i-Harbour enhanced child restraint GB PT ES FR NL IT DE SV EL HU DA NO Instruction Manual Manual de instruções Manual de instrucciones Manuel d'instructions Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Bruksanvisning Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Használati utasítás Brugervejledning Instruksjonsbok ECE R129/03: i-Size Rearward Facing: Child height 40cm-105cm/ Child weight≦18.5kg; Forward Facing: Child height 76cm-105cm/ Child weight≦18.
4 1 6 9 1 1 2 7 10 2 5 1 2 3 1 8 1 2 2 11 1 1 2
12 15 17 13 16 18 20 1 2 21 1 14 19 2 2 1
22 25 26 28 2 1 1 23 24 2 27 29 2 1
30 33 31 36 39 37 40 34 32 35 38
GB Welcome to Joie™ You have purchased a high quality﹐ fully certified child safety child restraint. This product is suitable for the use of children with height and weight up to 105cm and 18.5kg. Carefully read this Instruction Manual and follow the installing steps because this is the ONLY way to protect your child from serious injury or death in case of an accident﹐ and to provide comfort to your child while using this product. Keep this instruction manual for future reference.
WARNING Choose Your Installation ! CAREFULLY read the warnings given in the separate Safety Manual to ensure a secure usage of the product. Emergency In case of emergency or accidents, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately. Product Information Child's Size Installation Mode 40cm-105cm/ < 18.5kg 76cm-105cm/ < 18.
! Installation Concerns Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached to the vehicle’s ISOFIX anchor points. There should be two audible clicks and the colors of the indicators on both ISOFIX connectors should be completely green. 4 -1 ! A I R BAG 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 Check to make sure the base is securely installed by pulling on both ISOFIX connectors. 5. After placing the base on the vehicle seat, extend the load leg to floor 5 .
Recline Adjustment Use Side- Impact Protection see images 9 10 1. The enhanced child restraint is delivered with removable side impact protection pod. This side impact protection pod MUST be used on the door side of the vehicle. Installation shown in 9 . 2. Press the release button to remove side impact protection pod.
! Press the rotation button on either side to rotate the enhanced child restraint. 5. Press the harness adjustment button while pulling the shoulder harnesses to the desired length (Pull from below the fixed shoulder pads to lengthen). 22 6. Unlock the buckle of the harnesses by pressing the red button. 23 7. Place the buckle tongues against the magnetic area on the outer side of the enhanced child restraint so that the tongues are held in place.
6. Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length to make sure your child is properly secured. 33 ! Always keep child secured in harness and properly tightened by removing any slack. ! DO NOT use forward facing unless your child is at least 76cm AND 15 months old. Detach Soft Goods see images 34 - 40 Press the red button to disengage the buckle. 34 Follow steps 35 - 40 to detach soft goods. To re-attach the soft goods please repeat the above steps in the reverse order.
PT Bem-vindo à Joie™ Adquiriu um dispositivo de retenção para crianças de alta qualidade e totalmente certificado. Este produto pode ser utilizado por crianças com altura entre 105 cm e 18﹐5 kg. Leia atentamente este manual de instruções e siga os passos de instalação porque esta é a ÚNICA forma de proteger a criança de lesões graves ou morte em caso de acidente e garantir uma utilização confortável deste produto para a criança. Guarde este manual de instruções para referência futura.
AVISO Escolha a sua instalação ! Leia ATENTAMENTE os avisos indicados no Manual Tamanho da criança de segurança separado para garantir uma utilização segura do produto. Modo de instalação Modo virado 40 cm-105 cm/ para a ≤18﹐5 kg retaguarda Emergência Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento médico.
! Cuidados na instalação Certifique-se de que ambos os conectores ISOFIX estão corretamente encaixados nas barras de fixação ISOFIX do veículo. Deverá ouvir dois cliques e a cor dos indicadores de ambos os conectores ISOFIX deverá ser completamente verde. 4 -1 ! A I R BAG 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 Certifique-se de que a base está firmemente instalada puxando por ambos os conectores ISOFIX. 5. Depois de colocar a base no banco do veículo, estique a perna de carga até ao piso do veículo 5 .
Ajuste da reclinação Utilizar a proteção contra impactos laterais 9 - 10 ver imagens 1. O dispositivo avançado de retenção para crianças é fornecido com um módulo de proteção contra impactos laterais. Este módulo de proteção contra impactos laterais DEVE ser utilizado no lado da porta do veículo. Instalação apresentada em 9 . 2. Pressione o botão de desengate para remover o módulo de proteção contra impactos laterais. 10 Ajuste da altura para o apoio de cabeça e alças ver imagens 11 - 14 1.
! Pressione o botão de rotação num dos lados para rodar o dispositivo avançado de retenção. 5. Pressione o botão de ajuste das alças, enquanto puxa as alças até ao comprimento desejado (Puxe debaixo das ombreiras fixas para alongar). 22 6. Abra a fivela pressionando o botão vermelho. 23 7. Encoste as linguetas do cinto contra a área magnética no lado exterior do dispositivo avançado de retenção para crianças para que as linguetas fiquem fixas no lugar.
6. Puxe a cinta de ajuste para baixo e ajuste-a para o comprimento adequado para garantir que a criança está segura. 33 ! Mantenha a criança segura com as correias e devidamente apertada eliminando quaisquer folgas. ! NÃO utilize o dispositivo virado para a frente se a criança não tiver pelo menos 76 cm E 15 meses. Retirar a capa de tecido ver imagens 34 - ! ! Guarde o redutor afastado do alcance de crianças. ! ! ! Não engome a capa de tecido.
ES Bienvenido a Joie™ Ha adquirido un Sistema de Retención Infantil de alta calidad﹐ seguro y totalmente certificado. Este producto es adecuado para usarse con niños con una altura y peso de hasta 105 cm y 18﹐5 kg﹐ respectivamente. Lea detenidamente este manual de instrucciones y siga los pasos de instalación﹐ ya que es la ÚNICA forma de proteger a su hijo contra lesiones graves o﹐ incluso﹐ la muerte en caso de accidente y de garantizar que su bebé viaje cómodamente cuando esté utilizando este producto.
ADVERTENCIA Elegir la instalación ! Lea ATENTAMENTE las advertencias que se Modo de Altura del niño instalación proporcionan en el Manual de seguridad que se proporciona por separado para garantizar un uso seguro del producto. Modo 40 cm-105 cm/ orientado a contram≤18﹐5 kg archa Emergencia En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
Consideraciones acerca de la instalación ! Asegúrese de que ambos conectores ISOFIX queden firmemente sujetos a los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo. Deberá escuchar dos clics y los colores de los indicadores de ambos conectores ISOFIX deberán aparecer completamente en verde. 4 -1 ! A I R BAG 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 Para asegurarse de que la base está instalada de forma segura, tire de ambos conectores ISOFIX. 5.
Ajuste de la reclinación Usar lalas protección impactos laterales 9 - 10 consulte imágenes contra 1. El Sistema de Retención Infantil se entrega con una protección contra impactos laterales extraíble. Esta pieza de protección contra impactos laterales DEBE usarse en el lado de la puerta del vehículo. Instalación mostrada en 9 . 2. Presione el botón de liberación para quitar la pieza de protección contra impactos laterales.
! Presione el botón de giro de cada lado para girar el Sistema de Retención Infantil. 5. Presione el botón de ajuste del arnés y tire al mismo tiempo de los arneses de los hombros hacia afuera hasta que la longitud sea la adecuada. (Tire desde debajo de las hombreras fijas para alargar). 22 6. Desbloquee la hebilla de los arneses presionando el botón rojo. 23 7.
6. Empuje hacia abajo la cincha de ajuste y ajústela de forma que la longitud sea la adecuada para garantizar que su hijo quede sujeto correctamente. 33 ! Mantenga siempre al niño asegurado en el arnés y bien sujeto sin que haya holguras. ! NO use la posición a favor de la marcha a menos que su hijo tenga al menos 76 cm Y 15 meses de edad Desmontaje de los materiales mullidos consulte las imágenes 34 - ! Guarde el reductor para niños pequeños en algún lugar fuera del alcance del niño.
FR Joie™ vous souhaite la bienvenue Vous avez acheté un dispositif de retenue pour enfants de haute qualité﹐ sûr et pleinement certifié. Ce produit est adapté aux enfants dont la taille et le poids ne dépassent pas 105 cm et 18﹐5 kg. Liste des pièces Veuillez vous assurer qu’il n’y a pas de pièces manquantes. Contactez le revendeur en cas de pièces manquantes.
AVERTISSEMENT Choisissez votre installation ! Lisez attentivement les avertissements fournis dans Taille de l'enfant le manuel de sécurité séparé pour assurer une utilisation sûre du produit. 40cm-105cm/ Mode face à l'arrière ≤18﹐5kg Urgence En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des soins médicaux.
! Problèmes liés à l'installation Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien fixés aux points d'ancrage ISOFIX du véhicule. Vous devriez entendre deux clics audibles, et les indicateurs des deux connecteurs ISOFIX doivent être complètement verts. 4 -1 ! A I R BAG 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 Vérifiez que la base est bien installée en tirant sur les deux connecteurs ISOFIX. 5. Après avoir placé la base sur le siège du véhicule, étendez le piètement de charge jusqu'au sol 5 .
Utilisation du dispositif de protection contre 9 - 10 voir images lesles chocs latéraux 1. Le dispositif de retenue pour enfants amélioré est livré avec un module de protection contre les chocs latéraux amovible. Ce module de protection contre les chocs latéraux DOIT être utilisé du côté de la porte du véhicule. L’installation est indiquée dans 9 . 2. Appuyez sur le bouton d'ouverture pour retirer le module de protection contre les chocs latéraux.
! Appuyez sur le bouton de rotation sur l'un des deux côtés pour tourner le dispositif de retenue pour enfants amélioré. 5. Appuyez sur le bouton de réglage du harnais, tout en tirant les harnais d'épaules jusqu’à la longueur souhaitée (Tirez depuis le dessous des rembourrages d'épaules fixes pour allonger). 22 6. Déverrouillez la boucle des harnais en appuyant sur le bouton rouge. 23 7.
6. Tirez la sangle de réglage et ajustez-la à la bonne longueur pour vous assurer que votre enfant est correctement attaché. 33 ! Maintenez toujours l'enfant attaché dans le harnais et correctement serré en éliminant le jeu éventuel. ! NE PAS utiliser en mode face à l’avant si votre enfant ne mesure pas au moins 76 cm ET a moins de 15 mois. Détacher les parties souples voir les images 34 - ! Rangez l'insert pour bébé dans un endroit hors de portée de l'enfant.
NL Welkom bij Joie™ U hebt een volledig gecertificeerd kinderzitje voor kindveiligheid van hoge kwaliteit aangeschaft. Dit product is geschikt voor gebruik met kinderen met een lengte van tot 105cm en een gewicht van 18﹐5kg. Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door en volg de installatiestappen want dit is de ENIGE manier om uw kind te beschermen tegen ernstig letsel of overlijden in geval van een ongeluk﹐ en om uw kind comfort te geven bij het gebruik van dit product.
WAARSCHUWING Uw installatie kiezen ! Lees AANDACHTIG de waarschuwingen gegeven in de afzonderlijke veiligheidshandleiding om te zorgen voor veilig gebruik van het product. Noodgeval Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling.
! Opletten bij installatie Zorg ervoor dat beide ISOFIX-aansluitingen stevig zijn bevestigd aan de ISOFIX-ankerpunten van het voertuig. U moet twee klikken horen en de kleuren van de indicatoren op beide ISOFIX-aansluitingen moeten groen zijn. 4 -1 ! A I R BAG 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 Controleer of de voet goed vast zit door aan beide ISOFIXaansluitingen te trekken. 5. Nadat de voet op de autostoel is geplaatst, moet u de steunvoet tot de vloer verlengen 5 .
Gebruik de afscherming 9 - 10 zie afbeeldingen 1. Dit verbeterde kinderzitje wordt geleverd met verwijderbare afscherming voor inslag opzij. Deze bescherming voor inslag opzij MOET worden gebruikt aan de deurzijde van het voertuig. Installatie getoond in 9 . 2. Druk op de ontgrendelknop om de bescherming voor inslag opzij te verwijderen. 10 Hoogteafstelling voor hoofdsteun en schouderriemen zie afbeeldingen 11 - 14 1.
! Druk op de draaiknop op een van beide zijden voor het draaien van het verbeterde kinderzitje. 5. Druk op de instelknop voor de gordels terwijl u de schoudergordels uittrekt naar de gewenste lengte (trek vanaf onder de vaste schouderkussens om te verlengen). 22 6. Maak de gesp van de gordels los door op de rode knop te drukken. 10.Draai het verbeterde kinderzitje naar de achteruit kijkende stand. De indicator van het verbeterde kinderzitje wordt groen. 26 11.
6. Trek de rieminstelling omlaag en stel hem op de juiste lengte af om ervoor te zorgen dat uw kind goed vast zit. 33 ! Houd het kind altijd goed vast in de gordels door het wegnemen van alle vrije ruimte. ! Gebruik NIET naar voren kijkend tenzij uw kind ten minste 76cm EN 15 maanden oud is. Zachte voorwerpen losmaken zie afbeeldingen 34 - 40 Druk op de rode knop om de riem te ontgrendelen. 34 Volg de stappen 35 - 40 voor het losmaken van zachte voorwerpen.
IT Benvenuto in Joie™ Avete acquistato un dispositivo di ritenuta per bambini di alta qualità﹐ omologato e sicuro. Questo prodotto è adatto ai bambini con altezza di 105 cm e peso di 18﹐5 kg. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni e seguire i vari passaggi della relativa installazione. Questo è l’UNICO modo per proteggere il vostro bambino da lesioni gravi o mortali in caso di incidente e per garantirgli la necessaria comodità durante l’uso di questo prodotto.
AVVERTENZA Opzioni di installazione ! Leggere ATTENTAMENTE le avvertenze fornite nel Dimensioni del bambino Manuale di sicurezza separato per garantire un utilizzo sicuro del prodotto. Modalità 40 cm-105 cm/ contraria al senso di ≤18﹐5 kg marcia Emergenza In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate.
! Dubbi sull'installazione Assicurarsi che entrambi gli attacchi ISOFIX siano saldamente fissati ai punti di ancoraggio ISOFIX del veicolo. Si devono avvertire due clic e il colore degli indicatori su entrambi gli attacchi ISOFIX deve essere completamente verde. 4 -1 ! A I R BAG 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 Assicurarsi che la base sia installata saldamente tirando entrambi gli attacchi ISOFIX. 5.
Utilizzo della 9protezione da impatto laterale vedere le figure - 10 1. Il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini è fornito di protezione da impatto laterale rimovibile. Questa protezione da impatto laterale DEVE essere utilizzata sul lato della porta del veicolo. Installazione mostrata in 9 . 2. Premere il pulsante di rilascio per rimuovere la protezione da impatto laterale. 10 Regolazione dell'altezza del poggiatesta e delle bretelle vedere le figure 11 - 14 1.
! Premere il pulsante di rotazione su uno dei lati per ruotare il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini. 5. Premere il pulsante di regolazione della cintura, mentre si estraggono le cinture per le spalla fino alla lunghezza desiderata (tirare da sotto le imbottiture per le spalle fisse per allungare). 22 6. Sganciare la fibbia delle bretelle premendo il pulsante rosso. 23 7.
6. Tirare verso il basso il regolatore e regolarlo alla lunghezza adeguata per assicurarsi che sia perfettamente fissato. 33 ! Mantenere sempre il bambino protetto con la cintura e stretto correttamente rimuovendo eventuali allentamenti. ! NON utilizzare la modalità in senso di marcia a meno che il bambino non abbia 76 cm di altezza E 15 mesi di età.
DE Willkommen bei Joie™ Teileliste Sie haben ein hochwertiges﹐ vollständig zertifiziertes Kinderrückhaltesystem erworben. Dieses Produkt eignet sich für die Verwendung mit Kindern mit einer Körpergröße von bis 105 cm und einem Gewicht bis 18﹐5 kg. Bitte vergewissern Sie sich, dass nichts fehlt. Bitte wenden Sie sich an den Händler, falls etwas fehlen sollte.
WARNUNG Ihre Installation wählen ! Lesen Sie zur sicheren Benutzung des Produktes Körpergröße des Kindes SORGFÄLTIG die Warnhinweise in der separaten Sicherheitsanleitung. Installationsmodus Rückwärts Notfall Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch versorgt wird.
in den ISOFIX-Verankerungspunkten ein. Hinweise zur Installation ! A I R BAG 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 4 Achten Sie darauf’ dass beide ISOFIX-Befestigungen gut mit den ISOFIX-Verankerungspunkten des Fahrzeugs verbunden sind. Sie sollten zwei Klickgeräusche hören und die Anzeigen an beiden ISOFIX-Verbindungen sollten vollständig grün sein. 4 -1 ! Vergewissern Sie sich, dass die Basis sachgemäß installiert ist, indem Sie an beiden ISOFIX-Befestigungen ziehen. 5.
Seitlichen Aufprallschutz 9 - 10 siehe Abbildungen verwenden 1. Das Kinderrückhaltesystem wird mit abnehmbarem seitlichem Aufprallschutz geliefert. Dieser seitliche Schutz Aufprallschutz MUSS auf der Türseite des Fahrzeugs verwendet werden. Installation abgebildet in 9 . 2. Drücken Sie den Freigabeknopf zum Entfernen des Seitenaufprallschutzes.
! Um das Rückhaltesystem drehen zu können reicht es aus, den Drehknopf auf einer Seite zu betätigen. 5. Drücken Sie den Gurteinstellknopf, während Sie die Schultergurte in die gewünschte Länge bringen (ziehen Sie zum Verlängern von unterhalb der befestigten Schulterpolster). 22 6. Lösen Sie die Schnalle der Gurte, indem Sie den roten Knopf drücken. 23 7. Platzieren Sie die Gurtschnallen am Magnetbereich an der Außenseite des Kinderrückhaltesystems so, dass die Zungen gehalten werden.
6. Ziehen Sie abschließend am Gurtverstellband, um das interen Gurtsystem zu straffen. Ein zu locker sitzendes Gurtsystem beeinträchtigt die Schutzwirkung des Kindersitzes. Als Referenz es sollte nicht mehr möglich sein, mit dem Schultergurt eine Schlaufe zwischen Daumen und Zeigefinger zu bilden. 33 ! Verwenden Sie das Produkt NICHT in Fahrtrichtung, bevor das Kind mindestens 76 cm groß UND 15 Monate alt ist.
SV Välkommen till Joie™ Du har köpt en högkvalitativ﹐ fullt certifierad säkerhetsbilbarnstol. Den här produkten är lämplig för användning med barn som är upp till 105 cm långa och väger upp till 18﹐5 kg. Lista över delar Se till att det inte saknas några delar. Kontakta återförsäljaren om något saknas.
VARNING Välj din installation ! Läs NOGGRANT de varningar som finns i den Barnets storlek separata säkerhetsmanualen för att säkerställa säker användning av produkten. Nödfall Vid nödfall eller olyckor är det mycket viktigt att barnet omedelbart får första hjälpen och medicinsk behandling.
! Installationsbekymmer Var noga med att båda ISOFIX-anslutningarna sitter fast ordentligt på fordonets ISOFIX-förankringspunkter. Det ska uppstå två hörbara klick och indikatorernas färger på båda ISOFIX-kontakterna ska vara helt gröna. 4 -1 ! A I R BAG 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 Kontrollera att basen sitter fast installerad genom att dra i båda ISOFIX-anslutningarna. 5. Efter att basen placerats på fordonssätet, förläng stödbenet till golvet 5 .
Lutningsjustering Använda sidokrockskyddet - se bilder 9 10 1. Den förstärkta bilbarnstolen levereras med löstagbar sidokrockskyddkapsel. Sidokrockskyddkapseln MÅSTE användas på fordonets dörrsida. Installationen visas i 9 . 2. Tryck på frigöringsknappen för att ta bort sidokrockskyddskapseln. 10 Höjdjustering för huvudstöd och axelselen se bilder 11 - 14 1.
! Tryck på rotationsknappen på vardera sidan för att rotera den förstärkta bilbarnstolen. 5. Tryck på bandjusteringsknappen medan du drar axelselarna till den önskade längden (dra underifrån på de fasta axeldynorna för att förlänga). 22 6. Lossa bältesspännet på axelselen genom att trycka på den röda knappen. 23 7. Placera spännets tungor mot det magnetiska området på utsidan av den förstärkta bilbarnstolen så att tungorna hålls på plats.
6. Dra ned bandinställningen och ställ in lämplig längd för att se till att barnet sitter ordentligt fast. 33 ! Ha alltid barnet säkert i selen som ska vara ordentligt åtdragen, ta bort eventuellt slack. ! Använd INTE framåtvänt läge innan ditt barn både är minst 76 cm lång OCH 15 månader fyllda. Borttagning av mjuka delar se bilder 34 - 40 Tryck på den röda knappen för att öppna spännet. 34 Följ stegen 35 - 40 för att ta bort det mjuka delarna.
EL Καλώς ήλθατε στη Joie™ Αγοράσατε ένα υψηλής ποιότητας, πλήρως πιστοποιημένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας. Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για χρήση από παιδιά με ύψος και βάρος έως 105 εκ. και 18,5 κιλά. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και ακολουθήστε τα βήματα εγκατάστασης, διότι αυτός είναι ο ΜΟΝΟΣ τρόπος για να προστατεύσετε το παιδί σας από σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο σε περίπτωση ατυχήματος και για να παρέχετε άνεση στο παιδί σας ενώ χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επιλογή τρόπου εγκατάστασης ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ τις προειδοποιήσεις που παρέχονται στο ξεχωριστό Εγχειρίδιο ασφαλείας για να διασφαλίσετε την ασφαλή χρήση του προϊόντος. Έκτακτη ανάγκη Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή ατυχήματος, η παροχή των πρώτων βοηθειών στο παιδί σας και η άμεση αναζήτηση ιατρικής περίθαλψης αποτελούν επιτακτική ανάγκη.
Πληροφορίες εγκατάστασης συνδέσμους ISOFIX στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX. ! A I R BAG 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 δείτε τις εικόνες 1 - 8 1. Προσαρτήστε τους οδηγούς ISOFIX στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX του οχήματος (ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του οχήματος). 1 Οι οδηγοί ISOFIX μπορούν να προστατεύσουν την επιφάνεια του καθίσματος του οχήματος από σχισίματα. Μπορούν επίσης να καθοδηγήσουν τους συνδέσμους ISOFIX. 2. Ξεδιπλώστε το σκέλος φορτίου από το θάλαμο αποθήκευσης. 2 3.
Ρύθμιση ανάκλισης Χρήση προστασίας από πλευρική σύγκρουση 9 - 10 δείτε τις εικόνες 1. Το ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας παρέχεται με αφαιρούμενη προστασία από πλευρική σύγκρουση. Αυτή η προστασία πλευρικής σύγκρουσης ΠΡΕΠΕΙ να εγκαθίσταται στην πλευρά της πόρτας του οχήματος. Η εγκατάσταση παρουσιάζεται στην εικόνα 9 . 2. Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης για να αφαιρέσετε την προστασία πλευρικής σύγκρουσης.
Πιέστε το περιστρεφόμενο κουμπί σε κάθε πλευρά για να περιστρέψετε το ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας. 5. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης του ιμάντα, ενώ τραβάτε τους ιμάντες ώμων στο επιθυμητό μήκος (τραβήξτε από κάτω από τα σταθερά μαξιλαράκια ώμων για να επιμηκύνετε). 22 6. Ξεκλειδώστε την πόρπη των ιμάντων πατώντας το κόκκινο κουμπί. 23 7.
6. Τραβήξτε προς τα κάτω τον ιμάντα ρύθμισης και προσαρμόστε τον στο σωστό μήκος για να εξασφαλίσετε ότι το παιδί σας έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια και άνεση. 33 ! Να κρατάτε πάντοτε το παιδί ασφαλισμένο στους ιμάντες και να το σφίγγετε σωστά ρυθμίζοντας τυχόν χαλάρωση. ! ΜΗΝ τοποθετείτε το κάθισμα στραμμένο προς τα εμπρός εάν το παιδί σας δεν έχει ύψος τουλάχιστον 76 εκατοστά ΚΑΙ είναι άνω των 15 μηνών. ! Αποθηκεύστε το ένθεμα βρέφους σε σημείο όπου δεν έχει πρόσβαση το παιδί.
HU Üdvözli a Joie™ Ön egy kitűnő minőségű﹐ teljes mértékben jóváhagyott biztonságos gyerekülést vásárolt. Ez a termék megfelelő legfennebb 105cm magasságú / 18﹐5kg súlyu gyerekeknek. Alkatrészek listája Kérjük győződjön meg, hogy nincsenek hiányzó részek. Kérjük vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval, ha hiányzik valami.
FIGYELEM Válassza ki a szerelést ! FIGYELMESEN olvassa el a különálló Biztonsági Sürgősség Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a gyereknek viselje gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi kezeléssel. Szerelési mód Referencia életkor Üléshelyzet 40cm-105cm/ Hátranéző mód ≤18﹐5kg <4 év 1-5 pozíció 76cm-105cm/ Előrenéző ≤18﹐5kg mód 15 hónaptól 4 évig 1-5 pozíció Gyerek mérete kézikönyben leírt figyelmeztetéseket, hogy biztonságosan használja a terméket.
! Szerelési problémák Győződjön meg, hogy mindkét ISOFIX csatoló biztonságosan csatlakozik a gépjármű az ISOFIX rögzítő pontokhoz. Két kattanást kell hallania és a jelzések színe mindkét ISOFIX csatlakozón teljesen zöld kell legyen. 4 -1 ! A I R BAG 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 Győződjön meg, hogy az alapot biztonságosan beszerelte, meghúzva mindkét ISOFIX csatolót. 5. Miután az alapot a gépkocsi ülésére helyezte húzza ki a terhelő lábat a padlóig 5 .
Döntés állítás Haszálja az - oldalsó ütésvédőt lásd a képeket 10 9 1. A fejlett gyerekülést eltávolítható oldalsó ütésvédővel szállítják. Az oldalsó védőpajzsot a gépkocsi ajtó felőli oldalán KELL használni a legjobb védelem érdekében. A szerelés látható itt 9 . 2. Nyomja meg a kiengedő gombot, hogy eltávolítsa az oldalsó ütésvédőt. 10 Magasság állítása 11 - - 16 Szorítsa meg a döntésállító gombot 15 hogy a fejlett gyerekülést a megfelelő helyzetbe állítsa.
! Nyomja meg a forgató gombot mindkét oldalon, hogy elfordítsa a fejlett gyerekülést. 5. Nyomja meg a hámszíj állító gombot, miközben kihúzza a vállhámszíjakat a kívánt hosszra (Húzza alulról a rögzített vállpárnákat ha hosszabítani akarja). 22 6. Nyissa ki a hámszíjak csatját a vörös gomb megnyomásával. 23 7. Helyezze a zár nyelvét a mágneses részhez a feljett gyerekülés külső felén, hogy a nyelvet a helyén tartsa. 24 10.Forgassa el a fejlett gyerekülést hátranéző helyzetbe.
6. Húzza le az állító hálót és állítsa a megfelelő hosszra, hogy a gyerek biztonságban legyen. 33 ! Mindig rögzítse a gyereket a hámszíjakba és megfelelően szorítsa meg, eltávolítva a lógó részeket. ! NE használja az előre néző módot, kivéve ha a gyerek legalább 76 cm ÉS 15 hónapos. A puha belsők eltávolítása lásd a képeket 34 - 40 A csat kiengedéséhez nyomja meg a piros gombot. 34 Kövesse az 35 - 40 lépéseket, hogy eltávolítsa a puha belsőket.
DA Velkommen til Joie™ Du har købt en fuldt certificeret autostol af høj kvalitet. Dette produkt er velegnet til brug af børn med højde op til 105 cm og en vægt op til 18﹐5 kg. Læs denne brugsvejledning omhyggeligt og følg alle monteringstrinene﹐ da dette er den ENESTE måde at beskytte dit barn mod alvorlige skader eller dødsfald i tilfælde af en ulykke﹐ samt den eneste måde at dit barn kan sidde behageligt i autostolen. Behold denne brugsvejledning til senere reference.
ADVARSEL Vælg din opstillingsmåde ! Læs omhyggeligt advarslerne i den separate sikkerhedsvejledning, så produktet bruges sikkert. Nødsituation I tilfælde af en nødsituation eller ulykker er det vigtigst, at dit barn straks får førstehjælp og lægebehandling.
ISOFIX-spændepunkt. Du skal kunne høre 2 klik, og farven på indikatorerne på begge ISOFIX-spænderne skal være helt grøn. Monteringsproblemer 4 -1 ! A I R BAG 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 Kontroller, at bunden er monteret sikkert, ved at trække i begge ISOFIX-spænderne. 5. Når du har placeret soklen på køretøjets sæde, skal du trække benstøtten ned til gulvet 5 . Når støttebenet sidder rigtigt, er indikatoren grønt. Hvis indikatoren er rød, sidder støttebenet forkert.
Indstilling af ryglænet Brug sideskærmen - Se billederne 9 10 1. Autostolen er udstyret med en aftagelig beskyttende sideskærm. Sideskærmen SKAL bruges på dørsiden i køretøjet. Monteringen er vist i 9 . 2. Tryk på frigivelsesknappen for, at fjerne sideskærmen. 10 Højdeindstilling af nakkestøtte og skulderseler Se billederne 11 - 14 1.
! Tryk på knappen til at dreje autostolen på en af siderne, for at dreje autostolen. 5. Tryk på selejusteringsknappen samtidig med at du trækker skulderselen ud til den ønskede længde (træk under de fastgjorte skulderpuder). 22 6. Lås selespændet op ved at trykke på den røde knap. 23 7. Placer spænderne mod det magnetiske område på ydersiden af autostolen, så spænderne holdes på plads. 24 10.Drej autostolen til bagudvendt stilling. Indikatoren til autostolen er grøn. 26 11.
6. Træk selejusteringen nedad, og juster selen til den ønskede længde, så dit barn er spændt ordentligt fast. 33 ! Sørg altid for at barnet er spændt fast med selen, og at selen sidder ordentligt og ikke for løs. ! Brug IKKE den fremadvendte stilling, medmindre dit barn er mindst 76 cm høj OG 15 måneder gammel. Sådan tages de bløde dele af Se billederne 34 - ! ! ! ! Opbevar indlæg til spædbørn et sted uden for barnets rækkevidde.
NO Velkommen til Joie™ Du har kjøpt et fullsertifisert barnesete av høy kvalitet. Dette produktet er egnet for bruk med barn med høyde og vekt opptil og 105 cm og 18﹐5 kg. Les denne bruksanvisningen nøye og følg installasjonstrinnene﹐ da dette er den ENESTE måten å beskytte barnet mot alvorlig skade eller død ved en ulykke og for at barnet skal få det behagelig mens produktet brukes. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig oppslag.
ADVARSEL Velg installasjon ! Les advarslene i den separate sikkerhetshåndboken MED OMHU for å sikre sikker at produktet brukes på trygg måte. Nødsituasjon Ved nødstilfeller eller ulykker er det viktigste at barnet blir tatt hånd om med førstehjelp og medisinsk behandling umiddelbart. Produktinformasjon Barnets Child's størrelse Size Installation Installasjonsmodus Mode 40–105 cm/ 40cm-105cm/ <≤18﹐5kg 18.5kg Bakovervendt Facing bruk 76cm-105cm/ 76–105 cm/ ≤18﹐5 kg < 18.
! Merknader for installasjon Sørg for at begge ISOFIX-kontaktene er sikkert festet til ISOFIXankerpunktene i bilen. Du skal høre to klikk, og indikatorene på begge ISOFIX-kontaktene skal være helt grønne. 4 -1 ! A I R BAG 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 Kontroller at basen er sikkert montert ved å trekke på begge ISOFIX-kontaktene. 5. Når du har satt basen på bilsetet, må du strekke ut lastbenet til gulvet 5 . Når lastbenet er riktig installert, viser lastbenindikatoren grønt.
Ryggjustering Bruk sidestøtbeskyttelse - se bilder 9 10 1. Det forsterkede barnesetet leveres med en avtagbar beskyttelseskapsel mot sidestøt. Beskyttelseskapselen mot sidestøt MÅ brukes på dørsiden av kjøretøyet. Installasjon vist på 9 . 2. Trykk utløserknappen for å fjerne beskyttelseskapselen mot sidestøt. 10 Høydejustering for hodestøtte og skuldersele se bilder 11 - 14 1.
! Trykk dreieknappen på hver side for å dreie det forbedrede barnesetet. 5. Hold inne selejusteringsknappen, og trekk skulderselene til ønsket lengde. (Trekk fra under de faste skulderputene for å forlenge.) 22 6. Lås opp låsespennen ved å trykke den røde knappen. 23 7. Plasser spennetungene mot det magnetiske området på utsiden av det forbedrede barnesetet slik at de holdes på plass. 24 10. Drei det forbedrede barnesetet til bakovervendt stilling. Indikatoren på det forbedrede barnesetet vises grønt.
6. Trekk ned justeringsbåndet, og juster det til riktig lengde slik at barnet sitter godt fast. 33 ! Barnet skal alltid holdes godt i selen og strammet ordentlig; eventuelt slakk skal fjernes. ! IKKE bruk fremovervendt med mindre barnet er minst 76 cm OG 15 måneder. Ta av de myke delene se bilder 34 - 40 Trykk den røde knappen for å frigjøre spennen. 34 Følg trinnene 35 - 40 for å ta av de myke delene. Når du skal feste de myke delene igjen, gjentar du trinnene ovenfor i omvendt rekkefølge.
Allison Baby UK Ltd, Ve n t u r e P o i n t , To w e r s B u s i n e s s P a r k R u g e l e y, S t a f f o r d s h i r e , W S 15 1UZ N U N A I n t e r n a t i o n a l B .V. Va n d e r Va l k B o u r m a n w e g 17 8 C , 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands view all fine signature selections at joiebaby.