® ® Manual Del Propietario/Operador ® G9-43A 31200075 Enero 2005 Numeros De Serie Iniciales 0160000008 hasta el actual Spanish 312000075 CORPORATE OFFICE GRADALL DIVISION JLG INDUSTRIES, INC. 1 JLG DRIVE McConnellsburg, PA 17233-9533 USA Telephone: (717) 485-5161 Fax: (717) 485-6417 JLG INDUSTRIES, INC. 406 Mill Avenue S.W.
MANUAL DEL PROPIETARIO/ OPERADOR DEL MANIPULADOR DE MATERIALES G9-43A manipulador de materiales FUNCIONAMIENTO y MANTENIMIENTO PERIÓDICO ¡IMPORTANTE! Leer y comprender este manual y el Manual de seguridad del manipulador de materiales Gradall antes de arrancar, manejar o llevar a cabo cualquier procedimiento de mantenimiento con esta máquina.
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678 12345678901234
REVISIONES Esta página se proporciona para determinar si este manual está completo y actualizado con respecto a las especificaciones técnicas de Gradall.
CONTENIDO AVISO DE SEGURIDAD IMPORTANTE ................................................ CONTENIDO INTRODUCCIÓN Generalidades Requisitos que debe cumplir el operador Orientación Manuales y etiquetas relacionados Modelos cubiertos Ubicación del número de serie PUNTOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ........................................... ETIQUETAS ................................................................................... Etiquetas CABINA DEL OPERADOR ....................................................
INTRODUCCIÓN Generalidades Este manual ofrece información importante con respecto a los requisitos de manejo y mantenimiento seguros de los manipuladores de materiales de GRADALL. Consultar la portada para ver el modelo específico y el intervalo de números de serie. Si hay preguntas con respecto al manipulador de materiales, comunicarse con el concesionario del manipulador de materiales GRADALL.
PUNTOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Leer y comprender todos los manuales y el material instructivo que se lista en la portada, contraportada y página de introducción de este manual antes de iniciar, manejar o llevar a cabo cualquier procedimiento de mantenimiento en este equipo.
Aliviar la presión atrapada antes de desconectar, abrir o quitar cualquier componente hidráulico. Mantener todas las ventanas y los espejos limpios. Ajustar los espejos según se requiera para una máxima visibilidad, antes y durante el funcionamiento. No aumentar la velocidad del motor con la transmisión en avance o retroceso y el pedal de frenos de servicio pisado en un intento por obtener un funcionamiento más rápido del sistema hidráulico. Esto podría causar el movimiento inesperado de la máquina.
Puntos de aprisionamiento Mantenerse alejado de los puntos de aprisionamiento y de las piezas giratorias del manipulador de materiales. El quedar atrapado en un punto de aprisionamiento o en una pieza giratoria pude causar lesiones graves o mortales. Antes de llevar a cabo cualquier mantenimiento en la máquina, seguir el “PROCEDIMIENTO ESTÁNDAR DE APAGADO” que aparece en la página 1.1.
TA ES NA I G PÁ HA DO SI A AD J DE EN O NC A BL N° de pieza 31200075 • Manual del propietario/operador del G9-43A (español) E.
Figura 2-3 1 4 3 2 1 MOVING PARTS could crush causing death or serious injury. Keep clear of wheels and moving parts while engine is running. 9150-3108 REV - 9151-3198 REV - 9151-3209 REV - MOVING PARTS can cut or entangle. Keep clear while engine is running. 9150-3097 REV. - MOVING PARTS could crush causing death or serious injury. Keep clear of wheels and moving parts while engine is running. 9150-3108 REV - 8 1 5 A 1 MOVING PARTS could crush causing death or serious injury.
Figura 2-4 18 20 19 21 MOVING PARTS could cut or crush causing death or serious injury. Keep clear of moving parts while engine is running. 9151-3210 REV - STAY CLEAR OF PINCH POINT AREA ANYTIME ENGINE IS RUNNING. BEING IN PINCH POINT AREA COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH. 9114-3282 22 21 20 19 B 18 MOVING PARTS could cut or crush causing death or serious injury. Keep clear of moving parts while engine is running.
ETIQUETAS MU ES TR A –U SA RT AB LA EN LA CA BIN A PARTE TRASERA PARTE DELANTERA Ubicada en el tablero de instrumentos N° de pieza 9151-3250 9150-3102 REV. - Ubicada en el tablero de instrumentos N° de pieza 9141-3061 Ubicada en la pared derecha de la cabina N° de pieza 9150-3102 MU ES TR A PARTE TRASERA 2.
MU ES TR A Ubicada en la pared derecha de la cabina N° de pieza 9151-3041 –U SA RT AB LA EN LA CA BIN A Ubicada en la parte inferior de la cubierta del motor N° de pieza 9151-3259 Ubicada en la pared derecha de la cabina N° de pieza 9151-3248 ADVERTENCIA LA PROTECCIÓN OFRECIDA POR ESTA ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA VUELCOS (ROPS) DISMINUYE SI SE LE HACEN MODIFICACIONES, SI SE PRODUCE DAÑO ESTRUCTURAL O SI LA MÁQUINA HA ESTADO INVOLUCRADA EN ALGÚN VUELCO. ESTA ROPS DEBE REEMPLAZARSE DESPUÉS DE UN VUELCO.
ETIQUETAS Ubicada en la pared derecha de la cabina N° de pieza 9151-3246 ® HECHO EN LOS EE.UU. Ubicada en la pared izquierda de la cabina N° de pieza 7733-3027 Ubicada en la pared izquierda de la cabina N° de pieza 9151-3245 2.
Ubicada a ambos lados del chasis cerca de los ejes N° de pieza 9134-3131 Ubicada a ambos lados del chasis cerca de los ejes N° de pieza 9151-3244 9151-3209 REV - Ubicada en el depósito hidráulico N° de pieza 9151-3209 9151-3198 REV - Ubicada en el depósito hidráulico N° de pieza 9151-3198 N° de pieza 31200075 • Manual del propietario/operador del G9-43A (español) Ubicada en el compartimiento del motor N° de pieza 9151-3257 2.
ETIQUETAS PRECAUCIÓN EL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ESTÁ BAJO PRESIÓN. QUITAR LA TAPA LENTAMENTE. LOS LÍQUIDOS CALIENTES PUEDEN CAUSAR QUEMADURAS Ubicada en el radiador N° de pieza 8060-3026 Ubicada en la parte inferior de la cubierta del motor N° de pieza 9151-3258 Ubicada en el lado izquierdo de la pluma N° de pieza 9100-3031 Ubicada en la pluma N° de pieza 9151-3256 ® 406 MILL AVE. S.W. NEW PHILADELPHIA, OHIO HECHO EN LOS EE.UU.
CABINA DEL OPERADOR CABINA DEL OPERADOR La cabina permite una vista desde todos los ángulos e incluye un protector superior para proteger contra la caída de objetos. Se ofrece una cabina opcional totalmente cerrada con ventanas y una puerta con llave. La mitad superior de la puerta de la cabina se debe asegurar en la posición totalmente abierta o cerrada. La mitad inferior de la puerta de la cabina se puede asegurar en la posición cerrada solamente.
CABINA DEL OPERADOR Pedal acelerador: Pisar el pedal para aumentar la velocidad y soltar el pedal para disminuir la velocidad. Palanca de inclinación de accesorio: Esta palanca regula la inclinación del carruaje de las horquillas. La velocidad es proporcional al accionamiento de la palanca y la velocidad del motor. Empujar la palanca hacia adelante para inclinar hacia abajo; tirar hacia atrás para inclinar hacia arriba.
Interruptor de luces (opcional): Este interruptor controla las luces opcionales que se suministren con el manipulador. Palanca de nivelación de máquina: Esta palanca controla la relación del chasis del manipulador con el eje delantero. Mover la palanca a la izquierda para inclinar el chasis a la izquierda, mover la palanca a la derecha para inclinar el chasis a la derecha.
REVISIONES Y SERVICIOS ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA Llevar a cabo al inicio de cada turno de trabajo. • Asegurarse que el manipulador de materiales está equipado con la tabla de carga/capacidades adecuada y que la misma es legible antes de manejar. • Si se requiere el uso de dispositivos apagachispas, asegurarse que estén en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento. • Asegurarse que las ventanas y espejos están limpios y sin daño.
CALENTAMIENTO Y REVISIONES FUNCIONALES Llevar a cabo al inicio de cada turno de trabajo. La seguridad, eficiencia y vida útil del manipulador aumentarán si se llevan a cabo las revisiones funcionales indicadas a continuación. Los puntos precedidos por un asterisco (*) son opcionales y no necesariamente estarán instalados en la máquina. Antes de entrar a la cabina del operador, revisar: 1. Nivel de aceite del motor. 2. Indicador de restricción de filtro de aire.
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR Arranque del motor 1. Asegurarse que todos los controles estén en punto muerto y que todos los componentes eléctricos (luces, calefactor, desempañador, etc.) estén apagados. Aplicar el freno de estacionamiento. 2. Pisar el pedal del acelerador aproximadamente de 1/4 a 1/3 de su carrera. 3. Girar la llave de contacto a la posición de ARRANQUE para engranar el motor de arranque. Soltar la llave inmediatamente cuando el motor arranque.
Funcionamiento normal del motor Observar frecuentemente los medidores para asegurarse que todos los sistemas del motor funcionan correctamente. El voltímetro indica el estado de “carga/descarga” del sistema de carga de la batería. Con el motor en marcha, el voltímetro debe indicar de 13,5 a 14 voltios. Con el motor parado, el voltímetro indica la carga de la batería (12 voltios). Estar alerta ante ruidos y vibraciones inusuales.
SISTEMA DE FRENOS Generalidades El sistema de frenos incluye un freno de servicio y un freno de estacionamiento. Los frenos de servicio y de estacionamiento se aplican a través de conjuntos de frenos de disco en baño de aceite dentro de la caja del eje. Frenos de servicio Al pisar el pedal de frenos de servicio se aplica una presión hidráulica controlada a los frenos de servicio. Mientras mayor el recorrido del pedal, mayor la fuerza de frenado.
ESTACIONAMIENTO DEL MANIPULADOR Precauciones • Evitar estacionarse en pendientes o cerca de una excavación. • Estacionar sobre una terreno nivelado y bloquear las ruedas. • Evitar estacionarse en carreteras o autopistas. Si no puede evitarse, asegurarse de desplegar las banderas de advertencia durante el día y las antorchas o luces de emergencia durante la noche. • Colocar el accesorio sobre el suelo; nunca dejar la máquina con la pluma en el aire.
SISTEMA DE DIRECCIÓN • Se proporcionan tres modos de dirección como equipo estándar. Un interruptor de tres posiciones en el tablero de instrumentos permite al operador seleccionar el modo de dirección. • La dirección circular en las 4 ruedas permite hacer virajes cerrados y una mejor maniobrabilidad en espacios estrechos. • La dirección lateral en las 4 ruedas permite que la máquina se desplace lateralmente a un ángulo, y se usa para posicionar la máquina.
TREN DE MANDO Generalidades Este modelo de manipulador de materiales está equipado con una servotransmisión. Con este tipo de transmisión, el operador simplemente selecciona una marcha, selecciona el sentido de avance, suelta los frenos y pisa el pedal del acelerador para mover el manipulador. Uso Selección de marchas: En estas máquinas se utiliza una transmisión de cuatro velocidades. Esta transmisión tiene cuatro marchas de avance y tres marchas de retroceso.
NIVELACIÓN DEL MANIPULADOR Nivelación significa colocar el manipulador de tal forma que quede nivelado en sentido lateral (de izquierda a derecha). En la esquina superior derecha del marco de la ventana delantera hay un indicador de nivel que permite al operador determinar si el chasis del manipulador está nivelado o no. Hay cuatro cosas muy importantes que recordar acerca de la nivelación del manipulador: 1.
PROCEDIMIENTO Y TÉCNICAS DE MANEJO Controles hidráulicos Todos los movimientos de la pluma y del accesorio son regulados por controles hidráulicos. La aplicación rápida y abrupta de los controles hidráulicos causará un movimiento rápido y abrupto de la carga. Tales movimientos pueden hacer que la carga se desplace o se caiga y podrían provocar el vuelco de la máquina. NOTA: Gran parte del material en esta sección puede ser nuevo incluso para los operadores experimentados.
Tabla de capacidades nominales La tabla de capacidades nominales, ubicada en el tablero de instrumentos, indica las capacidades de carga máximas para los manipuladores equipados con combinaciones de carruaje/horquillas y otros accesorios suministrados por GRADALL. Estas capacidades se aplican a las combinaciones estándar de carruaje/horquillas y otros accesorios, salvo indicación contraria en la tabla de capacidades. Consultar la página 12-3 para las instrucciones sobre cómo leer las tablas de capacidades.
Centro de carga Las cargas mostradas en la tabla de capacidades nominales están basadas en un centro de carga a 610 mm (2 ft) sobre y 610 mm (2 ft) hacia adelante de las superficies de las horquillas horizontales. El centro de carga de una carga es el centro de gravedad de la carga. Para las cargas de formas regulares y del mismo material, como el caso de una tarima de bloques, el centro de gravedad se puede ubicar midiendo la carga para encontrar su centro.
Cómo leer una tabla de capacidades Al leer la tabla de capacidades se debe comprobar que se liste el número de modelo correcto. (Ver la Figura 12-5.) La siguiente cosa que debe verificar es que el número de pieza del accesorio se liste bajo la sección “Usar con”. Identificar y encontrar la cantidad de extensión de pluma que se requiere, junto con el ángulo de la pluma. Seguir el arco de extensión de la pluma hasta que se intersecte con el ángulo correcto de la pluma.
NOTA: Figura 12-5: Descripción de elementos de una tabla de capacidades ¡Ésta es SÓLO una muestra de una tabla de capacidades! No usar esta tabla; usar la que se encuentra en la cabina.
ACCESORIOS Accesorios aprobados Aunque la combinación de carruaje/horquillas es el accesorio utilizado más frecuentemente, hay otros accesorios aprobados por GRADALL que se ofrecen para uso con el manipulador de materiales. Ponerse en contacto con el concesionario de los manipuladores de materiales GRADALL o con Gradall para más información sobre los accesorios aprobados y diseñados para resolver problemas especiales de manipulación de materiales.
Instalación del accesorio ADVERTENCIA Este procedimiento de instalación está diseñado para ser efectuado por una sola persona. Si participara un ayudante, apagar el motor antes de ejecutar los pasos 4 y 5. 1. Retraer el dispositivo de cambio rápido Quick Switch™ (mover la palanca de inclinación del accesorio hacia adelante) para obtener espacio libre. Asegurarse que el pasador de bloqueo esté asegurado en la posición hacia afuera con el pasador de retención. 2.
ACCESORIOS Practicar el uso del manipulador y accesorio en una zona segura y despejada, sin peligros para el operador, otras personas, equipos o propiedad. Familiarizarse completamente con la forma en la cual el manipulador y el accesorio responden a los controles antes de usarlos en un sitio de trabajo. Siempre tomar en cuenta el terreno entre la ubicación actual de la carga y el punto de entrega. Nunca intentar transportar una carga sobre un terreno que pudiera causar el vuelco del manipulador.
Procedimiento de instalación: 1. Quitar la combinación de carruaje/horquillas u otro accesorio de la cabeza de la pluma. Ver la página 13.1. 2. Instalar el cucharón para materiales livianos en la cabeza de la pluma 3. Retraer completamente la pluma e inclinar el cucharón hacia arriba o hacia abajo, según se requiera, para dejar la base del cucharón paralela al suelo. Uso: • Elevar o bajar la pluma a la altura apropiada para cargar el material de la pila.
ACCESORIOS Horquillas de giro Capacidad: La capacidad de elevación máxima de las horquillas de giro se muestra en la tabla de capacidades del accesorio. Sin embargo, la capacidad de elevación máxima se aplica sólo a ciertas áreas dentro del patrón de extensión/elevación de la pluma para la combinación de manipulador/horquillas de giro. Se debe usar una tabla de capacidades separada en el caso de manipuladores equipados con horquillas de giro.
Procedimiento de instalación: 1. Quitar la combinación de carruaje/horquillas u otro accesorio de la cabeza de la pluma. Ver la página 13.1. 2. Instalar el carruaje apilador para pendientes en la cabeza de la pluma. Uso: • Conectar las mangueras hidráulicas auxiliares al carruaje apilador para pendientes. • Aproximarse a la carga con las horquillas centradas en la carga y parar el manipulador. • Nivelar el manipulador antes de inclinar el carruaje para recoger la carga.
ACCESORIOS Pluma de armazón y pluma de armazón con cabrestante Capacidad: La capacidad máxima de la pluma de armazón (con o sin cabrestante) se muestra en la placa de número de serie del accesorio. Sin embargo, la capacidad de elevación máxima se aplica sólo a ciertas áreas dentro del patrón de extensión/elevación de la pluma para la combinación de manipulador/ pluma de armazón. Se debe usar una tabla de capacidades separada en el caso de manipuladores equipados con pluma de armazón.
• Abrir las abrazaderas en el talón de la pluma de armazón lo suficiente para aceptar la carga e inclinar la pluma de armazón hacia arriba hasta que el armazón/conjunto haga contacto con el talón de la pluma de armazón. • Cerrar las abrazaderas para que sujeten la carga ligeramente y asegurar las abrazaderas. • Transportar la carga al sitio de entrega y conectar los cables auxiliares si la carga colgará libremente.
ACCESORIOS Plataforma de trabajo para personal El operador del manipulador de materiales y el personal en la plataforma deben leer y entender el manual de la plataforma de trabajo para personal, incluido con el accesorio, antes de usar la plataforma. Capacidad: La plataforma de trabajo para personal de Gradall está diseñada para llevar un máximo de tres ocupantes. La carga incluye el personal, materiales, herramientas, etc.
OBTENCIÓN DE UNA MUESTRA DE ACEITE HIDRÁULICO 1. Hacer funcionar la unidad hasta que el aceite hidráulico alcance la temperatura de funcionamiento normal. 2. Aplicar el freno de estacionamiento, bajar la pluma a la posición de descanso y mover la palanca de avance/retroceso a punto muerto. Observar el indicador de derivación del filtro hidráulico con el motor funcionando a plena aceleración. De ser necesario, sustituir los elementos del filtro. 3.
CARGA Y FIJACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL TRANSPORTE Carga y fijación del manipulador para el transporte 1. Nivelar el manipulador de materiales antes de cargar. 2. Con la ayuda de un señalero, cargar el manipulador con la pluma lo más bajo posible para mantener un centro de gravedad bajo. 3. Una vez cargado, aplicar el freno de estacionamiento y bajar la pluma hasta que la pluma o el accesorio descanse sobre la plataforma.
DESPLAZAMIENTO DEL MANIPULADOR EN CASO DE EMERGENCIA La siguiente información supone que el manipulador no se puede mover por sus propios medios. Antes de mover el manipulador, leer toda la información siguiente para entender las opciones disponibles. Luego seleccionar el método adecuado. El sistema de dirección permite una dirección manual en caso de falla del motor o de la función de servodirección.
SOLTADO MANUAL DEL SISTEMA DE FRENO Figura 16-1 SOLTADO MANUAL DEL EJE (pasos 1-3) Bloquear las ruedas antes de llevar a cabo este procedimiento. ADVERTENCIA Los frenos de servicio del eje delantero no funcionarán cuando los frenos de estacionamiento se desengranan manualmente. Los frenos traseros pueden proporcionar sólo la mitad de la capacidad de frenado normal de la máquina. Siempre volver a ajustar los tornillos de soltado de los frenos antes que la máquina vuelva a su servicio regular.
MANTENIMIENTO NOMENCLATURA Figura 17-1 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 STAY CLEAR OF MOVING PARTS WHILE ENGINE IS RUNNING. MOVING PARTS CAN CAUSE SERIOUS INJURY.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Figura 17-2 1 1 2 1 2 3 Símbolos de lubricación DF - COMBUSTIBLE DIESEL EO - COMBUSTIBLE DE MOTOR HF - ACEITE HIDRÁULICO HM - GRASA MOLY (presión extrema) 5 5 1 4 2 • SI NO SE UTILIZAN LOS ELEMENTOS DE FILTRO HIDRÁULICO DE GRADALL SÍMBOLOS = Grasera = Otro servicio SE PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA = Servicio en ambos lados 6 14 16 17 18 19 20 21 22 23 24 4 2 2 AVISO IMPORTANTE Asegurarse de revisar el ajuste de la cadena de extensión cada 5 semanas o cada 250
Símbolo de N° de lubricación puntos PRECAUCIÓN Los intervalos de mantenimiento están basados en un uso de la máquina de 1500 horas al año. El uso de la unidad puede variar significativamente y la frecuencia de mantenimiento se debe ajustar al uso para obtener la duración máxima de la máquina. Los encabezados de frecuencia en el siguiente programa indican un límite calendario y un límite de horas de funcionamiento. Llevar a cabo el mantenimiento en el intervalo que ocurra primero.
LUBRICANTES RECOMENDADOS Y CAPACIDADES PRECAUCIÓN Al cambiar los neumáticos rellenos con espuma, cambiar el conjunto completo de neumático y aro. USO SÍMBOLO CUÁNDO USAR GRADO ESPECIFICACIÓN Todo el año - N/P 1440-4751 - - Todo el año NLGI N° 2 N/P 1440-4818 - - Todo el año - - 0.
PLUMA Revisión y ajuste de la pluma Almohadillas de cojinetes de la pluma Se deben ajustar las almohadillas de los cojinetes de la pluma para todas las secciones de la pluma. Esto se debe hacer durante el armado de la pluma, sin embargo, es posible que se requieran algunos ajustes después del armado. • Añadir suplementos según se requiera para que la parte delantera y los lados de la pluma no tengan más de 1,5 mm (0.06 in.) de separación.
REGISTRO DE INSPECCIONES Y MANTENIMIENTO Fecha 18.
SEÑALES DE MANO Señales estándar - Cuando las condiciones de trabajo del manipulador requieran de señales de mano, éstas últimas se deben proporcionar o publicar de manera visible para uso del señalero y el operador. No mover el manipulador a menos que las señales sean claramente entendidas por el señalero y el operador.
Hydraulic Equipment 406 Mill Ave. SW, New Philadelphia, Ohio 44663 EE.UU. Teléfono (330) 339-2211 Fax (330) 339-8468 http://www.gradall.