Instruction Manual AquaT Marine Toilet ™ Manual Operated IB-412 R01 (0702)
Garanti Produkterna har två års garanti. Garanti medges ej vid följande fall: • om skålen är trasig • om de avpassade instruktionerna avseende det elektriska systemet och bruksanvisningen inte följts på rätt sätt. Varning: användning av starka rengöringsmedel för att rengöra toaletten är förbjudet eftersom dessa produkter stannar kvar inuti systemet och bränner igenom pumpens gummitätningar. Eventuella spår funna på reklamerade varor upphäver garantin.
Tillämpningar Allmänna instruktioner för samtliga installationer Johnson Pump Comfort och Compact skål manuella marintoaletter kan installeras både i motor- och segelbåtar, antingen ovan eller under vattenlinjen, för användning till havs, på älvar, sjöar eller kanaler. Avloppet kan antingen ledas överbord (vänligen ha nationella eller lokala restriktioner i åtanke), eller till ett behandlingssystem eller till en holdingtank ombord.
Svenska Alternativ 3: Toaletten töms till en tank, utloppets vinkelrör är nedanför tankens översta del vid alla tillfällen Alternativ 2: Toalett över vattenlinjen Du kan använda en 19 mm (¾”) backventil • Led inloppsslangen den rakaste vägen från inloppetsbottenkran till spolpumpens inloppsanslutning. • För maximal praktisk användning, installera en in-line backventil närmast till inloppets bottenkran vilket säkerställer att pumpen förblir flödad mellan användningarna.
RÖRDRAGNING SLÄPPER All rördragning måste fästas både på portsidan och på de återstående med slangklämmor av rostfritt stål. Ha i åtanke att eventuella läckage kan orsaka att båten sjunker med följden att risk för liv uppkommer. ANVÄND SLANGKLÄMMOR! Se till att dessa instruktioner kommer ägaren, skepparen eller båtens användare tillhanda, eftersom de innehåller viktig säkerhetsinformation OM SLUTFÖRANDE AV installation: STÄNG AV SPOLANORDNINGEN STÄNG BÅDA BOTTENKRANARNA.
Svenska 2. MONTERING • Under användning, pumpa så mycket som behövs för att hålla innehållet för skålen tillräckligt för komfort. • Använd ett toalettpapper, hårt eller mjukt, av bra kvalitet för hushållsbruk, men använd inte mer än nödvändigt. • Efter användning, håll spolkontrollen stängd ( ) och pumpa tills skålen är tom.
4 Översyn Du behöver en servicesats som innehåller alla slitdelar, se efter i listan över delar för mer detaljer. Johnson Pump manuela toaletter är konstruerade för att vara enkla att serva; därför krävs inga specialkunskaper och dessutom krävs inte några specialverktyg.
Net vikt 9,6 kg 21 lbs 11 kg 24lbs A 345 13,58 340 13,39 B 650 25,59 705 27,76 C 215 8,46 275 10,83 D 425 16,73 490 19,29 E 450 17,72 470 18,50 F 170 6,69 185 7,28 mm (inch) mm (inch) 460 B Modell Nr Beskrivning 80-47229-01 Compact skål 80-47230-01 Comfort skål A Ø19mm (0,75") Inlet 105 70 Svenska Dimensioner & Vikt Ø38mm (1,5") Outlet Multi Angle Ø6,8 (0,27") (4x) 216-226 105-125 F 235 C E 50-55 D Reservdelar och referenslista 10 3 1 4 9 11 4 7 2 8 5 4 6 Pos.
Johnson Pump Marine Toilet, Manual General instructions for all possible installations Johnson Pump Comfort and Compact bowl manually operated marine toilets can be installed in both power and sailing craft, either above or below the waterline, for use on sea, river, lake or canal. The waste can be discharged either overboard (please have in mind national or local restrictions), or into a treatment system or into an on-board holding tank.
Alternative 3: Toilet waste discharging into holding tank, discharge elbow below top of holding tank at any time English Alternative 2: Toilet above the waterline You may use a 19 mm. (3/4”) non-return valve • Run the inlet hose by the most direct route from the inlet seacock to the flushing pump inlet tail • For your maximum convenience of use, install an in-line nonreturn valve next to the inlet seacock which will ensure that the pump stays primed in between usages.
6. SAFETY: PIPEWORK LOOSING All pipeworks must be fastened both in the gate side and in the remaining ones with a stainless steel hose clamp.
AFTER USE: • SHUT THE FLUSH CONTROL. ( • SHUT BOTH SEACOCKS • Drill: Diameter 9mm. • Silicone sealant, white. English If you do not use self-locking nuts, you will need some nut-locking compound 1. Put the toilet in the selected position. Using the holes in the base as a guide, mark the positions for the 4 bolt holes on the mounting surface. Remove the toilet and drill 4 vertical holes, with a diameter of 9mm, through the mounting surface. 2.
• • • • • LONG AS THE OPERATION HAS BEEN COMPLETED, since if you let it go, it might fall inside the pump. Unscrew the seal assembly and slide it off the piston. Wrap one turn of tape around the thread at the top of the piston rod to protect the new seal, slide the new seal down the piston rod and tighten it. Remove the tape from the thread. Replace the bumper washer and the handle, absolutely by gripping the piston rod through the tape. Remove the tape from the piston rod.
Dimensions & Weight A 345 13,58 340 13,39 B 650 25,59 705 27,76 C 215 8,46 275 10,83 D 425 16,73 490 19,29 E 450 17,72 470 18,50 F 170 6,69 185 7,28 mm (inch) mm (inch) 460 B Net Weight 9,6 kg 21 lbs 11 kg 24lbs A Ø19mm (0,75") Inlet 105 70 English Model No Description 80-47229-01 Compact bowl 80-47230-01 Comfort bowl Ø38mm (1,5") Outlet Multi Angle Ø6,8 (0,27") (4x) 216-226 105-125 F 235 C E 50-55 D Spare Parts & Reference guide 10 3 1 4 9 11 4 7 2 8 5 4 6 Pos.
Bedienungsanleitung AquaT ™ Schiffstoilette Manuell betrieben Anwendungen Rohrleitung – die richtige Methode wählen: Sie müssen für das Einlaufrohr aus zwei Möglichkeiten und für das Auslassrohr aus vier Möglichkeiten die richtige Einbaumethode herausfinden, je nachdem, ob sich die Toilette über oder unterhalb der Wasserlinie befindet und ob der Abfall über Bord oder in einem Sammelbehälter auf dem Bord entsorgt wird.
• Ersetzen Sie den weißen Schlauch mit einem längeren Schlauch mit einem Innendurchmesser von 19 mm Und ordnen Sie ihn so an, dass er wenigstens 20 cm (8”) über der höchstmöglichen Wasserlinie steht, und montieren Sie die belüftete Rohrschlaufe an jenen höchsten Punkt. Sie können eine 38 mm (1 1/2”) Rohrschlaufe verwenden.
BECKENKANTE UNTERHALB DER WASSERLINIE: Falls die Toilette an einen Schiffsrumpfstutzen angeschlossen wird und falls die Kante des Beckens unterhalb der Wasserlinie bleibt, kann Wasser eindringen, wonach das Schiff sinken und dadurch Tod verursacht werden kann.
Falls Sie keine selbstsichernde Muttern verwenden, brauchen Sie etwas Schraubensicherungsmittel. ständige auf/ab-Hübe gemacht werden). Schließen Sie danach die Spülungssteuerung und pumpen Sie, bis das Becken leer ist. Lassen Sie das Becken immer leer, um Geruch und Verstopfung zu minimieren. 1. Stellen Sie die Toilette in die gewählte Stellung auf. Markieren Sie die Stellungen für 4 Bolzen auf die Montageoberfläche, indem Sie die Bohrungen im Fuß als Hilfe benutzen.
• Wischen Sie jegliches Wasser ab, das aus dem System treten kann. Entfernen Sie die Pumpe wie folgt: • Lösen Sie die drei Schlauchklemmen; entfernen Sie den Einlassschlauch und den Verbindungsschlauch vom Oberteil der Pumpe. • Entfernen Sie die 2 Schrauben, die die Entsorgungsflansche und den Bogen mit dem Pumpenzylinder verbinden. • Entfernen Sie NICHT die Schlauchklemmen und den Schlauch vom Entsorgungsbogen. Entfernen Sie die 4 Schrauben, die den Pumpenzylinder am Fuß halten.
Abmessungen und Gewichte Nettogewicht 9,6 kg 21 lbs 11 kg 24lbs A 345 13,58 340 13,39 B 650 25,59 705 27,76 C 215 8,46 275 10,83 D 425 16,73 490 19,29 E 450 17,72 470 18,50 F 170 6,69 185 7,28 mm (inch) mm (inch) A Ø19mm (0,75") Inlet 105 70 460 B Modell Nr Beschreibung 80-47229-01 Becken Compact 80-47230-01 Becken Comfort Ø38mm (1,5") Outlet Multi Angle Deutch Ø6,8 (0,27") (4x) 216-226 105-125 F 235 C E 50-55 D Ersatzteile und Bezug 10 1 3 4 9 11 4 7 2 8 5 4 6 Pos.
Manuel d’utilisation AquaT™ Toilettes de Marine Fonctionnement Manuel Applications Les toilettes de marine Johnson Pump avec cuvette Comfort et Compact à fonctionnement manuel peuvent être installées aussi bien dans des voiliers que des bateaux à moteur, soit au-dessus, soit en dessous de la ligne de flottaison, pour une utilisation en mer, rivière, lac ou canaux.
• En utilisant une clé, faites tourner le joint d’admission sur les toilettes de manière à ce que le coude pointe vers le haut. • Remplacer le tuyau blanc par un tuyau plus long d’un diamètre intérieur de 19 mm et mettez-le en place de manière à ce qu’il pointe au minimum à 20 cm (8”) audessus de la plus haute ligne de flottaison possible et fixez la Boucle de Ventilation au point le plus haut.
6. SECURITE: Assurez-vous que ces instructions parviennent au propriétaire, au skipper ou à l’opérateur du bateau, car il contient d’importantes informations concernant la sécurité SUR LA MISE EN PLACE DE l’installation: LA COMMANDE D’ARRET DU rinçage FERME LES DEUX VANNES. TUYAUTERIE DESSERREE Tous les tuyaux doivent être fixés aux deux bouts, du côté de la vanne ainsi que de l’autre côté avec un étrier en acier inoxydable.
moins de 110 degrés, de façon à ce qu’ils ne retombent pas quand le bateau donne de la bande et tangue. Quand ils sont basculés ouverts, ils doivent être attachés de manière à ce que les charnières ne fatiguent pas. 2. MONTAGE Vous avez besoin de: • Boulons en acier inoxydable: 4 pces, diamètre 8mm (5/16”) de longueur suffisante pour s’adapter à l’épaisseur de la surface de montage. • Ecrous en acier inoxydable: 3 pces préférablement autofreinés.
INSTRUCTIONS POUR LA MAINTENANCE INTRODUCTION: Les toilettes de marine Johnson Pump ne demandent normalement aucun entretien durant la saison pour autant qu’elles soient préparées pour l’hivernage en automne et remises en état au printemps. Cependant toutes les toilettes vont bénéficier de: L’évacuation soigneuse (référez-vous aux instruction d’utilisation pour une utilisation normale).
étriers. • Assurez-vous que le bouchon de drainage de la base est convenablement serré. Ne lubrifiez pas le joint statique du fond et du sommet et ne mettez aucun produit d’étanchéité pour joint sur aucun joint ou raccord de tuyau. fixer le cylindre à la base des toilettes.
Manual de Instrucciones AquaT™ Aseo Marino Funcionamiento Manual Aplicaciones Tuberías –selección del método correcto: Debe seleccionar el método de instalación correcto para las tuberías de entrada de entre 2 posibilidades y para las tuberías de salida de entre 4 posibilidades, dependiendo de si el aseo está por encima o por debajo de la línea de flotación y de si descarga la basura por la borda o dentro de un tanque de retención de a bordo.
30 cm (12’) por encima del codo de descarga, después ajuste un manguito sifónico en la parte superior de la tubería, asegurándose de esta manera de mantener algo de agua en la base del aseo sin riesgo de que sea chupada por el sifón. 20 cm (8”) por encima de la línea de flotación más alta posible y ajuste el manguito sifónico en su punto más alto.
6. SEGURIDAD: SOLTADO DE TUBERÍAS Todas las tuberías deben estar sujetas en el lado de la entrada y en todos los demás con abrazaderas de acero inoxidable. Por favor, tenga en cuenta que una fuga podría causar que la embarcación se hunda con la consiguiente pérdida de vidas. ¡USE ABRAZADERAS! Asegúrese de que estas instrucciones llegan al propietario, el capitán o el operador de la embarcación ya que contienen información de seguridad importante.
2. MONTAJE • Opere la bomba con golpes largos y suaves para lograr un funcionamiento más sencillo y eficiente. • Durante la utilización, bombee si resulta necesario para mantener el contenido de la taza en un nivel suficientemente bajo para su confort. • Utilice papel higiénico doméstico, suave o no, de buena calidad, pero no use más del necesario. • Después de su utilización, mantenga el control de vaciado cerrado ( ) y bombee hasta que la taza se quede vacía.
POR LO TANTO, EN CASO DE QUE APAREZCA UNA FUGA, ¡REPÁRELA INMEDIATAMENTE! ES MÁS, INSPECCIONE REGULARMENTE TODAS LAS FIJACIONES PARA REVISAR SI ESTÁN APRETADAS Y SI HAY FUGAS. Si no va a desmontar el aseo: • Vuelva a conectar todos los extremos de las tuberías y sujételos con los clips de las tuberías. • Vuelva a colocar firmemente el tapón de vaciado de la base. • Cierre el asiento, la tapa y la palanca de la bomba para prevenir cualquier uso y coloque una nota con una advertencia.
Dimensiones & Peso A 345 13,58 340 13,39 B 650 25,59 705 27,76 C 215 8,46 275 10,83 D 425 16,73 490 19,29 E 450 17,72 470 18,50 F 170 6,69 185 7,28 mm (inch) mm (inch) A Ø19mm (0,75") Inlet 105 70 460 B Modelo Nº Descripción Peso neto 80-47229-01 Taza wc Compacta 9,6 kg 21 lbs 80-47230-01 Taza wc Comfort 11 kg 24lbs Ø38mm (1,5") Outlet Multi Angle Ø6,8 (0,27") (4x) 216-226 105-125 F 235 C E 50-55 D Piezas de repuesto & Guía de referencia 10 3 1 4 9 11 Español 4 7 2 8 5 4 6
Manuale di Istruzioni AquaT™ Toilette per imbarcazioni Funzionamento Manuale Applicazioni Tubazioni – scelta del metodo corretto: Le toilette per imbarcazioni a funzionamento manuale Jonson Pump con vaso Comfort e Compatto possono essere installate sia su imbarcazioni a motore che a vela, sia sopra che sotto la linea di galleggiamento, per utilizzo marittimo, fluviale, lacustre o in canali.
E’ possibile utilizzare un raccordo per il Passante di Sfiato da 38 mm (1½”). • Fate passare la manichetta di sbocco dal gomito di scarico ad almeno 30 cm (12’) sopra il gomito di scarico; quindi adattate un Passante di Sfiato sopra la manichetta, assicurando in tal modo la permanenza di un po’d’acqua alla base della toilette senza rischio che venga risucchiata.
BORDO DEL VASO SOTTO LA LINEA DI GALLEGGIAMENTO: Se la toilette è collegata a qualsiasi dispositivo passante per lo scafo e se il bordo del vaso viene a trovarsi al di sotto della linea di galleggiamento, è possibile che venga incamerata dell’acqua, causando l’affondamento dell’imbarcazione con conseguente possibile perdita della vita.
• Durante l’uso, pompate acqua quanto basta per mantenere il contenuto del vaso al giusto livello di comfort. • Utilizzate carta igienica morbida per uso domestico di buona qualità; non utilizzatene più del necessario. • Dopo l’uso, mantenete Chiuso ( ) il Regolatore di Flusso e pompate fino a quando il vaso è vuoto.
PERTANO, NEL CASO IN CUI SI SVILUPPINO DELLE CREPE O FALLE, RIPARATELE IMMEDIATAMENTE! INOLTRE, ISPEZIONATE CON REGOLARITA’ TUTTI GLI ELEMENTI DI FISSAGGIO PER CONTROLLARNE LA TENUTA ED EVENTUALI CREPE O FALLE. Se intendete disassemblare la toilette: • Ricollegate tutte le estremità dei tubi ed assicuratele con le fascette stringitubo. • Riposizionate con fermezza la presa di drenaggio della base.
Dimensioni e peso Peso netto 9,6 kg 21 lbs 11 kg 24lbs A 345 13,58 340 13,39 B 650 25,59 705 27,76 C 215 8,46 275 10,83 D 425 16,73 490 19,29 E 450 17,72 470 18,50 F 170 6,69 185 7,28 mm (inch) mm (inch) A Ø19mm (0,75") Inlet 105 70 460 B Modello n.
Johnson Pump AB P.O. Box 1436, SE-701 14 Örebro, Sweden. Tel +46 (19) 21 83 00. Fax +46 (19) 27 23 72. info.se@johnson-pump.com / www.johnson-pump.