Jøtul F 360 Series Manual Version P04 Jøtul F 360 Series GB - Installation and operating Instructions 2 FR - Manuel d’installation et d’utilisation 22 ES - Instrucciones para instalación 42 IT - Manuale di installazione ed uso 60 NL - Installatie- en montagehandleiding 80 Jøtul F 361 Jøtul F 363 Jøtul F 364 Jøtul F 365 Jøtul F 366 Jøtul F 369 The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire service life.
ENGLISH Table of contents 1.0 Relationship to the authorities ................... 2 2.0 Technical data .............................................. 2 3.0 Safety ............................................................ 3 4.0 Installation ..................................................8 5.0 Daily use ......................................................18 6.0 Maintenance .............................................. 19 7.0 Service........................................................
ENGLISH Air supply The outside air connection may be fitted directly to the Jøtul F 360 Series through: • The base/pedestal/leg or • through a flexible supply hose from the outside/chimney (only if the chimney has its own duct for external air) and to the product’s outside air connector. Through an outside wall 3.0 Safety NB! To guarantee optimal performance and safety, Jøtul stoves must be fitted by a qualified installer.
100 150 C models (product with convection kit) Cat. no. 50044359 + 50043642 C models (product with convection kit and half insulated steel chimney) Discontinued model 200 With decor glass sides + half insulated steel chimney 735 672 805 925 300 With half insulated steel chimney b 925 a 300 Measure Basic model Configuration 521 467 368 330 418 509 720 591 509 d 720 c Min. distance to combustible in different configurations, Fig.
221 442 X 1025 740 1150 410 452 88 181 241 482 F 360 C: 474 Min. measure floorplate X/Y = Acc. to national standards and regulations. Hole in floor for outside air Ø100mm connection Jøtul F 363 Hole in floor for outside air Ø100mm connection Jøtul F 361, F 364, F 365, F 366, F 369 205 Combustible wall b c a e d h d g Min. distance to combustible wall: See table above. i a max 90° max 180° 900092-P01 Distance to combustible wall with revolvable pedestal: See table above.
100 F 365 , F 366 and F 369 with external air trough wall 643 643 100 Basic model Measure b Configuration a 438 438 c 310 310 d 200 200 e 552 492 f 347 287 g 421 421 h 100 40 i - 480 550 550 k j - 440 l 795 735 m - 799 n Min. distance to combustible wall protected by firewall in different configurations, Fig.
i Integrated g t s l l h e e i 100 f f Combustible wall h n q l l g g External m p Min. distance to combustible wall protected by firewall: See table above. f f i Product: Jøtul F 361 / F 363 / F 364 / F 365 / F 366 / F 369 g j i o r j d a d a k c k c o d d Fig.
ENGLISH Requirements for protection of inflammable floors in front of the fireplace 4.0 Installation The front plate must comply with national laws and regulations. Contact your local building authorities regarding restrictions and installation requirements. N.B. Check that the fireplace is free of any damage prior to commencing installation. The product is heavy! Make sure you have assistance when erecting and installing the fireplace. 3.
ENGLISH Fig. 4 4.2 Assembly Jøtul F 361 - cast-iron base N.B. If the flexible hose is to be connected through a hole in the floor, the knock out covers are not knocked out/removed. Fig. 5 8. If the glass décor set (optional extras) is to be used, the 4 recessed head screws on the bottom are removed (fig. 4 B) with the aid of the key included with the glass décor set. 1. If flexible hose, 100 mm diameter, for external air supply is to be connected to the outlet under the burn chamber (fig.
ENGLISH Fig. 7 2. Remove rack and rear plate in the base. Check that the handle in the external air vent (fig. 4D) is in the foremost position. 3. Assemble the base with the burn chamber with the aid of the 4 screws (M8x30 mm) from the screws bag (fig. 4A). 4. Get assistance, protect the flooring from scratches and marks and carefully raise the stove. 5. Draw the flexible hose through the hole and fasten it to the outlet with the aid of a hose clip. N.B.
ENGLISH Jøtul F 363 - pedestal Jøtul F 364 - Cast iron leg Important! If the rotating set is to be assembled, this must be done now before the pedestal is fastened to the hearth. See assembly instructions which accompany the rotating set. 1. Assemble the pedestal to the hearth’s bottom plate with the aid of the 4 screws earlier removed (see section 3.1 - 8) (fig. 4A). 2.
ENGLISH Fig. 14 Jøtul F 365 - Cast iron base with glass door 1. Assemble the cast iron base as described under point “Jøtul F 361 - cast iron base”. Fig. 16 6. Adjust the height of the product if necessary, using the adjustment screws beneath the leg (fig. 14 A). Fig. 15 2. Attach the hinge for the glass door to the base using the M6 x 20 mm screws, which are in the bag of screws for the glass door (fig. 16A). 3.
ENGLISH Jøtul F 366 – Glass base NB! If connecting the flex hose through a hole in the floor, do not knock out the removable cover plates (Fig. 18 A). Fig. 18 1. Loosen the screws holding the upper glass clips on either side (Figs. 18 B and C). Check that the lever on the external air vent is in the forward position (Fig. 4 D). 2. If connecting a flex hose (Ø 100 mm) for external air supply to the external air vent/outlet (Fig. 4 C) beneath the burn chamber, first drill a hole (Fig.
ENGLISH Jøtul F 369 - with three legs NB! If connecting the flex hose through a hole in the floor, do not knock out the removable cover plates. Fig. 21 - a 5. Screw the legs together at the back edge using 2 screws that are in the screw holes (fig. 22 E). 6. Secure the brace (fig. 22 C) into place with a screw (fig. 22 F) and nut at both ends. 7. Get assistance, protect the flooring from scratches and marks and carefully raise the stove. 8. Level the product using the 4 adjustment screws (fig. 22 G). 9.
ENGLISH 4.3 Chimneys and flue pipes Assembly of flue pipe with rear outlet • The product is supplied from the factory with the smoke outlet mounted for top outlet. If you want a rear outlet, do the following: 1. Place the product in correct position (fig. 1). The fireplace can be connected to a chimney and flue pipe approved for solid fuel fired appliances with flue gas temperatures specified in «2.0 Technical data”. • The chimney’s cross-section must be at least as big as the flue pipe’s cross-section.
ENGLISH Fig. 25 4. Place the gasket on the end of the flue pipe (fig. 25 A). 5. Mount the smoke outlet (fig. 25 B) on the end of the flue pipe that is fitted with the gasket. 6. Mount the flue pipe and smoke outlet from the inside of the burn chamber and attach the smoke outlet using M8x30 mm screws. N.B. If the flue pipe is longer than 350 mm it has to be assembled into the smoke outlet from the outside of the product. 7. Fasten the cover to the top outlet (fig.
ENGLISH Fig. 28 4.5 Control of functions When the product is set up, always check the control functions. These shall move easily and function satisfactorily. Jøtul F 360 Series are equipped with the following controls: Fig. 29 9. Place the small side burn plates (fig. 28 A) in the base plate’s groove under the side glasses. 10. Replace the top plate with the top grid and bowl. 11. Place the product data plate which is in the ash pan, underneath the burn chamber. Air vent fig.
ENGLISH • • • • • • • Gradually increase the size of the fire, but the wood should not be stacked higher than the horizontal holes on the back burn plate. See fig. 29 H. Finally, place a medium-sized log on the top of the pile. Place 2 or 3 briquettes or kindling sticks under the top layer of kindling and light the fire. NB: The maximum height of the pile of the wood should be just below the horizontal holes. The holes must not be covered. Close the ignition vent (fig.
ENGLISH 6.0 Maintenance 7.0 Service 6.1 Cleaning the glass Warning! Any unauthorised change to the product is illegal. Only use original spare parts. The product is equipped with an air wash for the glass. Air is sucked in through the air vent on the top of the product and down along the inside of the glass. However, some soot will always stick to the glass, but the quantity will depend on the local draught conditions and adjustment of the air vent.
ENGLISH 8.0 Operational problems troubleshooting 9.0 Optional equipment Poor draught Soapstone, top 25 mm one-piece - cat. no. 50012988. Soapstone, top 25 mm three-piece - cat. no. 50013013, substitute for 50012988 installed with steel chimney 1. Check the length of the chimney and that it complies with national laws and regulations. (See also «2.0 Technical data» and «4.0 Installation» (Chimney and flue pipe) in the installation manual for information.) 2.
FRANCAIS Sommaire 1.0 Relations avec les autorités 1.0 Relations avec les autorités ....................... 22 L’installation d’un poêle est soumise aux législations et réglementations nationales en vigueur. 2.0 Données techniques .................................. 22 3.0 Sécurité ....................................................... 23 4.0 Installation .................................................28 5.0 Utilisation au quotidien.............................38 6.0 Entretien ..............
FRANCAIS Arrivée d’air L’arrivée d’air frais peut être raccordée directement au poêle Jøtul F 360 par : • la base, le piédestal, le pied ou • par un tuyau flexible depuis l’extérieur ou la cheminée (seulement si celle-ci dispose d’une conduite propre pour l’air frais) et vers le raccord d’air frais de l’appareil. Par un mur 3.0 Sécurité Remarque : Afin d’assurer un niveau de rendement et de sécurité optimal, l’installation d’un poêle Jøtul doit être confiée à un installateur qualifié.
200 100 150 Avec habillage verre de côté et conduit à semi-isolé. Modèle C (produits avec kit de convection) N° cat. 50044359 + 50043642 Modèle C (produits avec kit de convection et conduit semi isolé). Modèle arrêté. 735 672 805 925 300 Modèle de base avec ou sans tubage acier Point de mesure b Configuration a 521 467 591 720 c 368 330 418 509 d Distance minimum par rapport au mur en matériau combustible (fig. 1a).
221 442 X 1025 740 1150 410 452 88 181 241 482 F 360 C: 474 Dimensions minimales de la plaque de sol X/Y = Conformes aux lois et règlements en vigueur. Trous dans le sol pour air extérieur. Ø100mm de raccords Jøtul F 363 Trous dans le sol pour air extérieur.
100 Jøtul F 365, F 366 et F 369 : L’arrivée d’air frais - par un mur 643 643 100 Modèle de base Point de mesure b Configuration a 438 438 c 310 310 d 200 200 e 552 492 f 347 287 g 421 421 h 100 40 i - 480 550 550 k j - 440 l 795 735 m Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible protégé pare un pare-feu, fig.
Intégré g t s l l h e e i f f Mur ininflammable h n q l l g g 100 Mur en matériau combustible f f Externe m p d a d a k c Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible protégé par un pare-feu k c o d i i Jøtul F 361 / F 363 / F 364 / F 365 / F 366 / F 369 g j i o r j d Fig.
FRANCAIS Les éventuels revêtements de sol combustibles, tels que le linoléum, la moquette, etc., doivent être retirés de la surface couverte par la plaque de sol. Distance minimum au mur pour les Jøtul F 365 et F 366 avec une arrivée d’air de combustion par le mur : 4.0 Installation Avant de commencer l’installation, s’assurer que le poêle n’a pas été endommagé au cours du transport. Attention : l’appareil est lourd ! Plusieurs personnes sont requises pour le redresser et le positionner. Fig. 1 C 4.
FRANCAIS Fig. 4 3.2 Montage Jøtul F 361 - La base en fonte N.B. : pour connecter le conduit flexible par un trou dans le sol, n’enlevez pas les caches amovibles. Fig. 5 8. Pour un modèle avec décor en verre (en option), les 4 vis TFHC du fond sont enlevées (fig. 4B) à l’aide de la clé fournie dans le set décor verre. 1. Si le flexible de Ø 100 mm qui alimente en air extérieur doit être raccordé à l’entrée d’air externe (fig. 4C) sous- la chambre de combustion, percez d’abord un trou (fig.
FRANCAIS Fig. 7 Fig. 8 6. La surface de la base doit être protégée du rayonnement calorifique de l’appareil grâce au bouclier thermique (fig. 8A) l’accompagne. Fixez-le avec 2 vis, comme indiqué à la fig. 8B. 7. Ajustez l’appareil à l’aide des 4 vis de réglage (voir fig. 8C). 8. Remontez l´étagère et la plaque arrière sur la base. 2. Enlevez la claie et la plaque arrière de la base. Assurez-vous que la poignée est en position avant dans l’entrée d’air extérieur (fig. 4D). 3.
FRANCAIS Jøtul F 363 - Le piédestal Jøtul F 364 - pied en fonte Important ! Le mécanisme de rotation doit être assemblé avant la fixation du piédestal au poêle. Voir les consignes de montage jointes au mécanisme de rotation. 1. Assemblez le piédestal au poêle avec les quatre vis (M8x30mm) préalablement retirées (fig.4A). 2. Pour obtenir un apport en air extérieur par l’entrée d’air extérieure, fixez le conduit flexible de 100 mm de diamètre à l’entrée d’air de l’appareil (fig. 4C). 3.
FRANCAIS Fig. 14 Jøtul F 365 - Base en fonte avec porte vitrée 1. Assemblez la base en fonte comme décrit au point du Jøtul F 361 : base en fonte. Fig. 16 6. Ajustez si besoin la hauteur du produit à l’aide des vis de réglage situées sous la base (fig. 14 A). Fig. 15 2. Fixez la charnière de la porte vitrée à la base en fonte au moyen des vis M6 x 20 mm fournies dans le sachet de vis pour la porte (fig. 16 A). 3. Insérez le ressort entre les trous filetés et la charnière avant de serrer les vis (fig.
FRANCAIS Jøtul F 366 - Base en verre Fig. 19 N.B : Si vous choisissez de faire passer le conduit flexible à travers le plancher, ne retirez pas les caches amovibles (Fig. 18 A). Fig. 18 4. 1. 2. 3. Desserrez les vis qui maintiennent les clips supérieurs de la vitre des deux côtés (Fig. 18 B et C). Vérifiez que le clapet de l’admission d’air extérieur est dans sa position avant (Fig. 4D).
FRANCAIS Fig. 20 Fig. 22 8. Montez les vitres latérales en les positionnant dans les clips inférieurs (Fig. 20 A). Soulevez les clips supérieurs et enfoncez-les sur les vitres latérales. Assurez-vous qu’il y a interstice régulier entre les vitres latérales et la plaque latérale devant et derrière. Serrez la vis frontale de la vitre latérale (Fig. 18 B). Desserrez la vis arrière (Fig.
FRANCAIS Fig. 23 Montage du conduit sur la sortie arrière Le poêle est livré avec la sortie par le haut. Pour un montage sur l’arrière, procédez comme suit : 1. Placez le produit dans la position adéquate (voir fig. 1). Fig. 24 12. Positionnez le capot (Fig. 23 A). Assurez-vous que la patte (débordement) B est orientée vers le bas. 4.
FRANCAIS Fig. 25 Fig. 27 A B 4. Fixez la buse à l´arrière EN PASSANT PAR L´INTERIEUR (attention au joint qui est à l’inverse de l´habitude. 5. Placez le joint à l’extrémité du premier tuyau ou de l´adaptateur. 6. Mettre le tuyau dans la buse ou l´adaptateur. N.B. : Si la longueur du tuyau est supérieure à 350 mm, il doit être installé à l’intérieur de la buse de fumées depuis l’extérieur. N.B. : les joints doivent être parfaitement étanches. Toute fuite d’air peut entraîner des dysfonctionnements. 4.
FRANCAIS 4.5 Contrôle des fonctions Une fois le poêle installé, toujours vérifier les commandes. Elles doivent pouvoir être actionnées facilement et fonctionner correctement. Le poêle Jøtul F 360 est équipé des commandes suivantes : • • Fig. 29 • • • dépose sur le verre, veillez à ce que les bûches ne touchent pas le verre lorsqu’elles sont placées dans l’appareil.
FRANCAIS 4.8 Retrait des cendres Consommation de bois Le poêle Jøtul F 360 est équipé d’un cendrier qui facilite l’élimination des cendres. 1. Enlevez les cendres uniquement lorsque le poêle est froid. 2. Nous vous recommandons de toujours laisser deux à trois centimètres de cendres au fond de votre appareil. 3. La cendre va protéger le fond, conserver les braises et favoriser le redémarrage du feu au rechargement en bois après quelques heures de feu ralenti. 4.
FRANCAIS 6.3 Ramonage des conduits d’évacuation vers la cheminée 7.0 Maintenance Sur certains foyers autonomes, il est possible de soulever le couvercle et de ramoner le conduit par le haut. Danger : toute modification non autorisée du produit est interdite et annule la garantie. Utiliser uniquement les pièces détachées d’origine. Sinon, le ramonage des conduits doit s’effectuer à partir de la trappe de ramonage ou depuis l’intérieur du produit, auquel le déflecteur doit être retiré. .
FRANCAIS 8.0 Dysfonctionnements – Causes et dépannage 9.0 Équipements disponibles en option Tirage faible 9.1 Plaque décoratives 1. Vérifier que la longueur de la cheminée est conforme aux législations et aux réglementations nationales en vigueur. (Voir aussi «2.0 Données techniques» et «3.0 Installation» (Cheminées et conduits) dans le manuel d’installation à ce sujet.) 2. Vérifier que la section minimale de la cheminée est conforme aux spécifications de la section «2.
ESPAÑOL 1.0 Relación con las autoridades ................. 42 1.0 Relación con las autoridades 2.0 Información técnica .............................. 42 La instalación de una estufa debe efectuarse con arreglo a la normativa legal de cada país. Indice 3.0 Seguridad ............................................... 43 4.0 Instalación ............................................. 48 5.0 Uso diario ............................................... 57 6.0 Mantenimiento......................................
ESPAÑOL Suministro de aire externo Con la F 360 es posible aspirar aire externo directamente en el producto a través de la base/pedestal, o bien a través de un tubo flexible de suministro desde el exterior/chimenea* y hacia la salida del producto. * Esto sólo es aplicable si la chimenea dispone de su propio tubo para aire externo. A través de una pared exterior 3.0 Seguridad N. B.: para garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, las estufas Jøtul deben ser instaladas por un instalador cualificado.
Distancias 200 100 150 Modelos C (producto con kit de convección) n° de catálogo 50044359 + 50043642 Modelos C (producto con kit de convección y chimenea semi-aislada). Modelo obsoleto. 300 a Con decoración de cristal, laterales, y chimenea semi-aislada Modelo básico con o sin chimenea de acero, semi-aislada Configuración 735 672 805 925 b 521 467 591 720 c Distancias minimas a paredes hechas de material combustible, fig.
221 442 X 1025 740 410 452 88 181 241 482 F 360 C: 474 Dimensiones mínimas de la placa de piso X/Y = De conformidad con las leyes y reglamentos nacionales.
643 643 100 Jøtul F 365, F 366 y F 369 con suministro 100 de aire a través de una pared exterior Modelo básico Distancias b Configuración a 438 438 c 310 310 d 200 200 e 552 492 f 347 287 g 421 421 h 100 40 i - 480 550 550 k j - 440 l Distancias minimas a una pared de material combustible protegida con cortafuegos, fig.
i Integrado g t s l l h e e i f f Muro cortafuegos h n q l l g g 100 Pared de material combustible f f Externo m p d a d a k c k c o r b b Distancia mínima a una pared de material combustible protegida con cortafuegos: véase el cuadro anterior. d i Producto: Jøtul F 361 / F 363 / F 364 / F 365 / F 366 / F 369 g j i o r j d Fig.
ESPAÑOL Requisitos para la protección de tarimas de madera bajo la estufa 4.0 Instalación La Jøtul F 360 Series (excepto Jøtul F 364) dispone de una pantalla térmica en la parte inferior que protege el suelo de la radiación. El producto (exepto Jøtul F 364 y Jøtul F 369) integra una protección del piso y, por lo tanto, puede colocarse directamente sobre un suelo de madera. Nota: antes de comenzar la instalación, compruebe que la estufa no presenta daños.
ESPAÑOL Fig. 4 4.2 Motaje Jøtul F 361 - la base de hierro fundido Nota: si el tubo flexible se va a conectar a través de un orificio practicado en el suelo, no será necesario retirar las cubiertas extraíbles. Fig. 5 8. Si desea utilizar el juego decorativo de cristal (suplemento opcional), deberá quitar los 4 tornillos de cabeza ahuecada de la parte inferior (fig. 4 B) mediante la llave que se incluye con el juego decorativo. 1.
ESPAÑOL Fig. 7 Jøtul F 363 - La columna ¡Importante! Si es necesario montar el conjunto giratorio, deberá hacerse antes de asegurar el pedestal al hogar. Consulte las instrucciones de montaje suministradas con el conjunto giratorio. 1. Monte la columna en la placa inferior del hogar mediante los 4 tornillos (vea el punto 3.1 - 8). (fig. 4A). 2.
ESPAÑOL Jøtul F 364 - Pie de hierro fundido Fig. 14 Si se utiliza aire externo suministrado por el respiradero de aire externo, conecte un tubo flexible, de Ø 100 mm, al respiradero de aire externo(fig. 4C) del producto. Instalación con aire externo 1. Empuje la palanca del respiradero de aire externo hacia adelante (fig. 4D). 2. Sujete el tubo flexible al respiradero de aire externo con una abrazadera. ¡Atención! Asegúrese de que el tubo sea de longitud suficiente para no tener que hacer empalmes. Fig.
ESPAÑOL Jøtul F 365 - Base de hierro fundido con puerta de cristal 1. Monte la base de hierro fundido como se indica en el apartado Jøtul F 361 - base de hierro fundido. Jøtul F 366 – Base de cristal Nota: si conecta el manguito flexible a través de un agujero en el piso, no retire las placas de cubierta desmontables (Fig. 18 A). Fig. 18 Fig. 16 1. 2. Fije la bisagra de la puerta de cristal a la base con los tornillos M6 x 20 mm que encontrará en la bolsa de tornillos para la puerta (fig. 16 A). 3.
ESPAÑOL 5. 6. Solicite ayuda, proteja el suelo de marcas y arañazos, y levante la estufa con cuidado. Ajuste la mirilla con los tornillos en caso necesario, como se indica en la Fig. 17 C. La distancia entre la puerta y la base debe ser uniforme para que la puerta cuelgue recta. Jøtul F 369 – con tres patas Nota: si el tubo flexible se va a conectar a través de un orificio practicado en el suelo, no es necesario quitar las chapas de cierre desmontables. Fig. 21a Fig. 20 Fig. 21b 1. 7.
ESPAÑOL Fije los dos extremos del soporte acodado (Fig. 22 C) con un tornillo (Fig. 22 F) y una tuerca. 7. Solicite ayuda, proteja el suelo de marcas y arañazos, y levante la estufa con cuidado. 8. Nivele el producto con los 4 tornillos de ajuste (Fig. 22 G). 9. Si las patas no están bien alineadas, afloje los tornillos (Fig. 22 F) de ambos extremos. Ajuste las patas y vuelva a apretar los tornillos. 10. Apretar el tornillo (Fig. 22 D). 11.
ESPAÑOL Fig. 25 Fig. 27 4. Coloque la junta en el extremo del conducto de humos (fig. 25 A). 5. Monte la salida de humos (fig. 25 B) en el extremo del conducto de humos que está equipado con la junta. 6. Monte el conducto de humos y la salida de humos desde el interior de la cámara de combustión y fije la salida de humos con los tornillos M8 de 30 mm. Nota: Si la tubería de humos es mayor de 350 mm, se deberá conectar en la salida de humos desde el exterior del producto. 7.
ESPAÑOL 4.5 Control de los mandos 4.6 Encendido inicial Tras instar el producto, compruebe siempre que los mandos de control se mueven con facilidad y funcionan correctamente. • Abra el respiradero de aire y el respiradero de encendido tirando de los manillares (Fig. 29 A y B) hasta el tope. (Use un guante o algo similar para protegerse la mano en caso de que los manillares estén calientes).
ESPAÑOL 4.7 Peligro de sobrecalentamiento 5.0 Uso diario La estufa no debe usarse nunca de manera que se sobrecaliente 5.1 Funcionamiento Se produce sobrecalentamiento cuando hay demasiado combustible y/o demasiado aire y se produce demasiado calor. Un signo seguro de sobrecalentamiento es cuando partes de la estufa se ponen al rojo. Si sucede esto, reduzca de inmediato la abertura del respiradero.
ESPAÑOL 6.0 Mantenimiento 7.0 Conservación 6.1 Limpieza del cristal Advertencia: la modificación no autorizada del producto es ilegal. Utilice únicamente repuestos originales. El producto está equipado con un sistema de inyección de aire para el cristal. El aire se introduce a través del respiradero de la parte superior del producto y se desplaza hacia abajo a lo largo de la cara interior del cristal.
ESPAÑOL 8.0 Problemas de funcionamiento: solución de problemas 9.3 Conjunto giratorio Poco tiro Pintura negra - nº de catálogo 50012995 1. Compruebe la longitud de la chimenea y que cumple los requisitos y normativas nacionales. (Consulte también la información de la secciones «2.0 Información técnica» y «4.0 Instalación» (Chimenea y tubo de humos) del manual de instalación.) 2. Compruebe que la sección transversal mínima de la chimenea corresponde a lo indicado en la sección «2.
ITALIANO Indice generale 1.0 Conformità alle leggi 1.0 Conformità alle leggi ............................60 L’installazione di una stufa deve essere eseguita in conformità alle leggi e alle norme locali di ogni paese. 2.0 Dati tecnici ............................................60 3.0 Sicurezza ................................................61 L’installazione del prodotto deve essere conforme a tutte le norme locali, incluse quelle che fanno riferimento a direttive europee o specifiche del paese.
ITALIANO Circolazione dell’aria Il condotto per l’aria esterna può essere inserito direttamente in Jøtul F 360 Series attraverso: • Un tubo flessibile di circolazione dell’aria dall’esterno/dalla canna fumaria (solo se la canna fumaria presenta un proprio condotto per l’aria esterna) diretto al connettore dell’aria esterna del prodotto. Attraverso una parete esterna 3.0 Sicurezza Nota: per garantire prestazioni e sicurezza ottimali, le stufe Jøtul devono essere montate da un installatore qualificato.
100 150 C models (prodotto con kit di convezione) n. cat. 50044359 + 50043642 C models (prodotto con kit di convezione e canna fumaria parzialemnte isolata). Non più in produzione.
221 442 X 1025 740 410 452 241 482 F 360 C: 474 Dimensioni minime per la piastra di protezione del pavimento X/Y = In conformità alle leggi e alle normative nazionali. Fori nel pavimento per l'aria esterna. Ø 100 mm condotto Jøtul F 363 Fori nel pavimento per l'aria esterna.
643 100 100 Modello base Jøtul F 365, F 366 e F 369 con aria esterna attraverso una parete 643 b Collocamento a Dimensioni/ distanze 438 438 c 310 310 d 200 200 e 552 492 f 347 287 g 421 421 h 100 40 i - 480 550 550 k j - 440 l 795 735 m Distanza minima dalla parete combustibile protetta da un muro tagliafuoco, fig.
i g Integrata t s l l f f Muro tagliafuoco h e e i 100 Parete combustibile h n q l l g g Esterna m p Distanza minima dalla parete combustibile protetta da un muro taggliafuoco. f f i Jøtul F 361 / F 363 / F 364 / F 365 / F 366 / F 369 g j i o r j d a d a k c k c o d d Fig.
ITALIANO Eventuali pavimentazioni in materiali infiammabili come linoleum, moquette, ecc. devono essere rimosse da sotto la piastra di protezione del pavimento. Distanza minima dal muro per installazione di Jotul F 365 e Jotul F 366 con presa d’aria dall’esterno attraverso il muro. 4.0 Installazione Nota importante! Prima di procedere all’installazione, ispezionare la stufa e accertarsi che non sia danneggiata. Il prodotto è pesante.
ITALIANO Fig. 4 4.2 Assemblaggio Jøtul F 361 - La base in ghisa Nota: In caso di collegamento del tubo flessibile attraverso un foro nel pavimento, non estrarre le piastre di copertura rimovibili. Fig. 5 8. Se si utilizzerà l’inserto decorativo in vetro (accessori opzionali), occorre rimuovere le 4 viti a testa incassata sul fondo (fig. 4 B), con l’ausilio della chiave fornita con l’inserto decorativo in vetro. 1.
ITALIANO Fig. 7 Fig. 8 6. Per proteggere la zona della base dal calore sviluppato dal prodotto, è necessario utilizzare lo scudo termico fornito (fig. 8 A). Fissarlo con le 2 viti in dotazione come mostrato nella fig. 8 B. 7. Regolare il prodotto utilizzando le 4 viti di regolazione (cfr.fig.8 C). 8. Rimontare il rack e la piastra posteriore nella base. 2. Rimuovere il rack e la piastra posteriore nella base. Controllare che la maniglia all’interno della presa d’aria esterna (fig.
ITALIANO Jøtul F 363 - La colonna Jøtul F 364 - Montante in ghisa - Importante: Se è necessario montare l’inserto rotante, si consiglia di farlo in questa fase, prima di fissare il piedistallo al focolare. Vedere le istruzioni di montaggio che accompagnano l’inserto rotante. Per immettere aria attraverso la presa d’aria esterna, collegare un tubo flessibile, Ø 100 mm, alla presa d’aria esterna (fig. 4C) sul prodotto. 1.
ITALIANO Fig. 14 Jøtul F 365 - Base in ghisa con porta in vetro 1. Montare la base in ghisa come descritto al punto Jøtul F 361 - Base in ghisa. Fig. 16 6. Se necessario, regolare l’altezza del prodotto tramite le viti di regolazione poste sotto il montante (fig. 14 A). Fig. 15 2. Fissare il cardine per la porta in vetro alla base mediante le viti M6 x 20 mm, contenute nel sacchetto per la porta in vetro (fig. 16 A). 3.
ITALIANO Jøtul F 366 – Base in vetro Nota: in caso di collegamento del tubo flessibile attraverso un foro nel pavimento, non estrarre le piastre di copertura removibili (Fig. 18 A). Fig. 18 5. Fissare la base alla camera di combustione usando le 4 viti (M8 x 30 mm) contenute nel sacchetto (Fig. 19 B). 6. Ottenete assistenza, proteggete il pavimento da graffi e segni e sollevate con attenzione la stufa. 7. Regolare la porta in vetro con le viti (se necessario), come mostrato in Fig. 17 C.
ITALIANO Jøtul F 369 con tre montanti Nota! In caso di collegamento del tubo flessibile attraverso un foro nel pavimento, non estrarre le piastre di copertura rimovibili (fig. 21a - A). Fig. 21a 4. Fissare la base alla camera di combustione usando le 4 viti (M8 x 30 mm) contenute nel sacchetto (Fig. 4 A). 5. Assemblare i montanti sul bordo posteriore, avvitando le 2 viti posizionate nei relativi fori (Fig. 22 E). 6. Fissare l’elemento di collegamento (Fig. 22 C) con una vite (Fig.
ITALIANO 4.3 Canna fumaria e condotto • La stufa può essere connessa a una canna fumaria e a un condotto dei fumi che siano approvati per stufe a combustibile solido con temperatura del gas prodotto dal fumo specificato nella sezione»2.0 Dati tecnici». • La sezione trasversale della canna fumaria deve avere almeno le stesse dimensioni della sezione trasversale del condotto. Per calcolare la sezione trasversale corretta della canna fumaria, vedere la sezione «2.0 Dati tecnici».
ITALIANO Fig. 25 4.4 Montaggio del prodotto Fig. 26 4. Posizionare la guarnizione all’estremità del condotto del fumo (fig. 25 A). 5. Fissare lo scarico del fumo (fig. 25 B) all’estremità del condotto, munito di guarnizione. 6. Montare il condotto e lo scarico del fumo dall’interno della camera di combustione e fissare lo scarico con viti M8x30 mm. N.B.: Se il tubo fumi è pIù lungo di 350 mm deve essere incastrato all’uscita tubo fumi dall’esterno del prodotto. 7.
ITALIANO 4. Posizionare il ceneraio nella parte inferiore del prodotto. 5. Posizionare la piastra refrattaria posteriore nella scanalatura posteriore della piastra di base. 6. Posizionare le piastre refrattarie laterali (fig. 29 F) su ciascun lato nelle scanalature laterali della piastra di base. Avvicinare il parafiamma e posizionarlo in modo che poggi sulle piastre refrattarie laterali e posteriori. 7. Poggiare il parafiamma sulle piastre refrattarie. 4.
ITALIANO • • • • • Sistemare tra la legna dei fogli di giornale appallottolati oppure dei trucioli, aggiungervi alcune fascine disposte a incrocio e accendere i fogli di giornale. Aumentare gradualmente la fiamma facendo in modo che la legna non superi i fori orizzontali sul retro della piastra di combustione. Vedere Fig. 29 H. Chiudere la valvola di accensione (fig. 29 B) quando si è certi che il fuoco abbia preso bene. Controllare che si sia verificata la combustione secondaria.
ITALIANO • • Rifiuti domestici, buste di plastica, ecc. Legname verniciato o impregnato (in quanto estremamente tossico). • Assi di legno laminato. • Cumuli di legname trasportato dalla corrente Possono danneggiare il prodotto e sono anche inquinanti. Legna L’efficienza di Jøtul F 360 garantisce una potenza termica nominale di 5,5 kW. Utilizzo di legna, con emissione nominale di calore: Circa 1,9 kg/h.
ITALIANO 7.0 Assistenza 8.0 Risoluzione dei problemi Attenzione! Non è consentito apportare al prodotto modifiche non autorizzate. Utilizzare solo parti di ricambio originali. Scarso tiraggio 7.1 Sostituzione di parafiamma e deflettore di aspirazione N.B.: Utilizzare con cautela e attenzione eventuali utensili, per non danneggiare le piastre in vermiculite. 1. Sollevare il bordo anteriore del parafiamma ed estrarlo (fig. 29 G). Rimuovere le piastre refrattarie laterali (fig.
ITALIANO 9.0 Accessori opzionali 9.1 Piastre decorative Pietra ollare, coperchio da 25 mm in un pezzo – n. cat. 50012988. Pietra ollare, coperchio da 25 mm in tre pezzi – n. cat. 50013013, sostituzione per il n. 50012988 installato con la canna fumaria in acciaio. 9.2 Decorazione in vetro, superiore, laterale e anteriore (con specifiche istruzioni di montaggio a parte) Inserto in vetro per scarico fumi posteriore, vernice nera, - codice art.
NEDERLANDS Inhoudsopgave 1.0 Wettelijke voorschriften 1.0 Wettelijke voorschriften ............................. 80 Een haard moet in overeenstemming met de wetten en voorschriften van uw land worden geïnstalleerd. 2.0 Technische gegevens................................... 80 3.0 Veiligheid ......................................................
NEDERLANDS Luchttoevoer De externe luchtaansluiting kan direct op de Jøtul F 360 Series worden aangesloten door middel van: • door een flexibele toevoerslang van buitenaf/schoorsteen (alleen als de schoorsteen een eigen kanaal heeft voor externe lucht) op de externe luchtaansluiting van het product. Via een buitenmuur 3.0 Veiligheid NB! Om zeker te zijn van optimale prestaties en veiligheid, dienen de kachels van Jøtul altijd te worden geplaatst door een gekwalificeerde installateur.
735 521 368 330 400 250 571 524 357 319 357 630 491 630 100 50 100 150 467 571 C model (product met convectie kit en half geisoleerde stalen buis). Uitgelopen model. 672 400 100 418 C modellen (product met convectie kit) Cat. nr.
221 442 X 88 181 1025 740 241 482 F 360 C: Min. afmetingen voor de vloerplaat X/Y = In overeenstemming met nationale wet- en regelgeving Gaten in de vloer ten behoeve van externe lucht Ø 100 mm verbinding Jøtul F 363 Gaten in de vloer ten behoeve van externe lucht Ø 100 mm verbinding Jøtul F 361, F 364, F 365, F 366,F 369 205 1150 410 452 474 Brandbare muur b c a e d h d g Min. afstand tot brandbare muur. Zie bovenstaande tabel max 90° max 180° 900092-P01 Min.
100 Jøtul F 365, F 366 en F 369 met externe luchtaansluiting via een buitenmuur 643 643 100 Basis model Afstand b Configuratie a 438 438 c 310 310 d 200 200 e 552 492 f 347 287 g 421 421 h 100 40 i - 480 550 550 k j - 440 l 795 735 m - 799 n - 773 o 994 934 p - 999 q - 962 r Minimale afstand tot brandbare muur beschermd door brandmuur in verschillende configuraties, afb.
i g Geïntegreerd t s l l f f Brandmuur h e e i Brandbare muur m p h n q l l d a d a k c Min. afstand tot brandbare muur beschermd door brandmuur: Zie bovenstaande tabel g g Extern g f f Jøtul F 361 / F 363 / F 364 / F 365 / F 366 / F 369 i j i o r j k c o d d Afb.
NEDERLANDS op een houtenvloer worden geplaatst. Vloeren van brandbaar materiaal, zoals linoleum, tapijt, enzovoort, moeten onder de vloerplaat worden verwijderd. Minimale afstand tot een muur voor de Jotul F 365 en Jotul F 366 met buitenlucht aansluiting. Afb. 1 C 4.0 Installatie N.B. Controleer vóór het installeren of de haard geen transportschade heeft opgelopen. Het product is zwaar! Zorg voor hulp bij het neerzetten en installeren van de haard. 4.1 Voor installatie 1.
NEDERLANDS Afb. 4 4.2 Montage Jøtul F 361 - Gietijzere onderstel NB! Sla de verwijderbare afdekplaten niet los wanneer u de flexibele slang door een gat in de vloer aansluit. Afb. 5 8. Als u de optionele glazen decoratieset gaat gebruiken, moeten de 4 schroeven met verzonken kop uit de onderkant worden verwijderd (afb. 4 B) met behulp van de bijgevoegde sleutel. 1. Als de flexibele slang (100 mm Ø) voor externe luchttoevoer moet worden aangesloten op het luchtrooster (afb.
NEDERLANDS Afb. 7 Afb. 8 6. Het onderstel moet door middel van het meegeleverde hitteschild (fig. 8 A) worden beschermd tegen de stralingswarmte. Bevestig dit met de 2 schroeven als aangegeven in afb. 8 B. 7. Stel de haard in met behulp van de 4 stelschroeven (zie afb. 8 C). 8. Monteer het rek en de achterplaat opnieuw in de basis. 2. Verwijder het rooster en de achterplaat van het onderstel. Controleer of de hendel in het luchtrooster (afb. 4 D) is in de voorste positie. 3.
NEDERLANDS Jøtul F 363 - Voetstuk Jøtul F 364 - Gietijzeren poot Belangrijk: Als u de draaiset wilt monteren, doet u dat voordat u het voetstuk bevestigt aan de haard. Zie de montage-instructies bij de draaiset. 1. Bevestig het voetstuk met de 4 eerder schroeven (zie paragraaf (afb. 4 A). 2. Bevestig nu de slang (diameter 100 mm) aan de haard als u lucht wilt toevoeren via een slang (afb. 4 C). 3. Duw de hendel in het het luchtrooster in de voorste positie (afb. 4 D). 4.
NEDERLANDS Afb. 14 Jøtul F 365 - Gietijzeren basis met glazen deur 1. Monteer de gietijzeren basis zoals beschreven onder het punt Jøtul F 361 - gietijzeren basis. Afb. 16 6. Pas indien nodig de hoogte van het product aan. Gebruik hiervoor de stelschroeven onder de poot (afb. 14 A). Afb. 15 2. Bevestig het scharnier voor de glazen deur aan de basis. Gebruik hiervoor de schroeven M6 x 20 mm, die in de zak met schroeven voor de glazen deur zitten (afb. 16 A). 3.
NEDERLANDS Jøtul F 366 – Glazen basis Afb. 20 NB! Sla de verwijderbare afdekplaten niet los wanneer u de flexibele slang door een gat in de vloer aansluit (afb. 18 A). Afb. 18 1. Maak de schroeven los terwijl u de bovenste glasklemmen aan beide zijden vasthoudt (afb. 18 B en C). Controleer of de hendel op de externe luchtopening naar voren staat (afb. 4 D). 2. Indien u een flexibele slang aansluit (Ø 100 mm) voor de externe luchttoevoer naar de externe luchtopening/-uitlaat (afb.
NEDERLANDS Jøtul F 369 – met drie poten NB! Sla de verwijderbare afdekplaten niet los wanneer u de flexibele slang door een gat in de vloer aansluit. Afb. 21a 6. Zet de beugel (afb. 22 C) met een schroef (afb. 22 F) en moeren aan beide uiteinden op zijn plaats. 7. Vraag hulp. Bescherm de vloer tegen krassen e.d. en til de kachel voorzichtig op. 8. Zet het product waterpas met de 4 afstelschroeven (afb. 22 G). 9. Als de poten niet goed zijn afgesteld, moet u de schroeven (afb.
NEDERLANDS Zie «2.0 Technische gegevens» voor de aanbevolen schoorsteentrek. Voor afmetingen van de kachelpijp met de relevante doorsnede, zie “1.0 Technische gegevens”. NB! De minimaal aanbevolen schoorsteenlengte is 3,5 m, gemeten vanaf de ingang van de kachelpijp. Als de trek te sterk is, kan een demper worden geïnstalleerd om de trek te verminderen. • Afb. 25 Montage van een kachelpijp aan de bovenkant Het product is in de fabriek voorbereid voor een rookafvoer aan de bovenkant. 1.
NEDERLANDS 4.4 Montage van de haard Afb. 26 4. Plaats de aslade onder in de haard. 5. Plaats de achterbranderplaat in de sleuf aan de achterkant van de onderbranderplaaat. 6. Plaats de zijbranderplaten (afb. 29 F) in de groeven aan weerszijden van de onderplaat. Zet de keerplaat zo dat deze rust op de zij- en achterbranderplaten. 7. Leg de keerplaat op de zijbranderplaten. afb. 28 1. Plaats de keerplaat met de stang op de ribben in de groeven (afb. 26 A). 2.
NEDERLANDS 4.5 Bedieningsfuncties controleren 4.6 Gebruik Controleer altijd de bedieningsfuncties wanneer de haard op zijn plaats staat. Deze moeten gemakkelijk beweegbaar zijn en naar behoren functioneren. • De Jøtul F 360 is uitgerust met het volgende regelmechanisme: Afb. 29 Maak het luchtrooster open door dit helemaal naar rechts te schuiven en maak de stookopening open door de hendel er volledig uit te trekken (afb. 29 A en B). Laat de deur indien nodig op een kiertje staan.
NEDERLANDS 5.0 Dagelijks gebruik 6.0 Onderhoud 5.1 Bediening 6.1 Glas reinigen NB! Als de deurhendel dicht is met de deur in de bovenste positie, kan de deur in deze positie gehandhaafd blijven door de deurstop (Fig. 15 A) in de sleuf aan de voorkant te laten zakken. De haard is uitgerust met een ventilatieopening voor het glas. Lucht wordt aangezogen door de luchttoevoer boven de haard en stroomt langs de binnenkant van het glas naar beneden. NB: De deur mag niet open zijn als er gestookt wordt.
NEDERLANDS 7.0 Groot onderhoud Waarschuwing!Het is niet toegestaan dit product zonder toestemming te wijzigen. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. 8.0 Gebruiksproblemen problemen oplossen Slechte trek 1. 7.1 De keerplaat/keerklep vervangen (NB! Houd er rekening mee dat platen van aardewerk door een ruwe behandeling met gereedschap kunnen worden beschadigd). 1. Til de keerplaat aan de voorkant op en kantel deze uit de haard (Afb. 29 G). Verwijder de zijbranderplaten (afb.
NEDERLANDS 9.0 Optionele accessoires 9.1 Decoratieplaten Speksteen, bovensteen van 25 mm, een stuk - cat. nr. 50012988. Speksteen, driedelige bovensteen van 25 mm - cat. nr. 50013013, vervanging voor 50012988 met stalen schoorsteen. 9.2 Glazen decoratieset, bovenzijde, zijkanten en voorzijde (met afzonderlijke instructies voor de montage) Glazen set voor rookafvoer achterzijde, zwartgelakt, - cat.nr. 51012250 Glazen set voor rookafvoer bovenzijde, zwartgelakt, - cat.nr. 51012252 9.
Cat.no. 10036809-P04 Jøtul AS, Jan. 2012 Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore differ in specification, colour and type of accessories from those illustrated and described in the brochure. Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi, il se réserve le droit de modifier les specifications, couleurs et équipements sans avis prélable.