Jøtul F 270 Series Jøtul F 270 Series NO/DK - Installasjonsmanual med tekniske data 2 SE - Installationsmanual med tekniska data 8 FI - Asennusohjeet ja tekniset tiedot 13 GB - Installation Instructions with technical data 18 FR - Manuel d’installation et données techniques 23 ES - Instrucciones para instalación en información técnica 28 IT - Manuale di installazione con dati tecnici 33 NL - Installatiehandleiding met technische gegevens 38 Figures/Pictures Jøtul F 271 43 Jøtul F
NORGE 2
DANMARK 3
NORGE/DANMARK Innhold 1.0 Forhold til myndighetene Installasjonsmanual med tekniske data Installasjonen av et ildsted må være i henhold til det enkelte lands lover og regler. Alle lokale forordninger, inklusive de som henviser til nasjonale og europeiske standarder, skal overholdes ved installasjonen av produktet. 1.0 Forhold til myndighetene ............................ 4 2.0 Tekniske data................................................ 4 3.0 Installasjon ..........................................
NORGE/DANMARK 3.0 Installasjon • • 3.1 Gulv Tilslutning til skorstein må utføres i henhold til skorsteinsleverandørenes monteringsanvisninger. Før det tas hull i skorsteinen, bør ildstedet prøveoppstilles for riktig avmerking for plassering av ildsted og hull i skorsteinen. Se fig. 1 for minimumsmål. Se til at røykrøret får stigning hele veien frem til skorsteinen. Bruk røykrørsbend med feieluke for å sikre feiemulighet.
NORGE/DANMARK 7. Fest bakre skjermplate (støpejern) igjen ved først å henge den på skruene oppe. Løft den litt opp, og slipp den ned på skruen nede. 8. Legg på plass topplaten med luftring og skål. Jøtul F 274 -Støpejernssokkel 1. 2. 3. 4. 5. 6. Skru ut skruene som sitter i ildstedets hjørner, og fest beina i skruene (fig. 2A). Gulvet skal skjermes mot varmestråling fra produktet ved hjelp av medfølgende skjermplate. Fest denne i de 4 skruene som vist i fig. 4.
NORGE/DANMARK 4.0 Service 5.0 Tilleggsutstyr Advarsel! Enhver ikke autorisert endring av produktet er ulovlig! Det må kun brukes originale reservedeler! 5.1 Dreiesett, kat. nr. 350997 Monteringsanvisning følger produktet 4.1 Utskifting av hvelv/ledeplate fig. 11 og 12 • • • • Hvelvet hviler på på ribber i siden(12A) og på brennplaten i bakkant (12B). Løft hvelvet opp i framkant - skyv det til høyre - senk det ned på venstre side og kant det ut.
SVENSKA Innehållsförteckning 1.0 Kontroll och lagstiftning Installationsmanual med tekniska data Installation av en eldstad måste ske i enlighet med varje lands gällande bestämmelser. Samtliga lokala regler, inklusive de som gäller landsstandard och europeisk standard, måste följas när produkten installeras. 1.0 Kontroll och lagstiftning .............................. 8 2.0 Tekniska data................................................ 8 3.0 Installation .............................................
SVENSKA Förbrukning av ved Jøtul F 270 har en nominell värmeavgivning om 6,5 kW. Detta motsvarar en förbrukning av ungefär 2,0 kg ved av god kvalitet per timme. En annan viktig faktor för låg bränsleförbrukning är att veden har rätt storlek.
SVENSKA • Skorstenens tvärsnitt måste vara minst lika stort som rökkanalens tvärsnitt. Se «2.0 Teknisk information» för beräkning av korrekt tvärsnitt för skorstenen. • Flera eldstäder för fast bränsle kan anslutas till samma skorsten om skorstenens tvärsnitt är tillräckligt stort. • Anslutningen till skorstenen måste utföras enligt installationsinstruktionerna från skorstensleverantören.
SVENSKA Jøtul F 275 – Gjutjärnssockel med glasdörr (fig. 15 och 16) 1. Golvet måste skyddas från värme med hjälp av den medföljande värmeskölden. Fäst skölden med de fyra skruvarna enligt fig. 4 2. Montera gjutjärnssockeln enligt beskrivning under punkt ”Jøtul F 274 – gjutjärnssockel”. 3. Fäst glasdörrens gångjärn i sockeln med skruvarna M6x20mm som ligger i skruvpåsen för glasdörren. (fig. 15 A). 4. Placera fjädern mellan gänghålen och gångjärnet innan skruvarna fästes (fig. 15 B). 5.
SVENSKA 4.0 Service 5.0 Tillval Varning! Du får inte ändra produkten på något sätt som inte medges av tillverkaren. Använd endast originalreservdelar. 5.1 Svängbart ställ – katalognr. 350997 4.1 Ersätta baffelplåten/ värmedeflektorn, fig. 11 och 12 5.2 Dekoration • • • Baffelplåten ligger på stänger på sidan (11A) och på brännplattan på bakkanten (11B). Lyft framkanten av valvet, skjut det åt höger, sänk vänsterkanten och ta sedan ut det.
SUOMI Sisällysluettelo 1.0 Viranomaisvaatimukset Asennusohjeet ja tekniset tiedot Tulisija on asennettava kunkin valtion paikallisten määräysten ja ohjeiden mukaisesti. Tuotteen asennuksessa on noudatettava kaikkia paikallisia säännöksiä sekä kansallisia ja yleiseurooppalaisia normeja. 1.0 Viranomaisvaatimukset .............................. 13 2.0 Tekniset tiedot ............................................. 13 3.0 Asennus ....................................................... 14 4.0 Huolto ...
SUOMI Polttopuun kulutus Jøtul F 270:n -tulisijan nimellislämmönantoteho on sen hyötysuhteella 6,5 kW. Tämä vastaa noin 2,0 polttopuukilon kulutusta tunnissa.
SUOMI 3.4 Savupiiput ja -hormit Jøtul F 273 - Jalkaelementin kiinnittäminen • 1. • • • • • • Tulisijan voi liittää savupiippuun ja -hormiin, jotka on hyväksytty käytettäviksi sellaisissa kiinteää polttoainetta käyttävissä tulisijoissa, joiden savukaasujen lämpötila on kohdan «2.0 Tekniset tiedot» mukainen. Savupiipun poikkipinta-alan on oltava vähintään yhtä suuri kuin savuhormin poikkipinta-ala. Kun lasket savupiipun poikkipinta-alaa, katso kohta «2.0 Tekniset tiedot».
SUOMI Jøtul F 275 - Valurautasokkeli, jossa on lasiluukku (kuvat 15 ja 16) 1. Lattia on suojattava lämpösäteilyltä tuotteen mukana tulevalla suojalevyllä. Kiinnitä levy 4 ruuvilla kuvan 4 mukaisesti. 2. Asenna valurautasokkeli kohdassa “Jøtul F 274 valurautasokkeli” olevien ohjeiden mukaan. 3. Kiinnitä lasiluukun kannake sokkeliin lasiluukun mukana tulleessa ruuvipussissa olevilla M6x20 mm:n ruuveilla (kuva 15 A). 4. Laita jousi saranareikien ja kannakkeen väliin ennen kuin kiinnität ruuvit (kuva 15 B). 5.
SUOMI 4.0 Huolto Varoitus! Tuotteeseen ei saa tehdä valtuuttamattomia muutoksia! Käytä vain alkuperäisiä varaosia! 4 . 1 H o l v i l ev y n t a i s av u ka a s u j e n ohjauslevyn (vaihtaminen (kuvat 11 ja 12) • • • Holvilevy on sivuiltaan rimojen (12A) ja takareunastaan palolevyn (12B) varassa. Nosta holvilevyn etureunaa, työnnä levyä oikealle, laske vasenta reunaa ja ota levy pois kallistamalla sitä.
ENGLISH Table of contents 1.0 Relationship to the authorities Installation manual with technical data Installation of a fireplace must be according to local codes and regulations in each country. All local regulations, including those which refer to national and European standards, must be observed when installing the product. 1.0 Relationship to the authorities ..................18 2.0 Technical data .............................................18 3.0 Installation .................................
ENGLISH Wood consumption Jøtul F 270 has a nominal heat output of 6,5 kW. This is equivalent to a consumption of approximately 2,0 kg of quality firewood per hour. Kindling: Length: 20-30 cm Diameter: 2-5 cm Amount per fire: 6-8 pieces Firewood (split logs): Length: Ca 25 cm Diameter: Approx. 8 cm Intervals for adding wood: Approximately every 45 minutes Size of the fire: 1.5 kg Amount per load: 3 pieces Nominal heat emission is achieved when the air wash vent is open approximately 50% (fig.
ENGLISH 3.4 Chimneys and flue pipes Jøtul F 273 - Attaching the column • 1. • • • • • • The fireplace can be connected to a chimney and flue pipe approved for solid fuel fired appliances with flue gas temperatures specified in «2.0 Technical data. The chimney’s cross-section must be at least as big as the flue pipe’s cross-section. See «2.0 Technical data» when calculating the correct chimney cross-section.
ENGLISH Installation without external air supply 1. Attach the base to the burn chamber using the 4 screws (M8 x 30 mm) from the bag of screws. 2. With the help of another person, carefully raise the product. 3. Adjust the height of the product, if necessary, using the adjustment screws beneath the foot (Fig. 3B). Jøtul F 275 – Cast iron base with glass door (Fig. 15 and 16) 1. The floor shall be protected from heat from the product using the supplied heat shield. Attach it to the 4 screws as shown in fig.
ENGLISH 4.0 Service Warning! Any unauthorised change to the product is illegal. Only use original spare parts. 5.0 Optional equipment 5.1 Rotation set - cat. no. 350997 Assembly instructions are included with the product 4.1 Replacing the baffle/exhaust deflector, fig. 11 and 12 • • • The baffle plates rest on ribs in the side (11 A) and on the burn plate on the back edge (11B). Lift the front edge of the baffle, push it to the right, lower the left edge and then tilt it out.
FRANCAIS Sommaire 1.0 Relations avec les autorités Manuel d’installation et données techniques L’installation d’un foyer est soumise aux législations et réglementations nationales en vigueur. Les réglementations locales, y compris celles se rapportant aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors de l’installation du produit. 1.0 Relations avec les autorités ....................... 23 2.0 Données techniques .................................. 23 3.0 Installation ................
FRANCAIS Le bois Le poêle Jøtul F 270 délivre une puissance thermique nominale de 6,5 kW, ce qui correspond à une consommation d’environ 2,0 kg de bois de chauffage de qualité par heure. L’efficacité de la combustion du bois dépend également d’un autre facteur tout aussi important : la taille des bûches. Leur taille devrait être : Pour le bois d’allumage : Longueur : 20-30 cm Diamètre : 2-5 cm Quantité par flambée : 6-8 bûches Pour le bois de chauffage (fendu) : Longueur : ca 25 cm Diamètre : env.
FRANCAIS 3.3 Le plafond Jøtul F 273 - Fixation de la colonne Un espace d’au minimum 1 000 mm doit être respecté entre le poêle et un plafond combustible. 1. 3.4 Cheminées et conduits • • • • • • • Le poêle peut être relié à une cheminée et à un conduit approuvés pour les poêles à combustible solide, avec les températures de fumées spécifiées dans la section « 2.0 Données techniques ». La section minimale de la cheminée doit correspondre à celle du conduit.
FRANCAIS Installation sans admission d’air extérieur 3.6 Contrôle des fonctions (fig. 10) 1. Fixez la base au foyer à l’aide des 4 vis (M8 x 30 mm) fournies dans le sachet. 2. Faites-vous aider d’une personne pour redresser le poêle. 3. Ajustez si besoin la hauteur du produit à l’aide des vis de réglage situées sous le pied (Fig. 3B). Une fois le poêle installé, toujours vérifier les commandes. Elles doivent pouvoir être actionnées facilement et fonctionner correctement.
FRANCAIS 4.0 Maintenance Danger : toute modification non autorisée du produit est interdite et annule la garantie. Utiliser uniquement les pièces détachées d’origine. 5.0 Équipements disponibles en option 5.1 Set de rotation, réf. : 350997 4.1 Remplacement des déflecteurs (fig. 11 et 12) Les instructions de montage sont fournies avec. • 5.2 Décoration • • Les déflecteurs doivent reposer uniquement sur les nervures des plaques latérales (11 A) et de la plaque arrière. (11 B).
ESPAÑOL Índice Manual de instalación con información técnica 1.0 Relación con las autoridades ............... 28 2.0 Información técnica ............................. 28 3.0 Instalación ............................................ 29 4.0 Servicio ..................................................32 5.0 Equipo opcional ....................................32 1.0 Relación con las autoridades La instalación de una hogar debe efectuarse con arreglo a la normativa legal de cada país.
ESPAÑOL Madera Jøtul F 270 tiene una producción de calor nominal de 6,5 kW. Esto es equivalente al consumo de aproximadamente 2,0 kg de madera de buena calidad por hora. El tamaño de los troncos debe ser: Astillas: Longitud: 20-30 cm Diámetro: 2-5 cm Cantidad por fuego: 6-8 trozos Leña (troncos partidos): Longitud: ca 25 cm Diámetro: Aprox.
ESPAÑOL 3.3 Techo Jøtul F 271/F 272 - Instalación de las patas Entre la estufa y el techo combustible debe mediar una distancia mínima de 1.000 mm. 1. 3.4 Chimeneas y tubos de humos • • • • • • • La estufa se puede conectar a una chimenea y a un tubo de humos aprobados para estufas de combustibles sólidos con las temperaturas de los gases de combustión que se detallan en la sección «2.0 Información técnica».
ESPAÑOL Si se utiliza el suministro de aire por el respiradero de aire externo, conecte un tubo flexible, de Ø 100 mm, al respiradero de aire externo (Fig. 4C) del producto en este paso. Instalación con suministro de aire externo 1. Empuje la palanca del respiradero de aire externo hacia delante (Fig. 10 A). 2. Sujete el tubo flexible al respiradero de aire externo con una abrazadera. Nota: Compruebe que el tubo flexible sea suficientemente largo, para que no sean necesarias juntas. 3.
ESPAÑOL 4.0 Servicio Advertencia: la modificación no autorizada del producto es ilegal. Utilice únicamente repuestos originales. 5.0 Equipo opcional 5.1 Conjunto giratorio - nº cat. 350997 Las instrucciones de ensamblaje se proporcionan con el producto 4.1 Sustitución del deflector/ deflector de escape, figuras 11 y 12 • • • Las placas deflectoras se apoyan, en los laterales, sobre las ranuras (11 A) y, en la parte posterior, sobre el quemador (11 B).
ITALIANO Indice 1.0 Conformità alle leggi Manuale di installazione con dati tecnici L’installazione di una camino deve essere eseguita in conformità alle leggi e alle norme locali di ogni paese. L’installazione del prodotto deve essere conforme a tutte le norme locali, incluse quelle che fanno riferimento a direttive europee o specifiche del paese. 1.0 Conformità alle leggi ............................33 2.0 Dati tecnici ............................................33 3.0 Installazione .............
ITALIANO Legna L’efficienza di Jøtul F 270 garantisce una potenza termica nominale di 6,5 kW. Ciò equivale a un consumo di circa 2,0 kg di legna di buona qualità all’ora.
ITALIANO 3.4 Canna fumaria e condotto Jøtul F 271/F 272 - Montaggio delle gambe • La stufa può essere connessa a una canna fumaria e a un condotto dei fumi che siano approvati per stufe a combustibile solido con temperatura del gas prodotto dal fumo specificato nella sezione»2.0 Dati tecnici». • La sezione trasversale della canna fumaria deve avere almeno le stesse dimensioni della sezione trasversale del condotto. Per calcolare la sezione trasversale corretta della canna fumaria, vedere la sezione «2.
ITALIANO Installazione con alimentazione dell’aria esterna 1. Portare la leva posta sulla presa d’aria esterna in posizione avanzata (Fig. 10 A). 2. Fissare il tubo flessibile alla presa d’aria esterna usando una fascetta stringitubo. Nota: accertarsi che il tubo flessibile sia sufficientemente lungo per evitare il ricorso a giunti. 3.
ITALIANO 4.0 Assistenza 5.0 Accessori opzionali Attenzione! Non è consentito apportare al prodotto modifiche non autorizzate. Utilizzare solo parti di ricambio originali. 5.1 Inserto rotante - codice cat. 350997 4.1 Sostituzione di parafiamma e deflettore di aspirazione (fig. 11 e 12) 5.2 Decorazione • • • I parafiamma poggiano sui sostegni laterali (fig. 11 A), mentre il bordo posteriore poggia sulla piastra refrattaria (fig. 11 B).
NEDERLANDS Inhoudsopgave 1.0 Wettelijke voorschriften Installatiehandleiding met technische gegevens Een haard moet in overeenstemming met de wetten en voorschriften van uw land worden geïnstalleerd. Alle lokale bepalingen, inclusief de bepalingen die betrekking hebben op nationale en Europese normen, zullen worden nageleefd bij het installeren van het product. 1.0 Wettelijke voorschriften ...............................38 2.0 Technische gegevens.....................................38 3.
NEDERLANDS Brandstofverbruik De Jøtul F 270 heeft door zijn efficiëntie een nominale capaciteit van 6,5 kW. Dit komt overeen met een verbruik van ongeveer 2,0 kg brandhout per uur.
NEDERLANDS • • • • • • De doorsnede van de schoorsteen moet ten minste even groot zijn als de doorsnede van de kachelpijp. Zie «2.0 Technische gegevens» voor informatie voor het berekenen van de doorsnede van de schoorsteen. Er kunnen meerdere brandstofgestookte haarden worden aangesloten op dezelfde schoorsteen als de doorsnede van de schoorsteen groot genoeg is. De aansluiting op de schoorsteen moet voldoen aan de installatievoorschriften van de schoorsteenleverancier.
NEDERLANDS Installatie zonder externe luchttoevoer 1. Bevestig de basis aan de verbrandingskamer. Gebruik hiervoor 4 schroeven (M8 x 30 mm) uit de zak met schroeven. 2. Til het product met de hulp van een ander persoon voorzichtig omhoog. 3. Pas indien nodig de hoogte van het product aan. Gebruik hiervoor de stelschroeven onder de poot (afb. 3B). Jøtul F 275 – Gietijzeren basis met glazen deur (Afb. 15 en 16) 1.
NEDERLANDS 4.0 Groot onderhoud 5.0 Optionele accessoires Waarschuwing!Het is niet toegestaan dit product zonder toestemming te wijzigen. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. 5.1 Draaiset- Bestelnr. 350997 4.1 De keerplaat/keerklep vervangen afb. 11 en 12 5.2 Decoratie • De keerplaat rust op de ribbels aan de zijkant(11 A) en op de branderplaat aan de achterkant (11 B). Til de keerplaat omhoog en volledig naar voren en kantel deze via de deur uit de haard.
271=869 \ 272 =969 482 271=228 240 482 Målene gjelder ubehandlede produkter. Etter lakkering eller emaljering kan målene variere noe. Dimensions refer to untreated products. After painting or enamelling dimensions may have small divergences. X F 273/ F274=1069 450 540 690 *540 250 Firewall Combustible wall 250 390 100 200 441 901 77 7 250 50 Innfelt / integrated 276 891 * = F 273/274 Kleber komplett uten ekstra skjermplate.
B Fig. 2 A A 450 Avstand til brennbar vegg med dreibar søyle Distance to combustible wall with revolvable pedestal /* Avstand til brennbar vegg med dekorplater /* Distance to combustible wall with decor plates max 180° 690 Fig. 1 B max 90° Fig. 3 540 A 250 A Fig.4 B Fig. 5 A M 8x25 C Fig. 5 B M 6x25 Fig.
Fig. 6 Fig.7 A B M 8x16 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 A C A B B Fig. 13 Fig.
Fig. 15 Fig. 14 A B Fig.
Sluttkontroll av ildsteder Quality control of stoves and fireplaces Checked Utført 9 9 9 9 9 9 9 9 Kontrollpunkt Controlled item Alle deler er med i produktet (ifølge struktur). All parts are included. Alle festemidler er av korrekt type, og er korrekt Correct fastener items have been used and anvendt. correctly applied. Overflater er i samsvar med Jøtuls Surfaces comply with Jøtul workmanship kvalitetsstandarder. standards.
Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul AS, May. 2010 Cat.no 221598 Draw.no. 4-4507-P08 Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen. Jøtul pursue a policy of constant product development.