 3.000kg 3.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco 31200186 2-13
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 2.3 CABINA DEL OPERADOR El manipulador telescópico está equipado con una cabina cerrada tipo FOPS/ROPS. ADVERTENCIA Nunca hacer funcionar el manipulador telescópico a menos que la protección superior y la estructura de la cabina estén en buenas condiciones. Cualquier modificación a esta máquina debe ser aprobada por JLG para asegurar el cumplimiento con la certificación FOPS/ROPS para esta configuración de cabina/máquina.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 2.4 CONTROLES 1. Freno de estacionamiento: Ver la página 2-24 para más detalles. 2. Pedal acelerador: El pisar el pedal aumenta la velocidad del motor y de las funciones hidráulicas. 3. Pedal de frenos de servicio: Mientras más se oprime el pedal, más lenta la velocidad de avance. 4. Ajustador de la columna de la dirección: Ver la página 2-28 para más detalles. 5. Limpiaparabrisas, luces, señalizadores de viraje: Ver la página 2-27 para más detalles.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 6. Palanca de control de la transmisión: Ver la página 2-25 para más detalles. 7. Registros de aire redondos: Tres registros redondos individualmente ajustables. 8. Depósito de fluido de frenos: El nivel de fluido de frenos debe hallarse entre las marcas MÍN y MÁX. La mirilla se encuentra en el lado izquierdo del depósito. 9. Persianas de aire: Cuatro persianas individualmente ajustables. 10.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Tablero de instrumentos 3 2 4 OK C 5 6 1 7 ! 12 11 10 9 8 OZ0020 1. Selección de modo de dirección El LED se ilumina cuando se activa. Destella durante el cambio a otro modo de dirección. Ver la página 2-36 para más detalles. 2. Tecla C Devuelve la interface del usuario un nivel durante la navegación y borra las entradas del usuario. 3. Flechas arriba/abajo Desplazan la vista de la pantalla del usuario hacia arriba y abajo. 4.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 7. Conducción sobre carreteras El LED se ilumina cuando la función está activada: Los sistemas hidráulicos de estabilizadores, pluma, giro y auxiliar se desactivan. No es posible accionar ninguna función con la palanca de control. El interruptor de desembragado no debe estar iluminado y el modo de dirección de las ruedas delanteras debe estar activado para la conducción en carreteras.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Pantalla 1 2 0 0 718 12° 1 min km/h P 3 4 5 OZ0030 La pantalla consta de cinco secciones: 1. Indicador de velocidad (km/h) 2. Visualización de símbolos 3. Indicador de velocidad del motor (rpm) 4. Indicador de horas de funcionamiento (h) 5. Visualización de ángulo de pluma, sistema hidráulico auxiliar y mensajes comunes Visualización de símbolos (Sección 2) a.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles e. Temperatura del motor Se visualiza el símbolo y suena la bocina cuando la temperatura del aceite es demasiado alta. Apagar el motor de inmediato. f. Temperatura de la transmisión Se visualiza el símbolo y suena la bocina cuando la temperatura de la transmisión es demasiado alta. Apagar el motor de inmediato. OZ0250 OT0990 g. Filtro de aire Se visualiza el símbolo y suena la bocina cuando el filtro de aire está taponado. Apagar el motor de inmediato.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Ángulo de la pluma, sistema hidráulico auxiliar y ventana de mensajes (Sección 5) a. Indicador de ángulo de la pluma Visualiza el ángulo de la pluma en grados. (0 grados corresponde a horizontal) OZ0330 b. Sistema hidráulico auxiliar Cuando está activada la función de sistema hidráulico auxiliar permanente, la pantalla muestra el valor porcentual (-100% a +100%) del sistema hidráulico auxiliar durante 30 segundos.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Dispositivo antirrobo El dispositivo antirrobo requiere la introducción de un código numérico para impedir el uso sin autorización. Valores de botones 4 5 6 C 7 OK 8 3 9 2 1 0 ! OZ0350 Cambio del código antirrobo El dispositivo antirrobo está fijado en un código numérico de 0000 cuando se despacha de la fábrica. Para impedir el acceso sin autorización, cambiar el código al usar la máquina por primera vez. 1.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Encendido P 0 I II III OZ1100 • Posición 0 - Motor apagado • Posición I - El voltaje está disponible para todas las funciones eléctricas. • Posición II - Precalentamiento del motor a temperatura por debajo de 0°C. Esperar hasta que el icono de la pantalla desaparezca. • Posición III - Arranque del motor. • Posición P - Posición de accesorios, se envía potencia a la plataforma.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Freno de estacionamiento 3513 y 4013 4017 • La palanca del freno de estacionamiento (1) controla la aplicación y el soltado del freno de estacionamiento. • Tirar hacia atrás para activar. • Empujar hacia adelante para desactivar. ADVERTENCIA RIESGO DE MOVIMIENTO INESPERADO DE LA MÁQUINA. Siempre mover la palanca del freno de estacionamiento a la posición de APLICADO, bajar la pluma hasta el suelo y apagar el motor antes de salir de la cabina.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Control de la transmisión Selección de sentido de avance 2 1 3 OZ0060 • Esta palanca (1) selecciona la propulsión en sentido de avance o retroceso. Empujar la palanca (2) hacia adelante para avance; tirar de la palanca (3) hacia atrás para retroceso. Mover la palanca a la posición central para ‘punto muerto’. • Se puede seleccionar el sentido de avance o retroceso en cualquier marcha. • Al retroceder, sonará automáticamente la bocina de retroceso.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Selección de marchas 4 OZ0070 • El control de selección de marchas está ubicado en el mango (4) de la palanca de control de la transmisión. Girar el mango para seleccionar una marcha. • Seleccionar la marcha adecuada para la tarea que se desarrolla. Usar una marcha más baja al transportar una carga. Usar una marcha más alta al conducir sin carga por distancias más largas. • Bajar la velocidad antes de cambiar a una marcha más baja.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Palanca de limpiaparabrisas, luces y señalizadores de viraje 1. Luces altas momentáneas: Tirar de la palanca completamente hacia atrás. El indicador de luces altas se ilumina. 2. Luces altas/bajas: Con las luces encendidas, tirar de la palanca para cambiar a luces altas o bajas. Cuando se encienden las luces altas, el indicador correspondiente se ilumina. 3. Señalizador de viraje a izquierda: Empujar la palanca hacia adelante. 4.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Ajustador de la columna de la dirección • Seguir el “Procedimiento de apagado” en la página 3-4. • Soltar la perilla (8). • Colocar la columna de la dirección en la posición deseada. • Volver a apretar la perilla. ADVERTENCIA RIESGO DE VUELCO/APLASTAMIENTO. Detener completamente y apagar el motor del manipulador telescópico antes de ajustar la columna de la dirección.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Palanca de control Controles estándar La palanca (1) controla las funciones de la pluma, el accesorio y los estabilizadores. Funciones de la pluma • Mover la palanca de control hacia atrás para elevar la pluma; mover la palanca hacia adelante para bajar la pluma; mover la palanca a la derecha para extender la pluma; mover la palanca a la izquierda para retraer la pluma.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Funciones del accesorio • La inclinación del accesorio es controlada por el interruptor basculante (2). Empujar el interruptor basculante hacia arriba para inclinar el accesorio hacia adelante (abajo); empujar el interruptor hacia abajo para inclinar el accesorio hacia atrás (arriba). • El botón del sistema hidráulico auxiliar (opcional) (6) controla las funciones de los accesorios que requieren un suministro hidráulico para su funcionamiento.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Controles opcionales 3 4 5 6 1 2 OZ1900 La palanca (1) controla las funciones de la pluma, el accesorio y los estabilizadores. Funciones de la pluma • Mover la palanca de control hacia atrás para elevar la pluma; mover la palanca de control hacia adelante para bajar la pluma. • La extensión/retracción de la pluma se controla con el interruptor basculante (2).
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Funciones del accesorio • Mover la palanca hacia la derecha para inclinar el accesorio hacia adelante (abajo); mover la palanca hacia la izquierda para inclinar el accesorio hacia atrás (arriba). • El botón del sistema hidráulico auxiliar (opcional) (6) controla las funciones de los accesorios que requieren un suministro hidráulico para su funcionamiento. Ver la Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche para accesorios aprobados e instrucciones de control.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Indicador de momento de carga (LMI) El indicador de momento de carga (1) proporciona una indicación visual para las limitaciones de estabilidad delantera. • Los cinco LED (2) se iluminan (tres verdes, uno amarillo y uno rojo) y la bocina de advertencia suena cuando el manipulador telescópico alcanza sus límites de estabilidad delantera. • Cuando el LED rojo está iluminado, quiere decir que la función de protección de sobrecarga está activada.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Consola de controles e indicadores Controla y proporciona indicaciones de los accesorios eléctricos del manipulador telescópico. 4. Indicador de luces altas: Se ilumina cuando se encienden las luces altas. 5. Indicador de carga de la batería: Se ilumina cuando la batería tiene un bajo nivel de carga. 6. Indicador de señalizadores de viraje del manipulador telescópico 7. Indicador de señalizadores de viraje para remolque (opcional) 8.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Controles del calefactor y del acondicionador de aire (opcional) 1. Velocidad del ventilador: Interruptor giratorio de 3 posiciones para el calefactor y el acondicionador de aire. 2. Control de temperatura: Interruptor giratorio ajustable. 3. Acondicionador de aire (opcional): Interruptor de encendido/apagado. 4. Recirculación (opcional): El interruptor de encendido/apagado se usa para el funcionamiento óptimo del acondicionador de aire.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 2.5 MODOS DE DIRECCIÓN Parar el manipulador telescópico antes de cambiar los modos de dirección. Un LED indica el modo de dirección seleccionado. Dirección en todas las ruedas C OZ0180 Dirección en ruedas delanteras Nota: Se requiere este modo para conducir en vías públicas.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 2.6 ASIENTO DEL OPERADOR Ajustes 1 2 3 4 6 5 OZ0830 Antes de arrancar el motor, ajustar el asiento para buscar la mejor posición y comodidad de la siguiente manera: Ajuste longitudinal Usar la manija (1) para mover el asiento hacia adelante y hacia atrás. Altura Usar la perilla (2) para ajustar la altura del asiento. Suspensión Usar la perilla (3) para ajustar la suspensión al valor de peso apropiado (4).
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Cinturón de seguridad OH20912 Abrocharse el cinturón de seguridad de la siguiente manera: 1. Tomar las dos puntas libres del cinturón asegurándose que la banda del cinturón no esté torcida ni enredada. 2. Con la espalda recta en el asiento, acoplar el extremo retráctil (extremo macho) del cinturón en el receptáculo del cinturón (hebilla). 3.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 2.7 ESPEJOS Y VENTANAS Mantener todas las ventanas y los espejos limpios y libres de obstrucciones. Ventana de puerta de cabina 1 2 OZ0210 • Durante el funcionamiento la ventana debe estar trabada en posición abierta o cerrada. • Abrir la ventana de la puerta de la cabina (1) y fijarla con el pestillo. • Pulsar el botón soltador (2) dentro de la cabina para soltar la ventana.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Espejos 5 OZ1680 • Ajustar los espejos (5) según se requiera para una máxima visibilidad, antes y durante el funcionamiento.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 2.8 CAPÓ • Para cerrar el capó, deslizar la traba del cilindro de gas (1) hacia un lado. • Cerrar y asegurar el capó.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco 2-42 31200186
Sección 3 - Uso SECCIÓN 3 - USO 3.1 CALENTAMIENTO Y REVISIONES FUNCIONALES Esta sección describe las revisiones que se deben llevar a cabo al comienzo de cada turno de trabajo o cada vez que se cambie de operador. Durante el período de calentamiento, revisar: 1. Calefactor, desempañador y limpiaparabrisas (si los tiene). 2. Verificar el funcionamiento adecuado de todos los sistemas de luces (si los tiene). ADVERTENCIA RIESGO DE CORTE/APLASTAMIENTO/QUEMADURA.
Sección 3 - Uso 3.2 MOTOR Arranque del motor Esta máquina puede manejarse a temperaturas de -20°C a 40°C (0°F a 104°F). Consultar a JLG para usar la máquina fuera de esta gama. 1. Si lo tiene, activar el interruptor de la batería ubicado en el compartimiento del motor. 2. Asegurarse que todos los controles estén en punto muerto y que todos los componentes eléctricos (luces, calefactor, desempañador, etc.) estén apagados.
Sección 3 - Uso Arranque con batería de refuerzo OW0530 Si es necesario arrancar con una batería de refuerzo, proceder de la siguiente manera: • Nunca permitir que los vehículos hagan contacto. • Conectar el cable de puente positivo (+) al borne positivo (+) de la batería descargada. • Conectar el extremo opuesto del cable de puente positivo (+) al borne positivo (+) de la batería de refuerzo. • Conectar el cable de puente negativo (-) al borne negativo (-) de la batería de refuerzo.
Sección 3 - Uso Funcionamiento normal del motor • Observar los medidores y la pantalla frecuentemente para asegurarse que todos los sistemas del motor funcionan correctamente. • Estar alerta ante ruidos y vibraciones inusuales. Cuando se nota una condición inusual, estacionar la máquina en posición segura y realizar el procedimiento de apagado del motor. Ver “Procedimiento de apagado”. Informar la condición a un supervisor o al personal de mantenimiento.
Sección 3 - Uso 3.3 FUNCIONAMIENTO CON UNA CARGA Elevación de la carga de manera segura • Se debe conocer el peso y el centro de carga de cada carga que se eleve. Si no se conoce el peso y el centro de carga, consultar con un supervisor o con el proveedor del material. ADVERTENCIA RIESGO DE VUELCOS. El exceder la capacidad de elevación del manipulador telescópico podría dañar el equipo o causar el vuelco de la máquina, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
Sección 3 - Uso Transporte de la carga OW0540 Después de haber acometido una carga y de apoyarla contra el respaldo, inclinar la carga hacia atrás para colocarla en posición de transporte. Avanzar de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1 - Prácticas de seguridad generales y la Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche. Procedimiento de nivelación 1. Colocar la máquina en la mejor posición para elevar o colocar la carga. 2.
Sección 3 - Uso Colocación de la carga Antes de colocar cualquier carga, asegurarse que: • El punto de colocación puede sostener el peso de la carga de modo seguro. • El punto de colocación está nivelado; longitudinal y lateralmente. • Usar la tabla de capacidades (ver la página 4-3) para determinar una gama segura de extensión de la pluma. • Alinear las horquillas al nivel donde se va a colocar la carga, luego extender lentamente la pluma hasta que la carga quede justo sobre el área donde se colocará.
Sección 3 - Uso 3.4 CONDUCCIÓN SOBRE CARRETERAS 1. Preparación a. Vaciar el cucharón. b. Quitar las cantidades grandes de tierra de la máquina c. Revisar las luces y espejos y ajustar de ser necesario. d. Equipo de seguridad que se debe llevar: Triángulo de advertencia, juego de primeros auxilios y cuña para ruedas. 2. Bajar la pluma. El borde delantero del accesorio debe estar aproximadamente a 30-40 cm (12-16 in.) sobre el suelo. 3. Inclinar totalmente el accesorio hacia atrás 4.
Sección 3 - Uso 3.5 PARA CARGAR Y ASEGURAR LA MÁQUINA PARA EL TRANSPORTE CON LA PLATAFORMA CONECTADA 8005617 8005617 OZ1691 1. Nivelar el manipulador telescópico antes de cargar. 2. Con la ayuda de un señalero, cargar el manipulador telescópico con la pluma lo más bajo posible. 3. Una vez cargado, aplicar el freno de estacionamiento y bajar la pluma hasta que la pluma o el accesorio descanse sobre la plataforma. Mover todos los controles a punto muerto, apagar el motor y quitar la llave de contacto.
Sección 3 - Uso Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco 3-10 31200186
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche SECCIÓN 4 - ACCESORIOS Y OPCIONES DE ENGANCHE 4.1 ACCESORIOS APROBADOS Para determinar si un accesorio está aprobado para uso en el manipulador telescópico específico que se está usando, llevar a cabo lo siguiente antes de la instalación. • El número de modelo/opción en la placa de identificación del accesorio debe coincidir con el número de accesorio en la tabla de capacidades ubicada en la cabina del operador.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche 4.3 CAPACIDAD DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUILLA 3 1 2 OZ0810 Antes de instalar el accesorio verificar que está aprobado y que el manipulador telescópico está equipado con la tabla de capacidades adecuada. Ver “Accesorios aprobados” en la página 4-1.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche 4.4 USO DE LA TABLA DE CAPACIDADES Para usar correctamente la tabla de capacidades (ver la página 4-4), el operador primero debe determinar y/o tener lo siguiente: 1. Un accesorio aprobado por JLG. Ver “Accesorios aprobados” en la página 4-1. 2. La tabla de capacidades adecuada. 3. El peso de la carga que se levantará. 4. Información de colocación de la carga: a. La ALTURA a la cual se colocará la carga. b.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Muestra de tabla de capacidades Estos números deben coincidir con el número de modelo/opción estampado en la placa de identificación del accesorio. Esta tabla de capacidades se puede usar con este modelo SOLAMENTE. El modelo del manipulador telescópico se indica en la pluma o el chasis. El modelo XXXX se usa para fines de demostración solamente.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Para identificar la tabla de capacidades adecuada, consultar los iconos siguientes que pueden estar ubicados en la tabla de capacidades. • Usar cuando se eleva una carga con los estabilizadores arriba. OW0930 • Usar cuando se eleva una carga con los estabilizadores abajo. OW0940 80" 1" • Usar para cualquier movimiento hacia adelante (2,5 a 203 cm [1 a 80 in.]) del carruaje de transferencia.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Ejemplo Un contratista es dueño de un manipulador telescópico modelo xxxx con carruaje de horquillas. Él sabe que este accesorio puede usarse con su modelo puesto que: • El número de modelo/opción del accesorio coincide con el número de accesorio en la tabla de capacidades. • La tabla de capacidades está marcada claramente para el modelo xxxx y corresponde con la configuración de máquina que se usa.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche 4.5 INSTALACIÓN DEL ACCESORIO 1. Accesorio 2. Hendidura de pasador de accesorio 3. Pasador de accesorio 4. Pasador de bloqueo 5. Pasador de retención 6. Dispositivo de cambio rápido (control de inclinación de accesorio en cabina, ver la página 2-29 para más detalles) ADVERTENCIA RIESGO DE APLASTAMIENTO. Siempre asegurarse que el carruaje o accesorio se encuentre debidamente colocado en la pluma y que esté fijado con pasadores de bloqueo y retención.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Dispositivo mecánico de cambio rápido Este procedimiento de instalación está diseñado para ser efectuado por una sola persona. 1. Retraer el dispositivo de cambio rápido para proveer espacio. Asegurarse que el pasador de bloqueo y el pasador de retención están afuera. 2. Alinear el pasador del accesorio con la hendidura en el accesorio. Elevar la pluma ligeramente para enganchar el pasador del accesorio en la hendidura. 3.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Accesorio accionado hidráulicamente 1 2 OZ0620 1. Instalar el accesorio (ver la página 4-8). 2. Bajar el accesorio al suelo. Aplicar el freno de estacionamiento, apagar el motor y girar la llave de contacto de nuevo a la posición de conectado. 3. Aliviar la presión del sistema hidráulico accionando la palanca de control (1), (2). 4. Conectar los adaptadores de desconexión rápida (3). 5. Arrancar el motor. Accesorio de plataforma 5 4 OZ1190 1.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco 4-10 31200186
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche 4.6 AJUSTE/MOVIMIENTO DE LAS HORQUILLAS Los carruajes pueden tener distintas ubicaciones para posicionar las horquillas. Se pueden utilizar dos métodos diferentes para reposicionar, dependiendo de la estructura del carruaje. Nota: Aplicar una capa ligera de lubricante adecuado para facilitar el deslizamiento de las horquillas o la barra de las horquillas. Para deslizar las horquillas: 1. Asegurar que el accesorio esté instalado correctamente.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Carruaje con horquillas OZ0770 N/P 1170001 2340029 2340030 1170028 2340040 2340041 Descripción Peso Carruaje...............................................218 kg (481 lb) Horquillas de 45 x 125 mm.................... 72 kg (159 lb) Horquillas de 50 x 100 mm................. 64,1 kg (141 lb) Carruaje...............................................169 kg (373 lb) Horquillas de 50 x 120 mm.................... 82 kg (181 lb) Horquillas de 50 x 100 mm..............
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Pluma de armazón OZ0780 N/P Descripción Peso 0240110 Pluma de armazón de 3,6 m - 650 kg .............................................. 205 kg (452 lb) 0240063 Pluma de armazón de 3,4 m - 1000 kg ............................................ 250 kg (551 lb) Usar la tabla de capacidades para el accesorio de pluma de armazón Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del manipulador telescópico/accesorio/horquilla” en la página 4-2.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Carruaje con desplazamiento lateral OZ0800 N/P Descripción Peso 1170002 Carruaje con desplazamiento lateral ............................................................. 410,6 kg (905 lb) 2340029 Horquillas de 45 x 125 mm - 4 toneladas.................................. 72 kg (159 lb) 2340030 Horquillas de 50 x 100 mm - 4 toneladas...............................
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Para desplazar lateralmente: Usar el botón (3) para seleccionar el circuito hidráulico auxiliar. Mientras se pulsa y se mantiene oprimido el botón de la palanca de control (4), mover la palanca de control a la izquierda (5) para desplazar las horquillas a la izquierda o mover la palanca de control a la derecha (6) para desplazar las horquillas a la derecha. Procedimiento de instalación: • Consultar la “Instalación del accesorio” en la página 4-7.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Cucharón OZ0730 N/P 4805670 4802100 0930001 0930003 0930002 0930015 0930016 Descripción Peso Cucharón con dientes de 0,8 m3 ......... 370 kg (816 lb) Cucharón con dientes de 1,0 m3 ....... 520 kg (1146 lb) Cucharón de 1,0 m3............................. 370 kg (816 lb) Cucharón de 4 vías - 1 m3 ................. 819 kg (1806 lb) Cucharón de 2,0 m3........................... 650 kg (1433 lb) Cucharón de 0,9 m3.............................
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Precauciones para no dañar el equipo • Conducir hacia la pila de material con la pluma totalmente retraída para cargar el cucharón. El cargar el cucharón con la pluma extendida podría dañar las cadenas o cables de extensión de la pluma. No poner la carga en las esquinas del cucharón. • Distribuir el material de manera uniforme dentro del cucharón. Las tablas de capacidades del cucharón están hechas considerando cargas distribuidas uniformemente solamente.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Extensión de las horquillas N/P Descripción Peso 2340034 Extensión de horquillas de 2 m ...... 44,1 kg (97 lb) c/u OZ0750 Usar la tabla de capacidades del accesorio de carruaje Para determinar la capacidad máxima del carruaje, consultar “Capacidad del manipulador telescópico/accesorio/horquilla” en la página 4-2.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Precauciones para no dañar el equipo • Inspeccionar las extensiones de horquilla al inicio de cada turno de trabajo para detectar desgaste o daño. • La parte pesada de la carga debe quedar contra el respaldo del carruaje. • No poner el centro de gravedad de la carga delante de la punta de la horquilla de apoyo. • No recoger la carga ni apalancar el material con la punta de una extensión de horquilla.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Plataforma N/P Descripción Peso 3510871 Plataforma ......................................... 560 kg (1235 lb) OZ1210 Uso de la tabla de capacidades de la plataforma Para determinar la capacidad máxima, consultar la etiqueta de capacidades colocada en la plataforma. La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Transferencia a controles de plataforma: • Aplicar el freno de estacionamiento. • Colocar la palanca de cambios en punto muerto y trabarla en su lugar con la palanca de bloqueo. • Bajar los estabilizadores, levantar las ruedas delanteras y comprobar que la máquina esté nivelada. • Apagar el motor y girar la llave a la posición P. • Verificar que el indicador de plataforma activada esté encendido. • Sacar la llave de encendido.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Gancho de horquilla N/P Descripción Peso 2700097 Gancho de horquilla de 4 toneladas..... 33,6 kg (74 lb) OZ0740 Usar la tabla de capacidades para el accesorio de gancho de horquilla Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del manipulador telescópico/accesorio/horquilla” en la página 4-2. Suspender las cargas de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1 - Prácticas de seguridad generales.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche Pluma de armazón ajustable N/P Descripción Peso 0240145 Pluma de armazón ajustable ............... 180 kg (397 lb) OAH0550 Usar la tabla de capacidades para el accesorio de pluma de armazón ajustable Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del manipulador telescópico/accesorio/horquilla” en la página 4-2. Suspender las cargas de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1 - Prácticas de seguridad generales.
Sección 4 - Accesorios y opciones de enganche 4.8 OPCIONES DE ENGANCHE Enganche mecánico N/P 8010199 8010198 4805932 Descripción Peso Enganche.................................................25 kg (55 lb) Enganche automático ............................58 kg (128 lb) Acoplamiento de barra de tiro..............6,6 kg (14.6 lb) OZ1890 Procedimiento de instalación: Si no se lo instaló previamente, asegurar el enganche a la máquina usando la tornillería provista para la instalación.
Sección 5 - Procedimientos de emergencia SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA 5.1 REMOLQUE DE UN PRODUCTO INHABILITADO La siguiente información supone que el manipulador telescópico no se puede mover por sus propios medios. • Antes de mover el manipulador telescópico, leer toda la información para entender las opciones disponibles. Luego seleccionar el método adecuado.
Sección 5 - Procedimientos de emergencia 5.2 BAJADA DE EMERGENCIA DE LA PLUMA En caso de una emergencia o falla del motor o del sistema hidráulico, el sistema de recuperación de emergencia (ERS) se encuentra al nivel del suelo. 1 6 3 2 4 5 OZ1720 ERS con accesorio estándar 1. Verificar que el interruptor de parada de emergencia en la cabina no esté oprimido. 2. Abrir la cubierta del motor. 3. Localizar el tablero de control del ERS (1).
Sección 5 - Procedimientos de emergencia ERS con plataforma 1. Verificar que el interruptor de parada de emergencia en la cabina no esté oprimido. 2. Abrir la cubierta del motor. 3. Localizar el tablero de control del ERS (1). Oprimir el botón de habilitación (2) y verificar que la luz verde (3) se ilumine. Si la plataforma está sobrecargada, la luz roja (6) permanece iluminada y la alarma suena. 4.
Sección 5 - Procedimientos de emergencia 5.3 SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA 1 OZ0240 • En caso de emergencia, se puede usar la ventana trasera para salir del manipulador telescópico. • Sacar el pasador del pestillo (1). La ventana entonces queda libre para abrirse.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento SECCIÓN 6 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 6.1 INTRODUCCIÓN Dar mantenimiento al producto de acuerdo con el programa de mantenimiento en las páginas siguientes. Los intervalos de mantenimiento están basados en un uso de la máquina de 1500 horas al año. El uso del producto puede variar significativamente y la frecuencia de mantenimiento se debe ajustar al uso de la máquina para obtener la duración máxima del producto.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento ADVERTENCIA RIESGO DE CORTE/APLASTAMIENTO/QUEMADURA. No llevar a cabo el mantenimiento de la máquina con el motor en marcha, excepto la revisión del nivel de fluido de la transmisión. El no atenerse a esta advertencia puede causar la muerte o lesiones graves. 6.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento 6.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Programa de mantenimiento de 50, 250 y 500 horas CADA EVERY 50 Vaciar el separador Drain Fuel/ de agua/ Water combustible Separator Revisar Engine el nivel Check de refrigerante Coolant Level Lubrication Programa de Schedule lubricación del motor CADA EVERY 250 Cambiar el Change Engine filtro y eland aceite Oil del motor Filter Revisar el Check Axle nivel aceite Oil de Level del eje Check Revisar los Wheel niveles de Enddel Oilextremo Levelsde aceite las ru
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Programa de mantenimiento de 1000 y 1500 horas CADA EVERY 1000 Cambiar el filtro y Change el aceite de la Transmission transmisión Oil & Filter Cambiar el aceite Change de la cajaCase de Transfer transferencia Oil Cambiar Changeel aceite Axledel Oileje Cambiar aceite ChangeelWheel del extremo de las End Oil ruedas Revisar cadena ChecklaBoom de la pluma Chain(4017 solamente) (4017 only) CADA EVERY 1500 Changeel Cambiar Engine Coolant refrigerante del motor C
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento 6.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Programa de lubricación de 50 horas - 3513 y 4013 CADA 31200186 6-7
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Programa de lubricación de 8 horas - 4017 CADA 6-8 31200186
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Programa de lubricación de 50 horas - 4017 CADA 31200186 6-9
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento 6.5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Sistema de combustible A. Revisión del nivel de combustible 8 OW1150 OW0990 2 4 3 OZ0660 1. Revisar el medidor de combustible (1) ubicado en el tablero de instrumentos de la cabina. 2. Si el nivel de combustible está bajo, proceder al suministro de combustible y llevar a cabo el “Procedimiento de apagado” en la página 3-4. 3. Abrir la puerta de acceso trasera (2). 4.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento 50 B. Vaciado del separador de agua/combustible OW0980 6 5 OW1000 OZ0360 1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 3-4. 2. Abrir la cubierta del motor. 3. Soltar el grifo de vaciado (5) en la parte inferior del filtro de combustible (6) y dejar que toda el agua se vacíe en un recipiente de vidrio hasta que salga combustible transparente. Apretar el grifo de vaciado. 4. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Sistema de admisión de aire A. Revisión del indicador de restricción del filtro e aire 8 OW1150 OW1010 2 5 7 6 8 9 4 3 10 1 OZ0390 1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 3-4. 2. Abrir la cubierta del motor. 3. Ubicar el filtro de aire (1) y revisar el indicador de restricción (2). Si es visible una banda roja, se debe cambiar el filtro. 4.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Nota: Sólo quitar la cubierta del cartucho para dar servicio a los elementos según indique el indicador de restricción. El acceso excesivo para revisar un elemento puede llevar a la falla prematura del elemento. B. Cambio del elemento (según indique el indicador de restricción) 1. Destrabar la cubierta del filtro de aire (4), girar en sentido contrahorario y quitarla del cartucho del filtro de aire (5). 2.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Aceite del motor 8 A. Revisión del nivel de aceite del motor OW1150 OW1020 4 AD D 2 3 1 OZ0480 1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 3-4. 2. Abrir la cubierta del motor. 3. Quitar la varilla de medición de aceite (1) y revisar la marca de aceite. El aceite debe estar entre las marcas de lleno (2) y de agregar (3) dentro de la zona cuadriculada de la varilla de medición. 4.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Batería 8 A. Revisión de la batería OW1150 6 5 OW1080 OZ1710 1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 3-4. 2. Abrir la cubierta del motor. 3. Usar protección para los ojos e inspeccionar la batería (5). El indicador de carga (6) deberá estar verde. Revisar que los bornes no tengan corrosión. Cambiar la batería si la caja tiene grietas, está derretida o dañada. 4. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Sistema de frenos A. Revisión de nivel del fluido de frenos 8 OW1150 OZ0540 1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 3-4. 2. El nivel de fluido de frenos debe hallarse entre las marcas MÍN y MÁX del depósito. 3. Si el nivel es bajo, añadir fluido según sea necesario (1). Nota: Cualquier otro trabajo en el sistema de frenos debe realizarlo un técnico calificado.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Aceite hidráulico A. Revisión del nivel de aceite hidráulico 8 OW1150 OW1030 4 3 2 OZ1510 1. Asegurarse que todos los cilindros estén totalmente retraídos y que la máquina esté nivelada. 2. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 3-4. 3. Revisar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla (2) en el depósito hidráulico (3). El nivel de aceite debe ser visible en la ventanilla indicadora. 4.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Neumáticos A. Revisión de presión de aire de los neumáticos 8 OW1150 OW1040 1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 3-4. 2. Quitar la tapa del vástago de la válvula. 3. Revisar la presión de los neumáticos usando un medidor de buena calidad. 4. Añadir aire si se requiere. 405/70-24 ...........................................................................4,5 bar (65 psi) 5. Volver a poner la tapa del vástago de la válvula.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Aceite de la transmisión A. Revisión de nivel de aceite de la transmisión 8 OW1150 OW1050 2 FUL L ADD 1 OZ0430 1. Aplicar el freno de estacionamiento, cambiar la transmisión a punto muerto y bajar las horquillas o el accesorio hasta el suelo. 2. Revisar el nivel del aceite de la transmisión con el motor a ralentí y el aceite a temperatura normal de funcionamiento. 3. Abrir la cubierta del motor. 4.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Sistema de enfriamiento del motor A. Revisión de nivel de refrigerante del motor 50 OW0980 OW1070 3 OZ0440 1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 3-4. 2. Abrir la cubierta del motor. 3. Revisar el nivel de refrigerante en el radiador. Cuando el refrigerante esté frío, quitar la tapa. (3) 4. Si el nivel de refrigerante está bajo, añadir refrigerante (mezcla de 50/50 de agua con glicol etilénico) según se requiera. 5.
Sección 7 - Revisiones adicionales SECCIÓN 7 - REVISIONES ADICIONALES 7.1 PRUEBA DEL INDICADOR DE MOMENTO DE CARGA 8 OW1150 OZ0840 El indicador de momento de carga (LMI) tiene la función de monitorear continuamente la estabilidad delantera del manipulador telescópico. Para revisar esta función, realizar lo siguiente: 1. Retraer completamente y nivelar la pluma, sin carga. No elevar la pluma durante esta prueba. 2. Nivelar el chasis utilizando el indicador de nivel en la cabina. 3.
Sección 7 - Revisiones adicionales 7.2 PRUEBA DEL SISTEMA DE RECUPERACIÓN DE EMERGENCIA 8 OW1150 ERS OZ1500 El sistema de recuperación de emergencia (ERS) se encuentra disponible para los casos de emergencia y fallas del motor o del sistema hidráulico. Para revisar esta función, realizar lo siguiente: 1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 3-4. 2. Verificar que el interruptor de parada de emergencia en la cabina no esté oprimido. 3. Abrir la cubierta del motor. 4.
Sección 8 - Especificaciones SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES 8.1 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidades de fluidos y lubricación Aceite de cárter del motor Capacidad con cambio de filtro ...................................................................8,5 l (9 qt) Tipo de aceite........................................................................................... 15W-40 CE Tanque de combustible Capacidad ..............................................................................................
Sección 8 - Especificaciones Ejes 3513 y 4013 Capacidad de caja del diferencial.............................................................7,3 l (7.8 qt) Capacidad de extremos de ruedas...........................................................1,4 l (1.5 qt) Tipo de fluido ....................................... Fluido hidráulico para tractor Mobilfluid® 424 4017 Capacidad de caja de diferencial (eje delantero) ........................................8 l (8.
Sección 8 - Especificaciones Capacidad a altura máxima Sobre estabilizadores 3513.................................................................................... 3500 kg (7716 lb) 4013.................................................................................... 4000 kg (8818 lb) 4017.................................................................................... 3000 kg (6614 lb) Sin estabilizadores 3513....................................................................................
Sección 8 - Especificaciones Dimensiones Altura total 3513 y 4013 .............................................................................2450 mm (96.5 in.) 4017 .........................................................................................2520 mm (99.2 in.) Ancho total.................................................................................... 2380 mm (93.7 in.) Ancho de cabina................................................................................ 890 mm (35 in.
Sección 8 - Especificaciones Nivel de emisión de ruido • El manipulador telescópico está aprobado bajo las directrices aplicables de la CE. • El nivel de potencia acústica LWA se muestra en la máquina. • Para evitar cualquier aumento de la emisión de ruido, después de los trabajos de mantenimiento y reparación, todos los tableros y otros materiales de atenuación del ruido se deben volver a instalar en su estado original. No modificar la máquina de manera que se produzca un aumento en las emisiones de ruido.
Sección 8 - Especificaciones Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco 8-6 31200186
Índice Índice A E Accesorios........................................ 4-1 Ejes ...................................................8-2 Accesorios aprobados...................... 4-1 Elevación de personal.......................1-8 Aceite de cárter del motor ................ 8-1 Emisión de ruido ...............................8-5 Ajustador de la columna de la dirección ......................... 2-28 Encendido .......................................2-23 Ajuste/movimiento de las horquillas ............
Índice Motor ................................................ 3-2 Arranque ..................................... 3-2 Funcionamiento normal............... 3-4 Procedimiento de apagado ......... 3-4 Programas de servicio y mantenimiento.........................6-3 1000 horas...................................6-5 1500 horas...................................6-5 250 horas.....................................6-4 50 horas.......................................6-4 500 horas.....................................
Índice T Tabla de capacidades Ejemplo ....................................... 4-6 Muestra ....................................... 4-4 Tablero de instrumentos................. 2-17 Tanque de combustible .................... 8-1 Transmisión...................................... 8-1 Transporte ........................................ 3-9 Transporte de la carga ..................... 3-6 Tuerca de ruedas ............................. 8-2 U Ubicaciones de indicadores de capacidad.............................
Índice 4 31200186
Oficinas corporativas JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg PA 17233-9533 EE.UU. Teléfono: (717) 485-5161 Servicio de apoyo al cliente, llamada sin cargo: (877) 554-5438 Fax: (717) 485-6417 Representantes de JLG en todo el mundo JLG Industries (Australia) P.O. Box 5119 11 Bolwarra Road Port Macquarie N.S.W.
Manual del operador y de seguridad Mantener este manual con la máquina en todo momento.
Registro de revisiones Registro de revisiones REGISTRO DE REVISIONES 3 de octubre de 2005 - A - Edición original del manual 27 de febrero de 2006 - B - Se añadió la información de 4017 31200235 a
Leer esto primero Leer esto primero Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en todo momento. Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para cumplir el propósito para el cual fue diseñada. Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc.
Leer esto primero Este producto debe cumplir con todos los procedimientos indicados en los boletines de seguridad. Comunicarse con JLG Industries, Inc., o con el representante autorizado de JLG en su localidad para la información en cuanto a boletines de seguridad que pueden haber sido emitidos para este producto. JLG Industries, Inc. envía boletines de seguridad al propietario registrado de esta máquina. Comunicarse con JLG Industries, Inc.
Leer esto primero Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco d 31200235
Contenido Contenido CONTENIDO Registro de revisiones Leer esto primero Requisitos que debe cumplir el operador .......................... b Modificaciones ................................................................... b Contenido Sección 1 - Prácticas de seguridad generales 1.1 Precauciones generales ......................................................1-1 1.2 Sistema de clasificación de peligros ....................................1-1 Sistema de avisos de seguridad y mensajes de seguridad ........
Contenido Sección 4 - Plataforma 4.1 4.2 4.3 4.4 Plataformas aprobadas ....................................................... 4-1 Plataformas no aprobadas .................................................. 4-1 Capacidad del manipulador telescópico/plataforma............ 4-2 Instalación de la plataforma ................................................ 4-3 Dispositivo mecánico de cambio rápido ......................... 4-4 Accesorio de plataforma.................................................
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales SECCIÓN 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES 1.1 PRECAUCIONES GENERALES • NO usar la máquina con la plataforma conectada para fines diferentes a la colocación de personas, sus herramientas y equipo en posición de trabajo. • NO colocar la pluma ni la plataforma contra alguna estructura para estabilizar la plataforma ni para sostener la estructura. • NO intentar ayudar a una máquina atorada o inhabilitada utilizando las funciones de la pluma.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales 1.3 SEGURIDAD DURANTE EL FUNCIONAMIENTO Peligros eléctricos OZ1760 • Esta máquina no está aislada y no ofrece protección contra el contacto o proximidad a la corriente eléctrica.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales Riesgo de vuelcos OZ1340 • NO exceder la capacidad nominal de elevación. Distribuir las cargas de modo uniforme sobre la superficie de la plataforma. • Comprobar que el suelo sea capaz de sostener la máquina. OW0080 • NO elevar la pluma a menos que el chasis esté nivelado (0 grados). 12,5 m/s m/s MAX MAX 12.5 OZ1280 • NO usar la máquina si la velocidad del viento excede los 12,5 m/s (28 mph).
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales Riesgo de caída de carga OZ1350 • Nunca suspender una carga de la plataforma o los soportes. • NO llevar materiales directamente en los rieles de la plataforma, a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG. • Siempre asegurarse que las herramientas mecánicas estén debidamente almacenadas y que nunca pendan por sus cordones de la zona de trabajo de la plataforma.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales Elevación de personal OW0170 • USAR SOLAMENTE una plataforma de trabajo para personal fabricada por JLG. OW0190 • NO conducir la máquina desde la cabina cuando haya personal en la plataforma. • NO permitir que el personal manipule ociosamente la máquina, ni que la controle desde la cabina cuando hay personas ocupando la plataforma. • Nunca girar la máquina cuando la plataforma está ocupada.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales Riesgos de aprisionamiento y aplastamiento Mantenerse alejado de los puntos de aprisionamiento y de las piezas giratorias del manipulador telescópico. OW0210 • Mantenerse alejado de las piezas giratorias mientras el motor está en funcionamiento. OW0220 • Mantenerse alejado de los neumáticos y la plataforma, y de otros objetos. OW0230 • No pararse debajo de la pluma. OW0240 • Mantenerse alejado de los agujeros de la pluma.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales OW0250 • Mantener los brazos y las manos alejados del cilindro de inclinación del accesorio. OZ1330 • Mantener todos los miembros del cuerpo dentro de las barandillas de la plataforma cuando ésta se encuentra en movimiento. OZ1320 • No dejar que otras personas se acerquen mientras la máquina está en funcionamiento. OZ1310 • Todos los operadores deberán portar cascos adecuados.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales Riesgo de caídas OZ1290 • Durante el funcionamiento, los ocupantes de la plataforma deben usar un arnés de cuerpo entero con un cordón de seguridad atado a un punto de anclaje de cordón autorizado. Fijar sólo un cordón de seguridad a cada punto de anclaje. OZ1300 • Antes de usar la máquina, asegurarse que todas las puertas estén cerradas y amarradas en la posición que les corresponde.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales Riesgos con productos químicos Gases de escape • NO manejar la máquina en una área cerrada sin la ventilación adecuada. • NO usar la máquina en entornos peligrosos a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG y el propietario del sitio. Las chispas del sistema eléctrico y los gases de escape del motor pueden causar una explosión.
Sección 1 - Prácticas de seguridad generales Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco 1-10 31200235
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles SECCIÓN 2 - REVISIÓN ANTES DEL USO Y CONTROLES 2.1 REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO Nota: Completar todo el mantenimiento requerido antes de manejar la unidad. ADVERTENCIA RIESGO DE CAÍDAS. Tener sumo cuidado al revisar los componentes más allá del alcance normal. Usar una escalera aprobada. El no cumplir con esto podría resultar en lesiones graves o la muerte. Se debe completar una inspección visual del manipulador telescópico primero.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 2 1 3 4 5 OZ1660 Iniciar la inspección visual diaria de la plataforma por el punto 1, como se indica más abajo. Continuar hacia la derecha (en sentido contrahorario, visto desde la parte superior) revisando cada punto en secuencia. NOTA DE INSPECCIÓN: En cada componente, asegurarse que no haya piezas sueltas ni faltantes, que esté bien fijado y que no haya fugas visibles ni desgaste excesivo, además de los otros criterios mencionados.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 2.2 ETIQUETAS DE SEGURIDAD Asegurarse que todas las etiquetas de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN e instrucciones y las tablas de capacidad correspondientes estén en su lugar y legibles. Limpiar y sustituir según se requiera.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 1706604A 1706604A 1706604 1706604 1706604A 1706604 1706603 2-4 1706602A 1706602 OZ1780 31200235
1704277 B Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 1704277 1701509 1701509 AERIAL PLATFORM MODEL P/N S/N 1706627 SERIAL NO. M/S kg kg = MAX M/S N MAX kg Producer: JLG Manufacturing Europe BVBA Industrieterrein Oude Bunders 1034, Breitwaterstraat 12 3630 Maasmechelen - Belgium N G.V.W.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 2.3 CONTROLES 2 1 3 2 7 5 6 4 8 OZ1730 1. Botón de parada de emergencia: Oprimir para desconectar la alimentación a los controles de la plataforma y apagar el motor. 2. Tableros de indicadores: Luces indicadoras, de precaución y de advertencia. Ver la página 2-10 para más detalles. 3. Medidor de combustible: Medidor del tanque de combustible diesel. 4. Palanca de control de la pluma: Ver la página 2-8 para más detalles. 5.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Encendido ERS 0 IGN PHT STR OZ1740 • Posición 0 - Motor apagado • Posición IGN - El voltaje está disponible para todas las funciones eléctricas. • Posición PHT - Precalentamiento del motor a menos de 0°C. • Posición STR - Arranque del motor. • Posición ERS - Los controles de ERS están habilitados.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Palanca de control 1 5 6 2 4 3 OZ1530 La palanca (1) controla las funciones de la pluma y el accesorio. Nota: Los botones (5) y (6) no se usan. Funciones de la pluma • Las funciones de la pluma se habilitan con el botón (2).
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Funciones de la plataforma • La inclinación de la plataforma se habilita con el botón (2) y se controla con el interruptor basculante (3). Presionar y mantener oprimido el botón; empujar el interruptor hacia arriba para inclinar la plataforma hacia atrás (arriba); empujar el interruptor hacia abajo para inclinar la plataforma hacia adelante (abajo). • El giro del accesorio se habilita con el botón (4).
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Tableros de indicadores 1 10 2 3 4 9 8 7 6 5 OZ1540 1. Temperatura del motor: Se ilumina de color rojo cuando la temperatura del motor es alta. 2. Carga de batería: Se ilumina de color rojo cuando la carga de la batería es baja. 3. Presión de aceite del motor: Se ilumina de color rojo cuando la presión de aceite del motor es baja. 4.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 9. Indicador de avería del sistema: a. Destella de color amarillo y suena intermitentemente un zumbador cuando la presión es baja en cualquiera de los estabilizadores. b. Se ilumina de color amarillo y suena un zumbador cuando uno de los componentes siguientes está fuera de su gama normal.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 2.4 PUERTA DE PLATAFORMA Mantener la puerta limpia y sin obstrucciones. 1 OZ1820 • Tirar del gancho negro (1) para alejarlo de la puerta y empujar/tirar de la puerta para abrir. • Durante su funcionamiento la puerta debe mantenerse cerrada con pestillo.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles 2.5 PUNTOS DE ANCLAJE DE CORDÓN DE SEGURIDAD 2 2 2 2 OZ1650 • Conectar el cordón de seguridad a uno de los puntos de anclaje (2). • Fijar sólo un cordón de seguridad a cada punto de anclaje.
Sección 2 - Revisión antes del uso y controles Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco 2-14 31200235
Sección 3 - Uso SECCIÓN 3 - USO 3.1 CALENTAMIENTO Y REVISIONES FUNCIONALES Esta sección describe las revisiones que se deben llevar a cabo al comienzo de cada turno de trabajo o cada vez que se cambie de operador. Las revisiones operacionales y de calentamiento del manipulador telescópico se deben completar antes de ingresar a la plataforma. Consultar el Manual del operador y seguridad suministrado con el manipulador telescópico.
Sección 3 - Uso 3.2 MOTOR Arranque del motor Esta máquina puede manejarse a temperaturas de -20°C a 40°C (0°F a 104°F). Consultar a JLG para usar la máquina fuera de esta gama. Nota: El arranque inicial del motor se debe hacer desde la cabina. Consultar el Manual del operador y seguridad suministrado con el manipulador telescópico. 1.
Sección 3 - Uso Funcionamiento normal del motor • Observar los tableros de indicadores frecuentemente para asegurarse que todos los sistemas del motor funcionan correctamente. • Estar alerta ante ruidos y vibraciones inusuales. Cuando se observe una condición inusual, ejecutar el procedimiento de apagado. Ver “Procedimiento de apagado”. Informar la condición a un supervisor o al personal de mantenimiento. • Evitar el funcionamiento prolongado del motor a ralentí. Si el motor no se está usando, apagarlo.
Sección 3 - Uso 3.3 FUNCIONAMIENTO DE LA PLATAFORMA • Después de arrancar exitosamente el motor desde la plataforma, activar el pedal interruptor para habilitar los controles de la plataforma. El indicador de controles habilitados se iluminará. • Si no se activa una función de los controles dentro de un lapso de siete segundos, el indicador se apagará y los controles se inhabilitarán. Soltar el pedal interruptor y activarlo de nuevo para volver a habilitar los controles.
Sección 3 - Uso 3.4 PARA CARGAR Y ASEGURAR LA MÁQUINA PARA EL TRANSPORTE 2 1 OZ1861 1. Para mover/cargar la plataforma cuando se ha desconectado del manipulador telescópico, usar las ranuras para horquillas ubicadas debajo de la plataforma. 2. Asegurar la plataforma a la plataforma del camión con una tira como se muestra en la figura.
Sección 3 - Uso Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco 3-6 31200235
Sección 4 - Plataforma SECCIÓN 4 - PLATAFORMA 4.1 PLATAFORMAS APROBADAS PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA PLATAFORMA AERIAL PLATFORM MODEL P/N PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO 1 2 S/N AERIAL PLATFORM APPLICATION PLATE S/N TRUCK S/N This truck can be combined with the aerial platform: MODEL P/N HOMOLOGATION No.
Sección 4 - Plataforma 4.3 CAPACIDAD DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/PLATAFORMA Antes de instalar la plataforma verificar que está aprobada (ver la página 4-1) y que el manipulador telescópico está equipado con la tabla de capacidades adecuada. Para determinar la capacidad máxima del manipulador telescópico y la plataforma, usar la capacidad que se muestra en las etiquetas de capacidades (ver la página 2-3).
Sección 4 - Plataforma 4.4 INSTALACIÓN DE LA PLATAFORMA Verificar que la plataforma se instale correctamente. Consultar el Manual del operador y seguridad suministrado con el manipulador telescópico para las instrucciones completas de instalación. 1. Plataforma 2. Hendidura de pasador de plataforma 3. Pasador de accesorio 4. Pasador de bloqueo 5. Pasador de retención 6. Dispositivo de cambio rápido ADVERTENCIA RIESGO DE CAÍDA/APLASTAMIENTO.
Sección 4 - Plataforma Dispositivo mecánico de cambio rápido Pasador de conexión enganchado en la hendidura de la plataforma y pasador de bloqueo insertado y asegurado con el pasador de retención. OZ1620 Accesorio de plataforma Mangueras hidráulicas bien conectadas en la pluma. Cable eléctrico de la plataforma bien conectado a la caja eléctrica en la pluma. OZ1600 ADVERTENCIA Nunca usar la plataforma sin las mangueras hidráulicas y el cable eléctrico bien conectados.
Sección 5 - Procedimientos de emergencia SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA 5.1 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA Operador incapaz de controlar la máquina Si el operador de la plataforma se encuentra atrapado o incapacitado para manejar o controlar la máquina: 1. Personal distinto debe manejar la máquina desde los controles del ERS de suelo solamente como sea necesario. 2. Otras personas calificadas que se encuentren en la plataforma pueden usar los controles de plataforma.
Sección 5 - Procedimientos de emergencia 5.2 BAJADA DE EMERGENCIA DE LA PLUMA En caso de una emergencia o falla del motor o del sistema hidráulico, se encuentra disponible el sistema de recuperación de emergencia (ERS). ERS del suelo Consultar el Manual del operador y seguridad suministrado con el manipulador telescópico. ERS de la plataforma 4 2 5 1 3 6 OZ1750 1. Verificar que el interruptor de parada de emergencia (1) no esté oprimido. 2. Girar la llave de contacto (2) a la posición “ERS”.
Sección 5 - Procedimientos de emergencia 5.3 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES JLG Industries, Inc. debe ser notificada inmediatamente acerca de cualquier incidente que involucre a un producto JLG. Aun cuando no haya lesiones personales ni daños evidentes a la propiedad, la fábrica deberá recibir notificación por vía telefónica con todos los detalles pertinentes. En EE.UU.: Llamada telefónica sin cargo: 877-JLG-SAFE (877-554-7233) (8:00 am a 4:45 pm, hora este) Fuera de EE.UU.
Sección 5 - Procedimientos de emergencia Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco 5-4 31200235
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento SECCIÓN 6 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 6.1 INTRODUCCIÓN Dar mantenimiento al producto de acuerdo con la Sección 6 del Manual del operador y seguridad suministrado con el manipulador telescópico y con el programa de mantenimiento de las páginas siguientes. Los intervalos de mantenimiento están basados en un uso de la máquina de 1500 horas al año.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento 6.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento 6.4 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Sistema de combustible A. Revisión del nivel de combustible 8 OW1150 OW0990 2 4 3 OZ0660 1. Revisar el medidor de combustible (1) ubicado en el tablero de instrumentos de la cabina. 2. Si el nivel de combustible está bajo, proceder al suministro de combustible y llevar a cabo el “Procedimiento de apagado” en la página 3-3. 3. Abrir la puerta de acceso trasera (2). 4.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Neumáticos A. Revisión de presión de aire de los neumáticos 8 OW1150 OW1040 1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 3-3. 2. Quitar la tapa del vástago de la válvula. 3. Revisar la presión de los neumáticos usando un medidor de buena calidad. 4. Añadir aire si se requiere. 405/70-24 ...........................................................................4,5 bar (65 psi) 5. Volver a poner la tapa del vástago de la válvula.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Batería 8 A. Revisión de la batería OW1150 6 5 OW1080 OZ1710 1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 3-3. 2. Abrir la cubierta del motor. 3. Usar protección para los ojos e inspeccionar la batería (5). El indicador de carga (6) deberá estar verde. Revisar que los bornes no tengan corrosión. Cambiar la batería si la caja tiene grietas, está derretida o dañada. 4. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.
Sección 6 - Lubricación y mantenimiento Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco 6-6 31200235
Sección 7 - Revisiones adicionales SECCIÓN 7 - REVISIONES ADICIONALES 7.1 PRUEBA DEL SISTEMA DE RECUPERACIÓN DE EMERGENCIA 8 OW1150 ERS OZ1500 El sistema de recuperación de emergencia (ERS) se encuentra disponible en la plataforma para los casos de emergencia y fallas del motor o del sistema hidráulico. Para revisar esta función, realizar lo siguiente: 1. Bajar la plataforma al suelo y apagar el motor. 2. Verificar que el interruptor de parada de emergencia no esté oprimido. 3.
Sección 7 - Revisiones adicionales 7.2 PRUEBA DEL INTERRUPTOR DE EXTENSIÓN LIMITADA DE LA PLUMA 8 OW1150 OZ1840 Las máquinas australianas están equipadas con un interruptor (1) en la pluma para limitar su extensión cuando se controla desde la plataforma. 2 1 OZ1850 Efectuar lo siguiente para verificar su funcionamiento correcto: 1. Con la plataforma apenas sobre el suelo, extender completamente la plataforma sin carga. 2. Bajar la plataforma al suelo, soltar el pedal interruptor y apagar el motor.
Sección 8 - Especificaciones SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES 8.1 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Para las especificaciones del manipulador telescópico, consultar el Manual del operador y seguridad suministrado con el manipulador telescópico. Rendimiento Capacidad máxima de elevación......................................................... 450 kg (992 lb) Altura máxima de elevación 3513 y 4013 ...............................................................................13,07 m (42.
Sección 8 - Especificaciones Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco 8-2 31200235
Índice Índice B N Bajada de emergencia de la pluma..................................... 5-2 Nivel de combustible.........................6-3 Botón de parada de emergencia ...... 2-6 Notificación de incidentes .................5-3 Nivel sonoro ......................................8-1 C P Calentamiento .................................. 3-1 Palanca de control ............................2-8 Capacidad ........................................ 4-2 Peligros eléctricos.............................
Índice T Tableros de indicadores ................. 2-10 V Vibración...........................................
Registro de inspecciones, mantenimiento y reparaciones Registro de inspecciones, mantenimiento y reparaciones Número de serie ____________________________ Fecha 31200235 Observaciones 1
Registro de inspecciones, mantenimiento y reparaciones Fecha 2 Observaciones 31200235
JLG Industries, Inc. TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD A: Propietario de productos JLG, Gradall, Lull y SkyTrak: Si usted actualmente es dueño, pero NO ES el comprador original del producto cubierto por este manual, nos gustaría saber de usted. Con el fin de recibir boletines de seguridad, es muy importante mantener a JLG Industries, Inc. al día con los datos del propietario actual de todos los productos de JLG.
Oficinas corporativas JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 EE.UU. Teléfono: (717) 485-5161 Servicio de apoyo al cliente, llamada sin cargo: (877) 554-5438 Fax: (717) 485-6417 Representantes de JLG en todo el mundo JLG Industries (Australia) P.O. Box 5119 11 Bolwarra Road Port Macquarie N.S.W.